Nandito ka:Home / N1 Grammar / ~に言わせれば – Kung tatanungin mo… / Sa pananaw ni …
~に言わせれば – Kung tatanungin mo… / Sa pananaw ni …
1. Pangunahing estruktura
Uri ng salita/bloke
Pagbuo gamit ang ~に言わせれば
Halimbawa ng estruktura
Tala
Pangngalang tumutukoy sa tao/kolektibo
N + に言わせれば、~
専門家 + に言わせれば、~
“Kung sasabihin ni N / ayon sa pananaw ni N”. Kadalasang may kasamang paghuhusga.
Iba pang bersyon
N + に言わせると、~
医者に言わせると、~
May katulad na kahulugan, mas kolokyal, mas neutral.
Katumbas na pahayag
N + から言わせれば、~
私から言わせれば、~
Binibigyang-diin ang pinagmulan na 'mula kay N'.
Pagkakaiba
N + にとって、~
彼にとって大事だ
'Para kay N' (relasyon), hindi 'opinyon ni N'.
2. Pangunahing kahulugan & detalyadong pagsusuri
Nagbibigay ng pagsusuri/puna 'ayon sa pananaw ni N'. Maaaring magpahiwatig na 'ganyan lang ang pananaw ni N'.
Kadalasang may nuansang naglalagay ng distansya; minsan may tono ng pagtutol/pagdududa/pang-aasar nang banayad.
Maaaring gamitin kasama ang “私”: 私に言わせれば~ para bigyang-diin ang matinding personal na opinyon.
3. Mga halimbawa
彼に言わせれば、これは単なる偶然だ。 Ayon sa kanya, ito ay isang pagkakatugma lamang.
専門家に言わせれば、原因は別にあるという。 Ayon sa mga eksperto, ang sanhi ay nasa ibang lugar.
親に言わせれば、私はまだ子どもらしい。 Ayon sa mga magulang, bata pa daw ako.
私に言わせれば、その案は非現実的だ。 Kapag ako ang tatanungin, hindi praktikal ang planong iyon.
世間に言わせれば、彼は天才だが、私はそうは思わない。 Ayon sa publiko, siya ay isang henyo, ngunit hindi ako ganun ang iniisip.
当事者に言わせると、手続きが複雑すぎるらしい。 Ayon sa mga sangkot, mukhang masyadong komplikado ang proseso.
4. Paggamit & mga nuansa
Ginagamit kapag nire-refer/iniintroduce ang pananaw; madalas may kasamang personal na pagsusuri (mabuti/masama/hindi praktikal...).
Ang nuansa ay maaaring medyo 'pang-aasar/pagpanatili ng distansya': 'ayon sa kanila... (ngunit hindi sigurado kung tama)'.
Sa karaniwang pananalita: mas natural ang “~に言わせると”; ang “~に言わせれば” ay mas pormal/makapagdiin.
5. Paghahambing & pag-iiba & katulad na mga halimbawa
Hugis
Kahulugan
Pagkakaiba
Maikling halimbawa
Nに言わせれば
Ayon kay N
Maaring may pahiwatig ng distansya o bahagyang pagduda.
彼に言わせれば簡単だ。
Nに言わせると
Ayon sa sinasabi ni N
Neutral, kolokyal.
医者に言わせると問題ない。
Nからすると/からすれば
Tingnan mula sa pananaw ni N
Batay sa batayan/anggulo ng pagtingin (hindi kailangang salita).
結果からすると成功だ。
Nにしてみれば/にしてみると
Para kay N
Ilagay ang sarili sa posisyon ni N (pagpapakita ng empatiya).
彼にしてみれば複雑だ。
Nにとって
Para kay N
Relasyon/halaga, hindi 'opinyon'.
彼にとって家族が一番。
~というと/といえば
Pagbanggit/kapag
Ginagawang paksa, hindi opinyon ng sinuman.
夏といえば海。
6. Mga karagdagang tala
Isalin nang maluwag: 'ayon sa sinabi ni N', 'kung hahayaan si N magsabi', 'para kay N'. Depende sa konteksto kung panatilihin ang distansyang tono o maging neutral.
Madaling gamitin kasama ang mga pangngalang tagapagbigay-husga: 専門家・医者・教師・親・世間・当事者・本人…
Kapag ang simuno ay 'ako', gamitin ang '私に言わせれば' upang madagdagan ang pagiging pansarili at idiin ang paninindigan ng sarili.
7. Mga baryante & nakapirming parirala
N + に言わせれば/N + に言わせると/N + から言わせれば
Cụm hay gặp: 世間に言わせれば/親に言わせれば/専門家に言わせると
8. Mga karaniwang pagkakamali & JLPT na bitag
Napagkakamalang kapareho ng ‘にとって’: “彼に言わせれば大切だ” ≠ “彼にとって大切だ”. Ang isang panig ay 'opinyon', ang isa ay 'halaga para sa'.
Kung hindi nauunawaan ang nuansang distansya: maaaring maglagay ang pagsusulit ng damdamin ng pag-aalinlangan → piliin ang “に言わせれば/に言わせると” kaysa sa “によると”.
Paggamit sa mga walang buhay na bagay (×会社に言わせれば) → kung organisasyon ang tinutukoy, ipinapalagay na “kinatawan/partido ng kumpanya” kaya katanggap-tanggap: 会社側に言わせれば…