Karaniwang ginagamit bilang panuring: A(な) + みたいな + N
Pangngalan
N + みたいだ
子どもみたいだ
N + みたいな + N / N + みたいに + V・A
Anyong panuring
N/Adj + みたいな + N
子どもみたいな声
“みたいな” tulad ng pang-uri な
Pang-abay
~みたいに + V/Adj
プロみたいに話す
Gagamitin para ipakita ang paraan/paghahambing na “parang ...”
Pagtanggi/Pangnakaraan
~ないみたいだ/~だったみたいだ
来ないみたいだ/忘れたみたいだ
Ginagamit ang anyong nakaraan para ipakita ang hinalang nangyari na
2. Pangunahing kahulugan & detalyadong pagsusuri
Kahulugan 1 (paghahambing/katulad): Naglalarawan ng pagkakatulad sa anyo/katangian. Halimbawa: 子どもみたいだ (mukhang bata).
Kahulugan 2 (hinala batay sa obserbasyon): “Parang/ Mukhang” batay sa nakikitang/sinisimang palatandaan (hindi 100% sigurado). Halimbawa: 雨が降るみたいだ.
Mas kolokyal, mas pamilyar kaysa ようだ; antas ng katiyakan mas mababa kaysa に違いない/はずだ.
Kapag nasa unahan ng pangngalan: gamitin ang みたいな + N; bago ng pandiwa/pang-uri: みたいに + V/A.
Sa magalang na pangungusap puwedeng gamitin ang みたいです; sa pasulat na pormal mas madalas gamitin ang ようだ.
3. Mga Halimbawa
彼は子どもみたいだ。 Parang bata siya.
空が暗くなってきた。雨が降るみたいだ。 Unti-unti nang madilim. Mukhang uulan.
彼女は今日忙しいみたいだ。 Mukhang abala siya ngayon.
このスープ、カレーみたいな味がする。 Parang may lasa ng curry ang sopas na ito.
彼は日本人じゃないみたいだ。 Mukhang hindi siya Hapones.
鍵を忘れたみたいだ。 Mukhang nakalimutan ko na ang susi.
彼の発音はネイティブみたいに自然だ。 Ang pagbigkas niya ay parang ng isang katutubong nagsasalita.
その話は本当みたいです。 Mukhang totoo ang kuwento niyon, po.
4. Paraan ng paggamit & tono
Batay sa pandama/visual na ebidensya (nakikita, naririnig). Huwag gamitin para sa puro tsismis (gamitin ang らしい) o malakas na lohikal na pangangatwiran (はずだ/に違いない).
Pamilyar, kolokyal; sa pormal na pagsulat, palitan ng ようだ/かのようだ para maging mas magalang.
Huwag ilakip ang magalang na anyo bago ang みたい: sabihing 雨が降るみたいです (tama), iwasan ang 雨が降りますみたいです (mali).
Kapag naglalarawan ng pangngalan: N/Adj + みたいな + N. Kapag nagpapakita ng paraan: ~みたいに + V/Adj.