~折に – Sa pagkakataon ng… / kapag… (magalang)

1. Pangunahing istruktura

Uri ng kombinasyonIstrukturaHalimbawa ng istrukturaNuansa
PangngalanN + の + おり(に/には)来日らいにちおり出張しゅっちょうおりにはPormal, tulad ng “okasyon/kapag”
PandiwaVる/Vた + おり(に/には)しになるおりうかがったおりSa sulat at magalang na anunsyo
Kasalukuyang nangyayariVている + おり(に)滞在たいざいしているおりOkasyong kasalukuyang nagaganap
Nakatalagaこのおり(に), おいそがしいおり(に)このおり支援しえんたまわり…Panimula ng liham, pagpapahayag ng pasasalamat

2. Pangunahing kahulugan & detalyadong pagsusuri

- Kahulugan: “sa okasyon/kapag …”, katumbas ng ~とき ngunit pormal, karaniwang ginagamit sa liham, paanyaya, anunsyo.

  • Kadalasang sinasamahan ng honoripiko/maamong pananalita: おしのおりに, おいそがしいおりおそりますが…
  • Ginagamit para sa isang tiyak na pagkakataon (nakatakda/inilaaan), hindi para sa haka-haka o ipinagpapalagay na kondisyon.
  • Angkop para sa paanyaya/pagiging magalang: ~おりには、ぜひ…ください.

3. Mga halimbawa

  • 東京とうきょうにおしのおりには、ぜひ弊社へいしゃへおりください。
    Sa pagkakataong bibisita kayo sa Tokyo, inaanyayahan namin kayong bumisita sa aming kumpanya.
  • 先日せんじつはごたぼうおり、ご参加さんかいただきありがとうございました。
    Maraming salamat sa paglahok sa kabila ng inyong abala noong nakaraan.
  • 来日らいにちおりふる友人ゆうじんたちと再会さいかいした。
    Sa pagpunta ko sa Japan, muling nakipagkita ako sa isang dating kaibigan.
  • 大阪おおさか出張しゅっちょうしたおり本社ほんしゃにもかおした。
    Nang nagbiyaheng opisyal ako sa Osaka, bumisita rin ako sa punong-tanggapan.
  • このおり皆様みなさまのご支援しえんふか感謝かんしゃもうげます。
    Sa pagkakataong ito, nais kong ipahayag ang aking taos-pusong pasasalamat sa inyong lahat.

4. Paraan ng paggamit & nuansa

  • Mas pormal kaysa とき/ぎわに; karaniwang makikita sa email, mga abiso ng kumpanya, at mga talumpati.
  • Isinasama ang “には” kapag nagbibigay ng paanyaya/o pakiusap: ~おりには、ぜひ…
  • Angkop para sa parehong nakaraan (Vた) at nakaplanong hinaharap (Vる) basta ang “okasyon” ay medyo tiyak.

5. Paghahambing & pagkakaiba & katulad na mga halimbawa

HuwaranKahuluganPagkakaibaMaikling halimbawa
~ときKapag / tuwingNeutral, malawak ang gamit, hindi gaanong pormalひまとき連絡れんらくしてください
ぎわ(に)Kapag / sa okasyonPormal; bahagyang mas matigas kaysa おりに, ginagamit sa mga tuntunin/patnubay利用りようさい身分みぶんしょう提示ていじ
~うちにSamantalahin ang pagkakataonBinibigyang-diin ang pagkakataon na “habang mayroong…”, ibang nuansa kaysa sa magalang na “okasyon”わかうちに挑戦ちょうせんする
~ところTamang sandaliBinibigyang-diin ang agarang sandali; bihira gamitin sa mga pormal na liham.いまかけるところ

6. Mga karagdagang tala

  • Ang pinagmulan na “おり(おり)” ay nangangahulugang “panahon/pagkakataon”, pangunahin sa nakasulat na estilo; sa pagsasalita karaniwan ginagamit ang とき.
  • Karaniwang pambungad na parirala sa email: おいそがしいおり恐縮きょうしゅくですが/おそりますが…
  • Ginagamit ang “このおり” upang ibuod, magpasalamat, o maglipat ng paksa sa isang talumpati.

7. Mga baryante & nakapirming parirala

  • Nのおりに/Vる・Vたおりに/おりには.
  • いそがしいおりに, このおりに, おりしく(おりあしく): sa nakakatuwang pagkakataon.
  • ちかくにおしのおりには、ぜひおりください。

8. Mga karaniwang pagkakamali & patibong sa JLPT

  • Kung ginamit sa impormal na usapan, tunog na “masyadong pormal”; mas mabuting gamitin とき.
  • Huwag gamitin para sa malabong ipinagpapalagay na kondisyon: × あめならおりに → mali ang saklaw ng kahulugan.
  • Nalilito sa さいに sa mga tekstong regulasyon: ang さいに ay mas nakatuon sa mga regulasyon/kalataguan; ang おりに ay mas para sa mga liham/talumpati.
  • I-drop ang “には” kapag nag-aanyaya: ~おりには ay mas natural kaysa ~おりに sa pangungusap ng paanyaya.

Trang trọng – Hành chính