~にせよ…にしろ – Kung… o… (halo)

1. Pangunahing istruktura

Mga bahagiModeloTala
PangngalanN + というか N + というかMaaaring sabihin na ganito o ganoon
Pang-uri -iAい + というか Aい + というかDalawang halos magkatulad na tono/paghuhusga
Pang-uri -naAな + というか Aな + というかPanatilihin ang な bago ang pangngalan; bago ang というか kadalasang inaalis ang な sa pag-uusap
PandiwaV(普通ふつうけい) + というか V(普通ふつうけい) + というかGinagamit kapag mahirap pumili ng salita o paraan ng pagsabi
Baryante…、というか… / …、っていうかSa kolokyal na pananalita karaniwang ginagamit ang っていうか; minsan nakalagay ito sa dulo ng pangungusap bilang pantulong na salita

2. Pangunahing kahulugan & detalyadong pagsusuri

  • Nagpapahayag ng pag-aatubili/pagwawasto ng pagkakasabi: “tama ring sabihing ganito at tama ring sabihing ganoon”, “o mas tama kung sabihin na…”.
  • Kadalasang binabanggit ang dalawang katulad na ekspresyon o dalawang aspeto ng iisang bagay, nagpapakita ng malabong paghuhusga, mahirap ipahayag nang tiyak.
  • Maaaring gamitin para itama ang pananalita na kakabigkas lamang: “A… à hindi, mas tama kung sabihin na B”.
  • May tono ng pag-uusap, malumanay, mas nagiging pasalaysay/pambitaw ng damdamin kaysa pormal na paghusga.

3. Mga halimbawa

  • かれやさしいというかあまいというかひときびしくできない。
    Mabait siya, o mas tama sigurong sabihing mapagparaya; hindi niya kayang maging mahigpit sa iba.
  • おどろいたというかあきれたというか言葉ことばなかった。
    Masasabing nagulat o naiinis; hindi ako nakapagsalita.
  • これは仕事しごとというか趣味しゅみというか、やっていてたのしい。
    Maaring tawagin itong trabaho o libangan; kapag ginagawa, masaya.
  • 日本にほんなつあついというかあつ
    Mainit ang tag-init sa Japan; o mas tama sigurong sabihing napakainit at malagkit.
  • 今日きょういそがしいというかバタバタしてて連絡れんらくおくれました。
    Abala ako ngayon; o mas tama sigurong sobrang gulo kaya naantala ang pakikipag-ugnayan ko.
  • かれ発言はつげん正直しょうじきというか失礼しつれいというかいていてハラハラする。
    Direkta ang pananalita niya, o mas tama sigurong sabihing bastos; nakababahala pakinggan.
  • というか、もうすこ準備じゅんびしたほうがいいんじゃない?
    Ang ibig kong sabihin, baka mas mabuting maghanda pa?
  • あれは事故じこというか事件じけんというか、まだ判断はんだんできない。
    Maaaring tawaging aksidente o insidente; hindi pa ito matutukoy.

4. Paraan ng paggamit at mga nuwes

  • Angkop sa pag-uusap, blog, social media; bihira sa pormal na sulatin.
  • Kadalasang pinaghahalo ang dalawang ekspresyong magkaparehong uri ng salita (N sa N, A sa A…) para mapanatili ang ritmo at natural na daloy.
  • Maaaring gamitin nang isang beses para itama: A、というか、B(正確せいかくにはB)。
  • Nagpapahayag ng pagpapakumbaba/pagpapagaan, iniiwasan ang matigas na pag-aangkin.
  • Ang baryanteng っていうか ay nagbibigay ng mas palakaibigan na tono.

5. Paghahambing at pagkakaiba at mga katulad na halimbawa

  • というより: 'mas tama kung B (hindi A)', malinaw na pinipili ang B. というか ay mas malambot; maaaring tanggapin ang A at B.
  • というよりむしろ: Binibigyang-diin nang malakas ang pagpapalit ng A sa B. というか ay nagmumungkahi lamang ng banayad na pagwawasto.
  • なんというか: Pantulong na salita 'paano ba sabihin...', katulad ng pag-aatubiling magsimula bago maglahad ng ideya.
  • というか…というか vs たり…たり: Pareho silang naglilista, ngunit ang というか ay nakatuon sa 'pagpapangalan/paghuhusga', habang ang たり…たり ay naglilista ng mga kilos/kalagayan.

6. Mga karagdagang tala

  • Ilagay ang “AというかB” agad pagkatapos ng naunang pahayag para maging natural ang pagwawasto: A(大雑把おおざっぱ)→ というかB(精確せいかく/婉曲えんきょく)。
  • Huwag abusuhin ang maraming sobrang mahahabang pares; pinaka-natural ang hanggang dalawang pariralang magkasunod.
  • Sa pormal na presentasyon, unahin ang というより/すなわち/つまり para mas malinaw kaysa というか.

7. Mga baryante at mga nakapirming parirala

  • AというかBというか(pangunahing halimbawa)
  • …、というか、B(banayad na pagwawasto / pantulong na salita)
  • …、っていうか…(kolokyal at palakaibigan)
  • どちらかというと(mas tumataya sa…)
  • なんというか(panimulang pag-aatubili)

8. Mga karaniwang pagkakamali at bitag sa JLPT

  • Paghahalo ng uri ng salita: kung A ay pangngalan at B ay pandiwa, nagiging pilit. Panatilihin ang parehong uri ng salita kung maaari.
  • Ang paggamit sa pormal na sulatin (ulat, tesis) ay nagpapababa ng kaseryosohan; ang JLPT kadalasang gumagawa ng bitag gamit ang pormal na konteksto → piliin ang というより/すなわち.
  • Pagkakamali sa というより: Kung ang pangungusap ay kailangang 'tanggihan ang A para piliin ang B', dapat gamitin ang というより, hindi というか.
  • Ang paulit-ulit na paggamit ng というか sa isang pangungusap ay nagiging magulo at nawawala ang daloy.
  • Antas sa JLPT: というか madalas lumilitaw sa N2 (nakikita rin sa N3 sa kontekstong usapan); madalas sinusuri ang nuwes na 'pagwawasto ng pananalita'.

Đối lập – song song – lựa chọn