~をくれる — ibigay (sa akin/kami)

1. Pangunahing estruktura

Uri ng salitaPagbuo gamit ang ~をくれるHalimbawa ng estrukturaTala
Pangngalan (bagay na ibinibigay)X が わたし/ない に N を くれるともだちがわたしほんをくれた“ibinibigay sa akin/sa aming grupo” (karaniwan)
Ang tumatanggap ay nasa 'panig ko'X が 家族かぞく/同僚どうりょう/ に N を くれる先生せんせいむすめ絵本えほんをくれたMaaaring gamitin kung ang tumatanggap ay kabilang sa panig ng nagsasalita
PaggalangX が … に N を くださる部長ぶちょうわたし資料しりょうをくださったPara sa nagbibigay na nakakataas, gumamit ng くださる para maging mas magalang
Baryante ng pandiwaVて くれる手伝てつだってくれるIbang anyo ng pandiwa; dito nakatuon sa “N をくれる”

2. Pangunahing kahulugan & masusing pagsusuri

  • Ipinahihiwatig na may nagbigay/ibinigay sa akin o sa isang taong kabilang sa panig ko ang isang bagay na N.
  • Mula sa pananaw ng tumatanggap (ako/grupo ko); may malapit/pamilyar na tono, karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na pag-uusap.
  • Huwag gamitin kapag ang tumatanggap ay hindi kabilang sa panig ko. Sa kasong iyon gamitin ang ~をあげる/あたえる (paglalarawan na neutral).
  • Kung ang nagbibigay ay nakakataas/o bisita, gumamit ng ~をくださる para ipakita ang paggalang.

3. Mga halimbawa

  • ともだちがわたし手作てづくりのクッキーをくれた
    Binigyan ako ng mga homemade na cookies.
  • ちちおとうとあたらしい自転車じてんしゃくれた
    Bumili ang tatay ng bagong bisikleta para sa kapatid kong lalaki.
  • 先生せんせいむすめ絵本えほんくれた
    Binigyan ng guro ang anak kong babae ng isang aklat na may mga larawan. (ang tumatanggap ay kabilang sa panig ko)
  • かれわたし誕生たんじょうプレゼントをくれた
    Binigyan niya ako ng regalo sa aking kaarawan.
  • 対比たいひかれわたしほんくださった
    Magkaparehong kahulugan ngunit mas magalang sa nagbibigay (くださる).
  • (×)かれ田中たなかさんにほんくれたかれ田中たなかさんにほんあげた
    (Ayusin) Ang tumatanggap ay hindi kabilang sa panig ko → gamitin ang あげる.

4. Paraan ng paggamit & tono

  • Palakaibigan, malapit na tono; angkop sa araw-araw na usapan, diary, o paglalahad ng personal na pasasalamat.
  • Karaniwang nilalaktawan ang “わたしに” kapag halata na ang tumatanggap ay ako: ともだちがプレゼントをくれた。
  • Sa mga abstract na pangngalan tulad ng アドバイス/情報じょうほう: mas natural ang “アドバイスをくれる” kaysa “アドバイスをあげる”.
  • Sa trabaho kapag sa boss/kliyente: unahin ang くださる/いただく.

5. Paghahambing & pagkakaiba & mga katulad na halimbawa

HulmaKahuluganPagkakaibaMaikling halimbawa
N をくれるPara sa akin/sa grupo koPamilyar友人ゆうじんはなをくれた
N をくださる(Nakakataas) nagbibigay sa akinPaggalang na anyo ng くれる先生せんせいほんをくださった
N をもらうAko ang tumatanggapNeutral友人ゆうじんからはなをもらった
N をいただくTinatanggap ko (mapagpakumbaba)Mataas na paggalang先生せんせいからほんをいただいた
N をあげるAko ang nagbibigay sa ibaPananaw ng nagbibigayわたしかれはなをあげた
N をくださいHiling (pakibigay)Vてくれる領収りょうしゅうしょをください
Gawin ang V para sa akinMga kaugnay na anyo ng pandiwa6. Mga dagdag na tala手伝てつだってくれる

Mga partikulo: ang nagbibigay ang paksa (が), ang tumatanggap ay に, ang bagay ay を.

  • Sa neutral na pagsasalaysay na nakasulat, unahin ang paggamit ng もらう/あげる upang iwasan ang bias ng pananaw.
  • Kung nais i-emphasize ang kabutihang-loob, idagdag ang ありがとう/[[R0]]している pagkatapos ng pahayag gamit ang くれる.
  • Kung nais bigyang-diin ang kabutihang-loob, idagdag ang ありがとう/感謝かんしゃしている pagkatapos ng pahayag gamit ang くれる.

[[R0]]をくれる(bigyan ako ng oras)

  • プレゼントをくれる/メールをくれる/メッセージをくれる
  • アドバイスをくれる/情報じょうほうをくれる
  • 招待しょうたいじょうをくれる/おみやげをくれる
  • 時間じかんをくれる(bigyan ako ng oras)

Gamitin ang くれる kapag ang tumatanggap ay hindi kabilang sa panig ko: mali. Itama: あげる/[[R0]]える.

  • Gamitin ang くれる kapag ang tumatanggap ay hindi kabilang sa panig ko: mali. Itama: あげる/あたえる.
  • Pagkamali sa posisyon ng partikulo: “X が [[R0]]に N を くれる” (hindi [[R1]]がXに…くれる).
  • Pagkamali sa posisyon ng partikulo: “X が わたしに N を くれる” (hindi わたしがXに…くれる).
  • Pagkawala ng “に” para sa tagatanggap sa mahabang pangungusap: madaling magdulot ng kalituhan sa relasyon ng paksa, pandiwa, at layon.

Cho・Nhận