問題 1
もんだい1では、まずしつもんを聞いてください。
それから話を聞いて、もんだいようしの1から4の中から、一番いいものを一つえらんでください。
(1)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
| 4 |
Script & Translation
会社で、男の人と女の人が話しています。
At the company, the man is speaking with the woman.
男の人はこれから、どんな資料を作りますか。
What kind of document will the man make?
男の人はこれから、どんな資料を作りますか。
How will the man have to prepare the document?
(1)
F:鈴木さん、このあいだ作ってもらった会議の資料なんだけど。
F: Suzuki-san, about the meeting materials you made last time.
M:はい、何か。
M: Yes, what's the matter?
F:数字を表にしてもらったんだけど、やっぱりグラフのほうがわかりやすいと思うの。
F: You made the data section into a table, but I think making it a chart will be easier to understand.
M:じゃ、すぐにもう一度作ります。
M: Yes, I'll redo it right away.
F:お願いね。
F: Please do.
それと、資料ができたらコピーして、ホッチキスでとめといてくれる?
Also, when the document is done, please photocopy and staple it for me.
M:はい。
M: Yes.
左の上のほうに一つでいいですか。
Staple one spot in the top-left corner, right?
F:そうねえ。
F: Hmm, let's see.
左側に2か所お願い。
Put two staples on the left side, please.
M:左に二つですね。
M: Two on the left, right?
わかりました。
Yes, I understand.
(2)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
| 4 |
Script & Translation
家で母親と子どもが話しています。
At home, the mother and child are talking.
テーブルの上はどうなりますか。
What will be on the table?
テーブルの上はどうなりますか。
How should it be arranged on the table?
(2)
F:たしか。
F: Let me see.
ごはんをテーブルに持って行って
Bring the food to the table, please.
M:はーい。
M: Yes.
えっと、これ、どこにおくの?
Um, where should I put this?
F:ごはんは左側よ。
F: Rice on the left.
M:スープの横?
M: Next to the soup?
F:そう。
F: That's right.
スープが右ね。
Soup on the right.
それから、お魚をスープの後ろにおいてね。
Then place the fish behind the soup.
M:はーい。
M: Yes.
これでいい?
Is this okay like this?
F:あ、おはしが逆よ。
F: Ah, the chopsticks are reversed.
右手で持つんだから、太いほうを右におかなきゃ。
Because you hold them with your right hand, the thicker end should be on the right.
M:あ、そうか。
M: Oh, I see.
(3)
| 500円 |
| 1000円 |
| 900円 |
| 1400円 |
Script & Translation
クリーニングの店で男の人と女の人が話しています。
At the dry cleaner's, a man and a woman are talking.
男の人はいくらはらいますか。
How much does the man have to pay?
男の人はいくらはらいますか。
How much does the man have to pay?
(3)
M:すみません。
M: Excuse me.
これ、クリーニングをお願いします。
I'd like to have this dry cleaned.
F:はい。
F: Yes.
会員カードはお持ちですか。
Do you have a membership card?
M:いいえ。
M: No.
F:会員カードは500円なんですが、作っていただくといろいろなサービスがあって、今月はクリーニング代が10%安くなりますが。
The membership card costs 500 yen. If you get a card there are many benefits, and this month dry cleaning fees are reduced by 10%.
M:500円か。
M: 500 yen?
じゃ、お願いします。
Then please make one for me.
F:はい。
F: Yes.
きょうはワイシャツとスーツのクリーニングですね。
You're having a dress shirt and a suit cleaned today, right?
全部で1000円ですから、きょうは900円になります。
The total is 1,000 yen, so today it's 900 yen.
それと会員カードが500円ですから・・・・・。
And the membership card is another 500 yen, so...
(4)
| 晩ごはんを食べる |
| 店でお弁当を買う |
| おみやげを買いに行く |
| 新幹線のきっぷを買う |
Script & Translation
駅で、男の人と女の人が話しています。
At the station, a man and a woman are talking.
男の人はこのあと、何をしますか。
What will the man do next?
男の人はこのあと、何をしますか。
What will the man do after that?
(4)
M:あー、やっと出張が終わりましたね。
M: Ah, the business trip is finally over, isn't it?
新幹線のきっぷは買ってありますし、まだ時間がありますから、駅のレストランで晩ごはんを食べませんか。
The Shinkansen tickets are bought, we still have time—shall we have dinner at the station restaurant?
F:あっちの店でおいしそうなお弁当を見たんですよ。
F: The boxed lunches at the stall over there look really good.
それと飲みものを買って、新幹線の中で食べませんか。
Then we'll buy drinks and eat on the Shinkansen, okay?
・・・・・あ、そうだ。
Ah, right.
M:どうしたんですか。
M: Why?
F:山田さんにおみやげをたのまれてたんです。
F: Mr. Yamada asked me to buy souvenirs.
有名なおかしがあるって。
I heard there's a famous confection.
M:出張でおみやげなんか買わなくてもいいじゃないですか。
M: You don't need to buy souvenirs on a business trip.
F:そうなんですが・・・・。
F: I know that, but...
やっぱり買いに行ってきます。
F: But I'll probably go buy them anyway.
M:じゃ、お弁当買って、先にホームに行ってますから。
M: I'll buy the boxed lunch and wait on the platform first, okay?
おくれないでくださいね。
Don't be late.
F:はい、すぐもどります。
F: Yes, I'll be right back.
(5)
| 図書館 |
| 食堂 |
| 研究室 |
| 第二講義室 |
Script & Translation
大学で、男の人と女の人が話しています。
At the university, a male student and a female student are talking.
女の人はこれから、どこへ行きますか。
Where will the woman go now?
女の人はこれから、どこへ行きますか。
Where will the woman go now?
(5)
M:あーあ、やっと終わった。
M: Ah, finally it's finished.
午後の講義までまだ時間あるなあ。
We still have time before this afternoon's class, right?
村田さん、これからどうする?
Murata-san, what are you going to do now?
F:ちょっと図書館に行こうかなって思って。
F: I'm going to stop by the library for a while.
M:昼ごはんはどうする?
M: What about lunch?
よかったら食堂にいっしょに食べに行かない?
Shall we eat together in the cafeteria if possible?
そうねえ・・・・。
About that...
きょうは2時に先生の研究室に行く約束があるんだよね。
I have an appointment at the professor's office at 2 o'clock today.
M:それなら、まだ時間はあるんじゃない?
M: Then there's still time, isn't there?
F:うーん、でも、先生に合う前に、本を見て調べておきたいことがあるから。
F: Yeah... but before meeting the professor, I want to look up some things in the books.
M:そう、じゃまたあとで。
M: I see, see you later.
午後の講義は第二講義室だったね。
The afternoon class is in lecture hall 2, right?
F:うん。じゃ、またあとでね。
F: Mm, see you later.
(6)
| マフラーをかばんに入れる |
| 病院に薬をもらいに行く |
| カメラをかばんに入れる |
| 新しいカメラを買いに行く |
Script & Translation
家では、男の人と女の人が旅行の準備について話しています。
At home, the man and the woman are preparing for a trip.
男の人はこのあと、何をしますか。
What will the man do after that?
男の人はこのあと、何をしますか。
What will the man do next?
(6)
F:洋服はもう準備した?
F: Are the clothes ready?
M:うん、だいたい。
M: Yeah, more or less.
むこうはさむいから、かばんにセーターを入れといたよ。
I heard it's cold there so I put a sweater in the suitcase.
F:セーターだけでだいじょうぶ?
F: Is just a sweater enough?
マフラーも入れとかなくてもいい?
Don't you need to bring a scarf as well?
M:そこまでいらないだろう。
M: It's not that bad.
まだ10月なんだし。
It's still October.
F:そうね。
F: That's right.
あ、いつも飲んでる薬は?
By the way, where is your usual medicine?
M:きのう病院に行ってもらってきたからだいじょうぶだよ。
M: I picked up the medicine yesterday, so it's fine.
そうだ。
That's right.
カメラは入れた?
Have you put the camera in?
F:持って行かなくてもいいんじゃない?
F: It's okay not to bring it, isn't it?
写真はあまりとるつもりないから。
Because we don't plan to take pictures anyway.
携帯のカメラで十分。
The phone camera is enough.
M:だめだよ。
M: No, that's not okay.
このあいだ新しいの買ったんだから。
Because I recently bought a new one.
ぜったい持って行くからね。
Be sure to bring it.
F:はいはい。
F: Okay, okay.
じゃ、あなたのかばんに入れてね。
Then put it in your bag.
問題 2
もんだい2では、まずしつもんを聞いてください。
そのあと、もんだいようしを見てください。
読む時間があります。
それから話を聞いて、もんだいようしの1から4の中から、いちばんいいものを一つえらんでください。
(1)
| 勉強していたから |
| ゲームをしていたから |
| インターネットで調べていたから |
| コンピューターをなおしていたから |
Script & Translation
男の人と女の人が話しています。
The boy and the girl are talking to each other.
男の人はゆうべ、どうしてあまりねられませんでしたか。
Why did the man hardly sleep last night?
男の人はゆうべ、どうしてあまり寝られませんでしたか。
Why did the man hardly sleep last night?
(1)
F:ねむそうね。
F: You look sleepy.
ゆうべ寝てないの?
Didn't you sleep last night?
M:うん。
M: Mm.
あんまり。
I couldn't sleep much.
F:またゲームしてたんでしょ。
F: You were playing games again, right?
M:きのうはちがうよ。
M: No.
今週授業で発表があるから。
Because there's a presentation in class this week.
F:え?
F: Huh?
じゃ、勉強してたの?
So you studied, then?
M:インターネットで調べたいことがあってコンピューターをつけたらさ、全然うごかなくって。
M: I wanted to go online to look something up, but when I turned the computer on it wouldn't run.
F:こわれちゃったんだ。
F: So it's broken?
M:うん。
M: Yeah.
何とかなおらないかと思って、ずっとなおしてたんだけど、結局だめでさ。
I kept trying to fix it but in the end I couldn't.
F:そう、大変だったわね。
F: Oh, that must have been hard.
M:うん。
M: Mm.
ほとんど寝られなかったよ。
I hardly slept.
(2)
| 高校で音楽を教えている |
| 海外で歌を勉強している |
| 日本で歌をうたっている |
| 海外で歌をうたっている |
Script & Translation
テレビ番組で、男の人と女の人が話しています。
In a TV show, a man and a woman are talking.
女の人は、今何をしていますか。
What is the woman doing now?
女の人は、今何をしていますか。
What is the woman doing now?
(2)
M:きょうのゲストは鈴木ひとみさんです。
M: Today's guest is Ms. Suzuki Hitomi.
こんにちは。
Hello.
F:こんにちは。
F: Hello.
よろしくお願いします。
I look forward to your help.
M:鈴木さんは、大学を卒業したあと、高校の音楽の先生をしていたそうですが・・・・・。
M: I heard that after graduating university, Ms. Suzuki worked as a high school music teacher...
F:はい。
F: Yes.
でも、歌の勉強をもっとしたくなって、留学することにしたんです。
But she wanted to study singing more, so she decided to study abroad.
M:そうですか。
M: Is that so?
それが今の仕事になったんですね。
And that became her current job, didn't it?
F:はい、そうです。
F: Yes, that's right.
今はグループを作って、日本中でコンサートをしてうたっています。
I formed a group and perform concerts all over Japan.
M:これからは何をしたいですか。
M: What do you want to do from now on?
F:そうですね。
F: Um...
もっと歌が上手になりたいです。
I want to sing much better.
そして、海外へ行って、もっとたくさんの人に聞いてもらいたいです。
And I want to go abroad so more people can hear me sing.
(3)
| お金をためたいと思っている |
| 海外旅行をたいと思っている |
| 学校へ行きたいと思っている |
| 会社をやめたいと思っている |
Script & Translation
女の人がインタビューに答えています。
The woman is being interviewed.
女の人は何がしたいと思っていますか。
What does the woman want to do?
女の人は何がしたいと思っていますか。
What does the woman want to do?
(3)
F:今の会社で3年働いています。
F: I've been working at my current company for three years.
今、やりたいことですか。
F: 'What do you want to do now'?
うーん、お金も少したまったし、海外旅行に行きたいかなあ。
Um, I've saved up a little money, so I probably want to travel abroad.
あ、でも、最近、仕事になれて、できないことがたくさんあるってわかったんですよ。
But recently, after getting used to the job, I realized there are many things I still haven't done.
だから、いろいろ勉強するために、学校へ行ってみたいと思っています。
So I want to try studying to learn more.
え?会社ですか?やめませんよ。
Huh? Quit the company? No way.
会社の仕事はしながら、勉強したいと思っています。
I want to both work and study.
(4)
| 広いこと |
| 静かなこと |
| 明るいこと |
| 駅から近いこと |
Script & Translation
男の人と女の人が話しています。
The man and the woman are talking to each other.
女の人が引っ越して、いちばんよかったことは何ですか。
What is the best thing for the woman after moving?
女の人が引っ越して、いちばんよかったことは何ですか。
What is the best thing for the woman after moving?
(4)
M:どう?新しいアパートは。
M: How's the new apartment?
F:いいわよー。
F: It's great!
前のところにくらべて広いし、明るいし。
It's larger and brighter than the old place.
M:それはいいね。
M: That's great then.
駅からは近いんだっけ?
The new place is near the station, isn't it?
F:ちょっとはなれてるかな。
F: It's probably a bit far.
歩いて20分くらいだから。
About a 20-minute walk.
でも静かでいいよ。
But it's quiet so I like it.
M:そう、よかったね。
M: I see, that's great.
前は駅に近いけど、まわりに店が多くてうるさいって言っていたからね。
Before, it was near the station but crowded with shops, so it was noisy.
F:うん。
F: Mm.
前はまわりもにぎやかだし、おとなりの人が夜おそくによくそうじしてこまってたから、今はそれがないのがいちばんうれしいかな。
Previously it was noisy and neighbors often cleaned late at night, which bothered me; now that's gone, so that's probably the best part.
(5)
| 弟の宿題を手伝っているから |
| 勉強が苦手だから |
| アルバイトをしているから |
| 発表の資料を集めているから |
Script & Translation
大学で、男の人と女の人が話しています。
At school, the boy and the girl are talking.
女の人はどうしてまだレポートを書いていませんか。
Why hasn't the woman written the report yet?
女の人はどうしてまだレポートを書いていませんか。
Why hasn't the woman written the report yet?
(5)
M:佐藤さん、もうレポート書けた?
M: Has Sato written the report?
来週までだけど。
The deadline is next week.
F:まだ全然。
F: I haven't written anything yet.
弟が勉強が苦手で・・・・・。
Because my younger brother is poor at studying...
毎日宿題を手伝ってやってるから。
So I have to help him with his homework every day.
M:いいお姉さんだねえ。
M: You're a really good sister.
ぼくはアルバイトばっかりしてて、まったく何も。
I always work part-time, so I can't do much.
田中君はレポートを書くのが早いからだいじょうぶだよ。
F: Tanaka writes reports very quickly, so don't worry.
このあいだ発表のときも、すぐに資料を集めて、原稿を書いてたし。
The other day at your presentation you quickly gathered materials and wrote a draft.
M:あれは勉強したことがあったからだよ。
M: I've learned that before.
まあ、あと1週間あるからね。
Well, there's still a week left.
F:わからないところがあったら教えてね。
If you don't understand something, ask me.
M:ぼくもね。
M: Me too.
(6)
| 英会話 |
| ダンス |
| ギター |
| 絵 |
Script & Translation
男の人と女の人が話しています。
The man and the woman are talking to each other.
女の人は今、何を習っていますか。
What is the woman studying now?
女の人は今、何を習っていますか。
What is the woman studying now?
(6)
M:あれ、もう帰るの?
M: Oh, are you going home already?
F:うん、ちょっと用事があって。
F: Um, I'm a bit busy.
M:前に話してたダンスのレッスン?
M: Is it the dance class you mentioned before?
F:ううん、あれは今、やってないの。
F: No, I'm not taking that anymore.
足がいたくなっちゃったから、お休み。
My leg hurt, so I stopped.
M:じゃ、何?
M: Then what are you taking now?
英会話とか?
Like an English conversation class?
F:実は絵を習っているの。
F: Actually, I'm taking painting lessons.
ともだちにさそわれて始めたんだけど、絵をかくと楽しいわよ。
A friend invited me, so I started; painting is really fun.
M:ふうん。
M: Hmm.
ぼくも何か習おうかな。
M: Maybe I'll try learning something too.
ギターとか。
For example, guitar.
F:いいじゃない?
F: Sounds good.
問題 3
もんだい3では、えを見ながらしつもんを聞いてください。
やじるし(➡)の人は何と言いますか。
1から3の中から、いちばんいいものを一つえらんでください。
(1)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
ガールフレンドといっしょに写真をとりたいです。
I want to take a photo with my girlfriend.
何と言いますか。
How do you say that?
(1)
すみません。写真をとっていただけませんか。
すみません。写真をとらせてもらえませんか。
すみません。写真をとってもいいですか。
(2)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
ともだちに食事にさそわれましたが、行くことができませんか。
A friend invited me to eat, but I can't go.
何と言いますか。
How do you say that?
(2)
ごちそうさまでした。
ごめんください。
ごめん、ちょっと・・・・・。
(3)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
あした、ともだちといっしょに買い物に行きたいです。
I want to go shopping with you tomorrow.
何と言いますか。
How do you say that?
(3)
あした、いっしょに買い物に行きたい?
あした、いっしょに買い物に行かない。
あした、いっしょに買い物に行けば?
(4)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
デパートでトイレの場所がわかりません。
In the department store, I don't know where the restroom is.
何と言いますか。
How do you say that?
(4)
あの、お手洗いはいかがでしょうか。
あの、お手洗いは何でしょうか。
あの、お手洗いはどちらでしょうか。
問題 4
もんだい4では、えなどがありません。
まずぶんを聞いてください。
それから、そのへんじを聞いて、1から3の中から、いちばんいいものを一つえらんでください。
(1)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(1)
F:いそがしそうだね。
F: You look busy.
何かわたしに手伝えること、ある?
Is there anything I can help with?
M:
M:
そう。じゃ、手伝ってあげるよ。
ありがとう。じゃ、コピーをお願いしてもいいかな。
ごめん。いそがしいから、手伝えないんだ。
(2)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(2)
F:あれ?お金入れたのに、ジュースが出ない。
F: Huh? I put the money in but no water came out.
ほんと、こわれたのかな。
M:
ほんと、こわれたんおかな。
ほんと、出たのかな。
ほんと、出したのかな。
(3)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(3)
F:日本語、お上手ですね。
F: Your Japanese is very good.
M:
M:
ええ、上手ですね。
いいえ、日本語じゃないんです。
いいえ、まだまだです。
(4)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(4)
F:結婚したんだって?
F: I heard you got married?
おめでとう。
Congratulations.
M:
M:
いえ、どういたしまして。
はい、ありがとうございます。
はい、ごちそうさまです。
(5)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(5)
M:きょうはもう、帰ってもいいよ。
M: You can go home today.
F:
F:
では、お先に失礼します。
ええ、いいですよ。
それは失礼しました。
(6)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(6)
M:はじめまして、田中です。
M: Nice to meet you, I'm Tanaka.
よろしくお願いします。
I look forward to your help.
こちらこそ、よろしくお願いします。
F:
こちらこそ、お世話になりました。
こちらは山田さんです。
こちらこそ、およしくお願いします。