問題 1
もんだい1では、まずしつもんを聞いてください。
それから話を聞いて、もんだいようしの1から4のなかから、いちばんいいものを一つえらんでください。
(1)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
| 4 |
Script & Translation
教室で、先生が話しています。
In the classroom, the teacher says.
学生は受付に何を出しますか。
What will students submit at the reception desk?
学生は受付に何を出しますか。
What will students submit at the reception desk?
(1)
F:来週の自動車工場の見学ですが、今週中に受付で申し込んでください。
F: We're visiting a car factory next week, so this week please register at the reception desk.
申込用紙は受付にありますから、それに名前と学生番号、連絡先を書いて、学生証といっしょに出してください。
Registration forms are at the reception desk, so fill in your name, student ID and contact information and submit them with your student card.
参加費の500円は工場ではらえばいいです。
The participation fee is 500 yen; you may pay at the factory as well.
(2)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
| 4 |
Script & Translation
会社で、男の人と女の人が話しています。
At the company, a man and a woman are talking.
男の人は何を食べますか。
What will the man eat?
男の人は何を食べますか。
What will the man eat?
(2)
M:あー、おなかへった。
M: I'm so hungry.
さ、昼ごはんにしよう。
Let's have lunch.
F:あ、伊藤さん、またカップラーメン?
F: Ah, Ito, eating noodles again?
野菜もちゃんと食べてる?
You should eat vegetables too.
M:近所のスーパーで安かったから、たくさん買っちゃったんだよ。
M: The nearby supermarket is very cheap, so I bought lots of noodles.
田中さんはお弁当?
Tanaka, are you having a boxed lunch?
F:きょうはねぼうして作れなかったよね。
F: I woke up late today so I couldn't make a boxed lunch.
コンビニで何か買ってこなきゃ。
So I had to buy something at the convenience store.
M:じゃ、野菜のサンドイッチ買って来てくれない?
M: Could you buy me a sandwich with vegetables?
F:サンドイッチも食べるの?
F: You're going to eat another sandwich too?
M:野菜を食べろって言ったは田中さんでしょ。
M: Didn't Tanaka say to eat vegetables?
F:はいはい。
F: Yeah, yeah.
(3)
| 図書館で本を借りる |
| 本屋で本を買う |
| 女の人に本を返す |
| 友だちの本を読む |
Script & Translation
図書館で、男の人と女の人が話しています。
In the library, a man and a woman are talking to each other.
男の人はこれから、どうしますか。
What does the man do after that?
男の人はこれから、どうしますか。
What happened to the man afterwards?
(3)
F:ねえねえ、この本読んだ?
F: Hey, have you read this book?
M:いや、まだ。
M: No, not yet.
おもしろい?
Is it very interesting?
M:うん、おもしろかったよ。
M: Hmm, very interesting.
わたしは買って読んだけど。
I already bought and read it.
M:そっか、借りてみようかな。
M: Really? I want to borrow it and read it.
でも、ともだちに借りた本があるからなあ。
However, I still have a book borrowed from a friend.
あれも早く読んで返さないと。
Must read and return it quickly.
F:じゃ、その本読んだあとで、わたしの貸してあげようか。
F: Then after I finish reading that book I'll lend it to you.
M:あ、それはありがたいな。
M: Thank you very much.
じゃあ、そうするよ。
So it's decided.
(4)
| イタリア料理の店 |
| すし屋 |
| ハンバーガーの店 |
| サンドイッチの店 |
Script & Translation
町で、男の人と女の人が話しています。
In the city, the man and the woman are talking.
二人はどの店に入りますか。
Which shop will they go into?
二人はどの店に入りますか。
Which shop will they go into?
(4)
F:そろそろおなかがすいてきたわね。
F: I'm getting hungry too.
何か食べない?
What should we eat?
M:そうだね。
M: Hmm.
あ、あそこにレストランがあるよ。
Ah, there's a shop over there.
イタリア料理だって。
The food looks good.
M:よさそうね。
M: It looks good.
あ、でもならないんでるよ。
Ah, but that's not possible.
時間がかかるかも。
It will probably take a long time.
M:そのとなりのすし屋は?
M: How about the sushi restaurant next door?
F:すしはきのう食べたから、ちょっと・・・・。
F: I just ate sushi yesterday, so...
こっちのハンバーガーとサンドイッチの店はどう?
How about the hamburger and sandwich shop over there?
M:ハンバーガーにサンドイッチかあ。
Hamburgers and sandwiches, huh.
きょうは、もう少しおなかがいっぱいになるものが食べたいなあ。
I want to eat a bit more today.
F:じゃ、さっきの店にする?
F: Then let's choose the place from before.
少し待つかもしれないけど。
Even if we have to wait.
M:そうだね。
M: Right.
そうしよう。
Let's go in.
(5)
| 9時 |
| 9時10分 |
| 9時30分 |
| 9時40分 |
Script & Translation
男の人と女の人が電話で話しています。
The man and the woman are talking on the phone.
男の人は何時に家につきますか。
What time will the man get home?
男の人は何時に家につきますか。
What time will the man arrive home?
(5)
M:もしもし、ぼくだけど。
M: Hello, it's me.
今から帰るから。
I'm just starting to head home now.
F:今、会社?
F: Are you at the office now?
M:いや、途中だよ。
M: No, I'm on my way home.
何か買って帰るもの、ある?
Do you need me to buy anything to bring home?
F:牛乳がないかな。
F: It seems we're out of milk.
あ、でももう9時だから、スーパーしまってるよ。
But it's already 9; the supermarket is closed.
M:じゃ、コンビニによろうか。
M: I'll stop by the convenience store then.
ここから10分くらいのところにあるから。
It's about ten minutes from here.
F:いいよいいよ。
F: No, don't bother.
おそくなるし。
You'll be late again.
ぎゅうにゅうはまたあした買うから。
We can buy the milk tomorrow.
M:じゃ、まっすぐ帰るよ。
M: Then come straight home.
F:うん、気をつけて。
F: Okay, be careful.
(6)
| アルバイトに行く |
| 本を返す |
| 電話をかける |
| メールを出す |
Script & Translation
留守番電話のメッセージを聞いています。
Listen to the answering machine message.
メッセージを聞いた人はこれから、何をしますか。
What should the listener do next?
メッセージを聞いた人はこれから、何をしますか。
What should the message recipient do next?
(6)
M:もしもし、田中です。
M: Hello, Tanaka here.
あしたって学校に行く?
Are you coming to school tomorrow?
借りていた本を返したいんだけど、持っていってもいいかな。
Can I bring back the book I borrowed?
一度連絡もらえますか。
Could you contact me again?
今からアルバイトに行くので、電話じゃなくてメールでお願いします。
I'm starting a part-time job, so please don't call; email me.
じゃ、よろしく。
Okay, please.
問題 2
もんだい2では、まずしつもんを聞いてください。
そのあと、もんだいようしを見てください。
読む時間があります。
それから話を聞いて、もんだいようしの1から4のなかから、いちばんいいものを一つえらんでください。
(1)
| 仕事が大変だから |
| アルバイト先でトラブルがあったから |
| 給料がわるかったから |
| 勉強しなければならないから |
Script & Translation
それから話を聞いて、もんだいようしの1から4の中から、いちばんいいものを一つえらんでください。
Then listen to the dialogue and choose the best answer from 1 to 4.
男の人と女の人が話しています。
The boy and the girl are talking.
男の人はどうしてアルバイトをやめましたか。
Why did the boy quit his part-time job?
男の人はどうしてアルバイトをやめましたか。
Why did the boy quit his part-time job?
(1)
F:あれ?
Eh?
きょうってアルバイトの日じゃなかった?
Isn't today your part-time workday?
M:やめたんだよ、先週。
I quit last week.
F:えー?
Eh?
どうして?ずっとやってたアルバイトじゃない。
Why? Haven't you always done that job?
M:うん、仕事もあまり大変じゃないし、給料もわるくないから続けたかったんだけどね。
Yes, the job wasn't too hard and the pay wasn't bad, so I wanted to continue.
F:何かトラブルがあったとか?
Is there a problem?
M:アルバイトの問題じゃないんだ。
It's not because of the part-time job.
F:じゃ、なに?
Then what is it?
M:実はこのあいだのテストがわるくてね、もう少し勉強しろって、親に言われちゃったんだ。
Actually I did poorly on the last test; my parents said I have to get extra tutoring.
F:そう。
I see.
それじゃしかたないね。
Then there's nothing you can do.
(2)
| 黒い時計 |
| 白い時計 |
| 青い時計 |
| 赤い時計 |
Script & Translation
男の人と女の人が話しています。
The man and the woman are talking.
男の人はどの時計を買いますか。
Which watch will the man buy?
男の人はどの時計を買いますか。
Which watch will the man buy?
(2)
M:うわー、たくさんある。
Wow, there are so many types.
どれにしよう。
Which one should I choose?
F:仕事で使うの?
For use at work?
それから、こういう黒いのは?
What about this black one?
シンプルでスーツに合いそうだ。
Simple; it would match a suit.
F:そう、じゃ、この白いのは、デザインがおもしろくない?
What about this white watch? The design is interesting, right?
M:ほんとうだ。
That's right.
でもちょっと重いなあ。
But it's a bit heavy.
よくハイキングとかするから、もう少し軽いほうがいいなあ。
I often go hiking, so I want something a bit lighter.
あ、この青いのはいいかもしれない。
Ah, this blue one might suit.
軽いし、見やすいし。
Light and easy to read.
F:それなら、こっちの赤いのは?デザインもおもしろいし、軽そうよ。
What about this red one? The design is nice and it looks light too.
M:うーん、やっぱりこっちかな。
Hmm, that must be it.
見やすいのが気に入ったよ。
I prefer the easy-to-read type.
(3)
出かけることになってから
| 体の調子がわるくて病院へ行くから |
| 家族を病院へつれていくから |
| アルバイトがあるから |
| 出かけるとになってから |
Script & Translation
男の人と女の人が話しています。
The man and the woman are talking.
男の人はどうして約束の日を変えましたか。
Why did the man change the appointment date?
男の人はどうして約束の日を変えましたか。
Why did the man change the appointment date?
(3)
M:あ、あのさ。
Oh, hey.
あした会う約束、ほかの日にできないかな。
Can tomorrow's appointment be moved to another day?
病院に行かなきゃいけなくなったんだ。
I suddenly have to go to the hospital.
F:え、別にいいけど。
Okay, no problem.
どっかわるいの?
Is someone not feeling well?
M:いや、ぼくじゃないんだ。
It's not me.
家族が病院へ行くんだけど、ぼくが車で送ることになっちゃって。
A family member has to go to the hospital, and I have to drive them.
F:ああ、そうなんだ。
F: Oh, I see.
じゃ、いつにする?
So, which day shall we change it to?
あさってはアルバイトがあるんだけど。
I have to work the day after tomorrow.
M:ぼくもあさっては出かけるからなあ。
M: I also have something the day after tomorrow.
じゃあ、来週でいいかな。
Then next week should be fine, right?
また連絡するから。
I'll get back to you later.
F:うん、いいよ。
F: Um, that's fine.
(4)
| 天気がよくて、あつくなる |
| 天気がよくて、すずしくなる |
| 雨が降って、あつくなる |
| 雨が降って、すずしくなる |
Script & Translation
男の人と女の人が話しています。
A man and a woman are talking to each other.
あしたはどんな天気になりますか。
How will the weather be tomorrow?
あしたはどんな天気になりますか。
How will the weather be tomorrow?
(4)
F:毎日あついわね。
F: It's hot every day, isn't it?
もうまいっちゃう。
I can't stand this heat anymore.
M:あしたもあついって、天気予報で言ってたよ。
M: The weather forecast says it'll be hot tomorrow too.
F:え?
F: Huh?
わたしが見たときはひさしぶりに雨が降るって言ってたけど。
But when I checked, they said it's been a long time since it last rained.
M:うん、午後中に雨が降るから、午後はむしあつくなるって。
M: Yeah, there will be rain in the afternoon, but it will be muggy.
F:えー?
F: Huh?
またあつくなるの?
Hot again?
雨が降ったら、少しはすずしくなるかと思った。
I thought rain would cool things down a bit.
M:早くすずしくなってほしいよなあ。
M: I wish it would cool down soon.
F:ほんとにねえ。
F: That's true.
(5)
| 一人でとさびしいから |
| 料理ができないから |
| 親に結婚するようにいわれているから。 |
| ともだちが結婚したから。 |
Script & Translation
男の人が話しています。
The man is speaking.
男の人が結婚したいと思っているいちばんの理由は何ですか。
What is the most important reason this man wants to get married?
男の人が結婚したいと思っているいちばんの理由は何ですか。
What is the most important reason this man wants to get married?
(5)
M:結婚したいんですね、最近、本当に。
M: Lately I really want to get married.
ともだちもどんどん結婚するし。
My friends are getting married one after another.
まあ、あれはあまり気にしないようにしてるんですけど。
But I try not to pay much attention to that.
親に早く結婚しなさいって言われてて。
My parents keep urging me: "Get married soon."
この先、ずっと一人だと思うと、いろいろ心配で・・・・・・。
Thinking about living alone forever makes me anxious about all sorts of things.
料理とか自分でできるから、それはいいんですけど。
I can cook and do chores by myself, so that's fine.
やっぱり毎日の生活をいっしょに楽しめる人がいたらいいなって思います。
But I think it would be so nice to have someone to enjoy everyday life with.
(6)
男の人の会社が近くにあるから
| 男の人もこの会社で働いているから。 |
| 女の人の会社と仕事をしているから |
| 男の人の会社が近くにいあるから |
| 女の人と昼ごはんを食べる約束があるから |
Script & Translation
会社で、男の人と女の人が話しています。
At the company, a man and a woman are talking.
男の人はどうして女の人の会社にいますか。
Why is the man at the woman's company?
男の人はどうして女の人の会社にいますか。
Why is the man at the woman's company?
(6)
F:あ、吉田君?
F: Ah, Yoshida-kun?
M:あ、佐藤さん。
M: Ah, Ms. Sato.
ひさしぶり。
Long time no see.
この会社で働いてたの?
Do you work at this company?
F:うん。
F: Um.
吉田君は?
What about Yoshida-kun?
きょうはどうしてここにいるの?
Why are you here today?
M:ちょっと仕事で、この会社の人に会う約束があったんだ。
M: For work; I had an appointment to meet someone from this company.
F:そうなんだ。
F: I see.
うちの会社といっしょに仕事をしているんだね。
So your company is working with my company, right?
M:うん、最近ね。
M: Yeah, just recently.
でも、ぼくの会社、ここから歩いて10分ぐらいのところにあるんだよ。
But my company is only about a 10-minute walk from here.
F:じゃあ、今度、昼ごはんでもいっしょに食べようか。
F: Then next time let's have lunch together.
M:そうだね。
M: Yeah, sure.
問題 3
もんだい3ではえを見ながらしつもんを聞いてください。
やじるし(➡)の人は何と言いますか。
1から3の中から、いちばんいいものを一つえらんでください。
(1)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
コンピューターがうごきません。
The computer isn't working.
何と言いますか。
How would you say it?
(1)
コンピューター、こわれたみたい。
コンピューター、うごかないみたい。
コンピューター、よごれたみたい。
(2)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
ともだちの家にいますが、家へ帰ろうと思います。
At a friend's house and about to go home.
何と言いますか。
How would you say it?
(2)
じゃ、もうすぐ。
じゃ、そろそろ。
じゃ、もしもし。
(3)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
ともだちの持っている本が読みたいです。
I want to read the book you have.
何と言いますか。
How would you say it?
(3)
ねえ、ちょっと読んで。
ねえ、ちょっと読んであげて。
ねえ、ちょっと読ませて。
(4)
| 1 |
| 2 |
| 3 |

Script & Translation
先生が黒板に書いた字が小さくて読めません。
The teacher's writing on the board is too small for me to read.
何と言いますか。
How would you say it?
(4)
すみません、もう少し大きい字で書けばいいですか。
すみません、もう少し大きい字で書いていただけませんか。
すみません、もう少し大きい声で言っていただけませんか。
問題 4
もんだい4では、えなどがありません。
まず、ぶんを聞いてください。
それから、そのへんじを聞いて、1から3の中から、いちばんいいものを一つえらんでください。
(1)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(1)
M:おはようございます。
M: Good morning.
お出かけですか。
Are you going out?
F:
F:
1.いいえ、出かけないんです
2.ええ、ちょっと駅まで
3.ええ、早いんです
(2)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(2)
M:すみません。
M: Sorry.
このバスは駅まで通りませんか。
Does this bus go to the station?
F:
F:
1.えっと・・・・・、写真はとりません。
2.えっと・・・・、通らないと思います。
3.えっと・・・・、とおるつもりです。
(3)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(3)
F:場所、おわかりになりますか。
F: Do you know the location?
地図をお書きしましょうか。
Shall I draw a map to help?
M:
M:
1.いいえ、書かなければなりません。
2.ええ、書きましょう。
3.あ、すみません。お願いできますか。
(4)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(4)
M:きのうどろぼうに入られて、お金とテレビをとられたんです。
M: My house was burglarized yesterday; money and the TV were taken.
F:
F:
1.それは大変でしたね。
2.じゃ、早くとらないといけませんね。
3.そうですか。お大事に
(5)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(5)
F:その本、おもしろかったら貸してくれる?
F: Could I borrow that book if it's good?
M:
M:
1.いいよ。よかったら貸してあげて。
2.いいよ。貸してよ
3.いいよ。貸してあげるよ。
(6)
| 1 |
| 2 |
| 3 |
Script & Translation
(6)
M:おくれてしまって申しわけございません。
M: Sorry for being late.
F:
F:
1.いえ、だいじょうぶですよ。
2.ええ、おくれませんよ。
3.いえ、けっこうです。
前へ
次へ
| Practical Test – Session 2 |