Nandito ka:Home / N2 Grammar / ~。おまけに~。 – Bukod dito / Ano pa
~。おまけに~。 – Bukod dito / Ano pa
1. Pangunahing estruktura
Uri
Istruktura
Kahulugan
Halimbawa ng istruktura
Nag-uugnay ng dalawang pahayag
Pahayag A。 おまけに、Pahayag B。
“Dagdag pa rito…”, “Bukod pa doon…”, nagpapahiwatig ng karagdagang impormasyon (karaniwang negatibo).
雨が降っている。 おまけに、風も強い。
Impormal na anyo
~。 おまけに~。
Ginagamit sa pag-uusap, binibigyang-diin ang dagdag na masama/maganda.
彼は遅刻した。 おまけに、宿題も忘れた。
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
\n Nagpapahayag ng pagdaragdag, karagdagan: Ang B ay karagdagang impormasyon para sa A, na ginagawang mas mabuti o (karaniwang) mas masahol.\n
\n Tono ng emosyon: Karaniwang ginagamit kapag ang nagsasalita ay nagnanais magreklamo, manisi, o bigyang-diin ang katangian ng ‘malas, nakakainis, dagdag na abala’.\n
\n Kahulugang katumbas sa Vietnamese: “Đã thế lại…”, “Thêm vào đó…”, “Chưa hết…”.\n
Bihirang gamitin sa pormal na pagsusulat; pangunahing lumilitaw sa pag-uusap, pananalita, kuwento, at impormal na mga sulatin.
3. Mga halimbawa
彼は日本語が下手だ。 おまけに、英語も話せない。 Mahina siya sa wikang Hapon. Bukod pa rito hindi pa siya makapagsalita ng Ingles.
この店は高い。 おまけに、サービスも悪い。 Mahal ang kainan na ito. Dagdag pa rito mahina rin ang serbisyo.
今日は朝から雨。 おまけに、傘を忘れた。 Umuulan mula pa kaninang umaga. Bukod pa rito nakalimot pa siyang magdala ng payong.
彼は仕事が遅い。 おまけに、間違いが多い。 Mabagal siya magtrabaho. Bukod pa rito marami pa siyang pagkakamali.
風邪をひいている。 おまけに、熱まで出てきた。 May sipon ako. Hindi lang iyon nagkaroon pa ako ng lagnat.
4. Paraan ng paggamit at tono
\n Posisyon: Nakalagay sa simula ng pahayag B, sumusunod sa isang kumpletong pangungusap o sugnay na A.\n
\n Tono: Nagdadala ng malakas na damdamin, karaniwan ng pagkadismaya o reklamo; ngunit maaari ring gamitin para sa positibong kahulugan.\n
\n Estilo: Impormal, kolokyal; bihirang gamitin sa pormal na nakasulat na teksto o akademikong papel.\n
Kapag ginamit sa positibong kahulugan, may masayang o mapagbirong tono: 彼は優しい。 おまけに、ハンサムだ。
5. Paghahambing, Pagkakaiba & mga katulad na pattern
Padron
Kahulugan
Pangunahing pagkakaiba
Halimbawa
おまけに
Dagdag pa rito (karaniwang negatibo)
Malakas na ekspresyon, parang reklamo.
寒い。 おまけに風もある。
その上(に)
Higit pa rito, dagdag pa
Mas pormal, neutral.
寒い。 その上雨まで降ってきた。
しかも
Higit pa (pinagtitibay, lohikal)
Ginagamit sa paglalahad ng argumento, mas kaunting emosyon kaysa おまけに.
安い。 しかも品質が良い。
それに
Dagdag pa, at saka
Kolokyal, mas magaan kaysa おまけに.
忙しい。 それに眠い。
6. Karagdagang tala
Karaniwang ginagamit kapag binibilang ang sunud-sunod na hindi kanais-nais na kondisyon upang lumikha ng epekto ng ‘magkakasunod-sunod na malas’.
Sa impormal na pag-uusap, maaaring palitan ng “しかもさ”, “それにしてもさ” depende sa antas ng damdamin.
Lumilitaw din ang mga positibong kaso ngunit mas bihira at may mapaglarong tono.
7. Mga baryasyon & nakapirming parirala
\n おまけに~まで: Dagdag pa rito ay…\n
\n おまけに言うと: Kung sasabihin pa…\n
\n おまけにさ: Napaka-impormal na anyo, pang-araw-araw na pag-uusap.\n
8. Mga karaniwang pagkakamali & bitag sa JLPT
\n Pagkakamali sa paggamit kapalit ang それに: Ang それに ay neutral, samantalang ang おまけに ay may malakas na emosyonal na tono.\n
\n Paggamit sa pormal na sulat → hindi angkop, dapat gumamit ng その上 o さらに.\n
\n Paggamit kapag A at B ay magkakaibang direksyon ng kahulugan → mali ang lohika (ang おまけに ay ginagamit kapag ang B ay dagdag na impormasyon na may parehong direksyon bilang A).\n
\n Pagkakaltas ng kuwit sa nakasulat: dapat isulat “おまけに、~”。\n