1. Pangunahing istruktura
| Uri | Istruktura gamit ang ~ようと~るまいと | Halimbawa ng istruktura | Tala |
|---|
| Grupo I (五段) | V-う/よう と V-る まい と | 行こうと 行くまいと | Porma ng negatibong intensyon: Vる + まい |
| Grupo II (一段) | V-よう と V-る まい と | 食べようと 食べるまいと | 一段: panatilihin ang Vる + まい |
| する | しよう と する まい と | しようと するまいと | “するまい” ang pamantayan; ang “すまい” ay lumang anyo |
| 来る | 来よう と 来る まい と | 来ようと 来るまいと | 来るまい(くるまい) |
| Mga malalapit na baryante | V-う/よう が V-まい が | 行こうが 行くまいが | Mas karaniwan sa nakasulat na wika |
2. Pangunahing kahulugan & detalyadong pagsusuri
Ang hulmaing ~ようと~るまいと ay nagpapahayag ng “kahit gawin man o hindi gawin (V), ang konklusyon/paghuhusga sa pangalawang sugnay ay nananatiling hindi nagbabago”. Katumbas ng “kahit na … o hindi …”. Pormal ang tono; karaniwang nasa nakasulat na wika o talumpati.
- Binibigyang-diin ang di-nagbabagong katangian ng pahayag sa huli sa harap ng anumang salungat na posibilidad (gawin/hindi gawin).
- Karaniwang tumutukoy sa determinasyon, polisiya, pangkalahatang tendensya, o ang kawalan ng kaugnayan ng paunang kondisyon sa resulta.
- Ang unang sugnay karaniwang parehong pandiwa sa dalawang anyo: intensyon (Vよう) at negatibong intensyon (Vるまい).
3. Mga halimbawa
- 彼が来ようと来るまいと、会議は予定どおり始める。
Kahit dumating siya o hindi, magsisimula pa rin ang pulong ayon sa plano. - 雨が降ろうと降るまいと、試合は続行する。
Kahit umulan man o hindi, magpapatuloy ang laban. - 彼女が賛成しようとするまいと、方針は変わらない。
Kahit siya ay sumang-ayon man o hindi, hindi nagbabago ang prinsipyo. - 誰に何を言われようと言われるまいと、自分の道を行く。
Kahit sabihin man ng iba o hindi, susunod pa rin ako sa sarili kong landas. - 会社が支援しようとするまいと、彼は独力でやり抜くつもりだ。
Kahit sinusuportahan man siya ng kumpanya o hindi, balak niyang gawin ito mag-isa hanggang dulo.
4. Paraan ng paggamit at mga nuwes
- Gamit kapag gustong igiit ang paninindigan o prinsipyo: ang huling sugnay ay karaniwang may mapagpasyang tono.
- Pormal; karaniwang makikita sa talumpati, nakasulat na teksto, at balita.
- Ang dalawang unang sugnay ay dapat gumamit ng parehong pandiwa para makabuo ng ritmo at simetrya.
- Hindi ginagamit para sa pag-aanyaya o direktang kahilingan.
5. Paghahambing at pagkakaiba ng mga katulad na hulma
| Hulma | Kahulugan | Pagkakaiba | Maikling halimbawa |
|---|
| VようがVまいが | Kahit na o hindi | Mas karaniwan; magkakatulad ang nuwes | 行こうが行くまいが関係ない。 |
| 〜ても〜なくても | Kahit A o hindi A | Neutral; hindi masyadong pormal | 行っても行かなくても同じだ。 |
| 〜にせよ/にしろ | Kahit na… | Hindi kailangang parehong pandiwa | 来るにせよ来ないにせよ連絡を。 |
| 〜であれ〜であれ | Kahit A o B | Karaniwang kasama ang pangngalan/pang-uri | 雨であれ雪であれ出発する。 |
6. Mga karagdagang tala
- Ang “まい” ay anyo ng negatibong intensyon na may lumang/pormal na tono; sa pag-uusap karaniwan ginagamit ang “〜ても〜なくても”.
- Para sa 来る: 来るまい(くるまい);para sa する: するまい. Iwasan ang “来まい/すまい” sa modernong pamantayan (maliban kung napakalumang istilo).
- Maaaring ilagay ang iba't ibang paksa sa pagitan ng dalawang unang sugnay, ngunit kadalasan pinananatili ang parehong paksa para sa pagiging malinaw.
7. Mga baryante at nakapirming parirala
- VようがVまいが: pangkaraniwang baryante.
- 慣用: 来ようと来るまいと/しようとするまいと (hindi regular na pares).
- V-受身ようと V-受身るまいと: binibigyang-diin kung naapektuhan o hindi (言われようと言われるまいと).
8. Mga karaniwang pagkakamali at mga bitag sa JLPT
- Maling paggamit ng pandiwa sa dalawang bahagi: kailangan pareho ang pandiwa (行こうと来るまいと → mali).
- Nalilito ang “Vないと” sa “Vるまいと”: ang “まい” ay negatibong intensyon, hindi “ない”.
- Sa karaniwang pagsasalita tunog matigas; sa JLPT kailangan makilala ang pormal na tonong ito.
- Nalilito sa “〜ようにも〜れない” (nangangahulugang “gusto mong gawin pero hindi mo magawa”), samantalang ang hulmaing ito ay “kahit gawin man o hindi, hindi nagbabago ang kinalabasan”.