1. Pangunahing estruktura
| Uri | Pagbuo gamit ang ~について | Halimbawa ng estruktura | Tala |
|---|
| Pagkatapos ng pangngalan | N + について | 計画について説明する | “Tungkol/ugnay sa N” |
| Panuring | N + についての + N2 | AIについての記事 | Nagpapaliwanag ng pangngalan |
| Pagpapahiwatig | この/その/あの + 件 + について | この件について | Tinutukoy ang bagay na kilala na sa konteksto |
| Nominalisasyon | V-る/V-た + こと + について | 変更することについて | Nominalisasyon ng kilos |
| Bersyong binigyang-diin | N + については/についても | 結果については後述する | は: paghahambing; も: karagdagan |
2. Pangunahing kahulugan & masusing pagsusuri
- Itinatakda ang paksa para sa talakayan, pag-aaral, paliwanag: “tungkol/ukol sa N”.
- Akma sa pananalita at pagsulat; neutral, madaling gamitin.
- Ang saklaw ay karaniwang mas tiyak kaysa sa に関して (mas pangkalahatan, pormal).
3. Mga halimbawa
- 新制度についてご説明いたします。
Pakipaliwanag tungkol sa bagong patakaran. - 事件の原因について警察が調べている。
Iniimbestigahan ng pulisya ang sanhi ng insidente. - 歴史についての入門書を買った。
Bumili ako ng panimulang aklat tungkol sa kasaysayan. - この件については、社内で検討中です。
Tungkol dito, isinasaalang-alang pa ng kumpanya. - 利用規約を変更することについて意見を求めます。
Nais humingi ng opinyon tungkol sa pagbabago ng mga tuntunin sa paggamit. - 製品安全について質問があります。
May tanong ako tungkol sa kaligtasan ng produkto. - 観光客についての統計データを共有します。
Ibahagi ang datos estadistikal tungkol sa mga turista. - 気候変動についてもっと知りたい。
Gusto kong malaman pa tungkol sa pagbabago ng klima.
4. Paraan ng paggamit & mga tono
- Karaniwang kasama ang 動詞/名詞 tulad ng 説明・議論・報告・質問・情報・意見・調査.
- Ang “については” ay para ihiwalay ang paksa upang bigyang-diin/paghahambing; ang “についても” ay para magdagdag ng saklaw.
- Sa mga opisyal na dokumento, karaniwang ginagamit sa pamagat ang “Nについての研究/報告/方針”.
5. Paghahambing & pagkakaiba & katulad na halimbawa
| Hulma | Kahulugan | Pagkakaiba | Maikling halimbawa |
|---|
| ~について | Tungkol (paksa) | Neutral, tuwiran | 計画について話す。 |
| ~に関して | Kaugnay sa | Pormal, mas malawak ang saklaw | 法律に関して発表する。 |
| ~をめぐって | Umikot sa (karaniwang may pagtatalo) | May pahiwatig ng salungatan/maraming kalahok | 予算をめぐって議論する。 |
| ~に対して | Para sa (direksyon ng epekto) | Hindi paksa | 子どもに対して優しい。 |
6. Karagdagang tala
- Kapag malinaw na ang paksa, maaaring palitan ng それ/この件 upang maiwasan ang pag-uulit.
- Huwag gamitin ang “について” para magbigay ng pinagkunan ng impormasyon (gamitin ang “によると/によれば”).
- Sa email, “件名:Nについて” ay natural na paraan ng paglalagay ng pamagat.
7. Mga baryante & nakapirming parirala
- N + について / についてのN / については / についても
- この件について / 詳細について / 使用方法について
- ~に関するN (mas pormal na baryante)
8. Mga karaniwang pagkakamali & bitag sa JLPT
- Nakakalimutang “の” sa panuring: dapat ay “NについてのN2”.
- Napagkamalang “に対して” (direksyon ng epekto) sa “について” (paksa).
- Ang paggamit ng “について” para sa pinagkukunan ng impormasyon ay maling gamit; dapat gamitin ang “によれば/によると”.
- Madaling malito ang machine translation at isalin ang “about” bilang “で”: dapat angkop na gamitin ang “について”.
So sánh – Đối chiếu – Nêu ví dụ – Mở rộng