~をくださる — ibigay (pinaangat na anyo)

1. Pangunahing istruktura

Uri ng salitaPagbuo gamit ang ~をくださるHalimbawa ng estrukturaTala
Paggalang (sa taong nagbibigay)X が わたし/ない に N を くださる部長ぶちょうわたし資料しりょうをくださったKagalang-galang na anyo ng くれる
Pormal na anyoくださいます/くださいました/くださってきゃくさまがご意見いけんをくださいましたHindi regular: くださる→くださいます、てかたち→くださって
Tagatanggap“ako/kami/ang aking grupo” o mga taong kabilang sa panig ko祖母そぼむすめ手紙てがみをくださったAng tumatanggap ay dapat kabilang sa panig ng nagsasalita
Iba sa “ください”(Paki)N を くださいみずをください“ください” ay pakiusap, iba sa “くださる” (paglalarawan)

2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri

  • Ginagamit upang sabihin na “(nakakataas/kliyente) ay nagbigay/namigay” sa akin/kami ng bagay N, na may paggalang sa nagbigay.
  • Ang simuno ay ang nagbibigay (pinapahalagahan), ang tumatanggap ay nasa panig ng nagsasalita.
  • Madalas gamitin sa ulat o pagsasalaysay ng pagtanggap mula sa kliyente, mga nakatataas, guro.
  • Karaniwang kasama ang mga pangngalang may panlaping paggalang: ご連絡れんらく/ご厚意こうい/ご支援しえん/お言葉ことば など.

3. Mga halimbawa

  • 部長ぶちょうわたし最新さいしん資料しりょうくださいました
    Ibinigay sa akin ng pinuno ng departamento ang pinakabagong materyal.
  • きゃくさまあたたかいお言葉ことばくださった
    Ibinigay sa amin ng kliyente ang mga magiliw na salita.
  • 祖父そふむすめ絵本えほんくださった
    Binigyan niya ang anak kong babae ng aklat na may mga larawan.
  • 先生せんせいがご推薦すいせんじょうくださいました
    Binigyan ako ng aking guro ng liham ng rekomendasyon.
  • 田中たなかさまがご連絡れんらくくださいました
    Nakipag-ugnayan sa amin si G. Tanaka.
  • 対比たいひかれわたしほんくれた(karaniwan)/かれわたしほんくださった(magalang)。
    Paghahambing ng くれる vs くださる.

4. Paraan ng paggamit at mga nuwansa

  • Nagpapakita ng paggalang sa taong nagbibigay; ginagamit sa kapaligirang pangtrabaho, sa mga kliyente, nakatataas, at matatanda.
  • Pagpapahayag ng pasasalamat: ~をくださり、ありがとうございます/あつ御礼おれいもうげます.
  • Maaaring balewalain ang “わたしに” kung malinaw sa konteksto na ang tumatanggap ay ako/ang aming grupo.
  • Karaniwang sinasabitan ang pangngalan ng お/ご para madagdagan ang paggalang: ご連絡れんらく/ご厚意こうい/お時間じかん をくださる.

5. Paghahambing, Pagkakaiba at mga katulad na pattern

Gramatikal na patternKahuluganPagkakaibaMaikling halimbawa
N をくださる(Nakatataas) nagbigay sa akinKagalang-galang na anyo ng くれる先生せんせいほんをくださった
N をくれるBinigyan akoKaraniwanともだちがほんをくれた
N をいただくTinatanggap koPagpapakumbaba (pananaw ng tumatanggap)先生せんせいからほんをいただいた
N をあげるBibigyan ko ang ibaPananaw ng nagbibigayわたし後輩こうはい資料しりょうをあげた
N をさしあげるMagalang na pag-aalayPagpapakumbaba ng あげるきゃくさま試供しきょうひんげる
N をくださいPaki (pakibigay)Pakiusap名刺めいしをください
Vてくださる(Nakatataas) gumagawa ng V para sa akinMga may-kaugnayang anyo ng pandiwa説明せつめいくださる

6. Mga karagdagang tala

  • Porma -ます: くださいます; てかたち: くださって; nakaraan (magalang): くださいました.
  • Sa pormal na pasasalamat maaaring gamitin ang “たまわる(たまわる)”: ご高配こうはいたまわあつ御礼おれいもうげます (napaka-pormal, sa sulat).
  • Huwag gamitin ang くださる kung ang tumatanggap ay hindi kabilang sa panig ng nagsasalita; sa ganitong kaso gumamit ng あげる/さしあげる/あたえる depende sa relasyon.

7. Mga baryante at nakapirming mga parirala

  • 連絡れんらくをくださる/ご返信へんしんをくださる
  • 厚意こういをくださる/ご支援しえんをくださる
  • 推薦すいせんじょうをくださる/招待しょうたいじょうをくださる
  • 時間じかんをくださる/お心遣こころづかいをくださる

8. Mga karaniwang pagkakamali at mga bitag sa JLPT

  • Maling simuno: “わたし先生せんせいほんをくださる” ×. Sa くださる: ang simuno ay dapat ang nagbibigay (ang taong ginagalang), at ang tumatanggap ay ako/ang aming grupo.
  • Ang paggamit ng くださる kapag ang tumatanggap ay hindi kabilang sa panig ko: hindi natural. Gumamit ng あげる/さしあげる/あたえる.
  • Huwag ipagkamali sa ください (pakiusap). Hindi ang ください ang salaysay na pandiwa na 'magbigay'.
  • Huwag tanggalin ang panlaping paggalang sa pangngalan sa pormal na teksto: dapat gumamit ng ご/お kapag angkop.

Cho・Nhận