Ang pantukoy sa dulo ng pangungusap na may kahulugang “hindi alam…”, “nagtatanong…”, karaniwang ginagamit ng mga babae; katulad ng かな (neutral/madalas gamitin ng mga lalaki).
Nagpapahayag ng banayad na pag-iisip, hindi humihingi ng direktang sagot; ginagamit sa monologo o sa magaan/malumanay na pagtatanong ng opinyon.
Karaniwang tumataas ang intonasyon sa dulo kapag tunay na nagtataka: ~かしら↑
Sa magalang na porma, gamitin ang ~でしょうか(ね)sa halip na ~ですかしら upang iwasan ang pakiramdam na mali ang estilo.
3. Mga halimbawa
明日は雨かしら。 Hindi ko alam kung uulan bukas.
この服、彼に似合うかしら。 Hindi ko alam kung babagay ito sa kanya.
時間に間に合うかしら。 Hindi ko alam kung makakarating sa oras.
どうしたらいいかしら。 Ano ang dapat kong gawin?
本当に大丈夫なのかしら。 Hindi ko alam kung talagang ayos ito.
4. Paggamit & mga nuansa
Pambabae ang tono, malambot; ang mga lalaki ay karaniwang gumagamit ng かな/かなあ.
Ginagamit sa palakaibigang, pang-araw-araw na pag-uusap; sa trabaho/opisyal na palitan dapat gumamit ng でしょうか/かどうか.
Magdagdag ng ね para lumambot: ~かしらね; magdagdag ng のかしら para magbigay ng tono ng pagpapaliwanag o paghinuha.
5. Paghahambing & Pagkakaiba & magkatulad na mga hulma
Hulma
Kahulugan
Tono
Maikling halimbawa
~かしら
Nagtatanong
Pambabae, malambot
彼は来るかしら
~かな(あ)
Nagtatanong
Neutral/madalas gamitin ng mga lalaki
雨かなあ
~だろうか
Nagtatanong
Mas nakasulat/mas obhetibo
本当に大丈夫だろうか
~でしょうか
Magalang na pagtatanong
Pormal
明日は雨でしょうか
6. Mga karagdagang tala
Sa pormal na liham, palitan ng でしょうか/お伺いできますでしょうか upang umangkop sa estilo.
May anyong magalang na tulad ng “~してもよろしいかしら” na ginagamit sa pagsasalita ng mga babaeng nasa gitna o matandang edad.