实战测试 – 第1回

这是针对 Mimikara N4 的完整听力模拟测试。题型与难度仿照 JLPT N4 设计,可用于评估你的当前水平。

問題 1

もんだい1では、まずしつもんをいてください。
それからはなしいて、もんだいようしの1から4のなかから、いちばんいいものをひとつえらんでください。

(1)

1
2
3
4


原文与翻译

教室きょうしつで、先生せんせいはなしています。
在教室里,老师正在讲话。
学生がくせい受付うけつけなにしますか。
学生要向报名处提交什么?
学生がくせい受付うけつけなにしますか。
学生在前台交什么?

(1)

F:来週らいしゅう自動車じどうしゃ工場こうじょう見学けんがくですが、今週中こんしゅうちゅう受付うけつけもうんでください。
关于下周的汽车工厂参观,请在本周内到报名处报名。
申込もうしこみ用紙ようし受付うけつけにありますから、それに名前なまえ学生がくせい番号ばんごう連絡先れんらくさきいて、学生証がくせいしょうといっしょにしてください。
报名表在报名处有,请在上面填写姓名、学号和联系方式,并与学生证一并交上。
参加費さんかひの500えん工場こうじょうではらえばいいです。
参加费500日元可以在工厂支付。



(2)

1
2
3
4


原文与翻译

会社かいしゃで、おとこひとおんなひとはなしています。
在公司,一名男士和一名女士正在交谈。
おとこひとなにべますか。
男士吃什么?
おとこひとなにべますか。
男人要吃什么?

(2)

M:あー、おなかへった。
啊,肚子饿了。
さ、ひるごはんにしよう。
好,吃午饭吧。

F:あ、伊藤いとうさん、またカップラーメン?
啊,伊藤先生,又是杯装方便面吗?
野菜やさいもちゃんとべてる?
你有好好吃蔬菜吗?

M:近所きんじょのスーパーでやすかったから、たくさんっちゃったんだよ。
因为附近的超市很便宜,所以就买了很多。
田中たなかさんはお弁当べんとう
田中先生带的是便当吗?

F:きょうはねぼうしてつくれなかったよね。
今天你睡过头,没来得及做吧。
コンビニでなにってこなきゃ。
得去便利店买点东西。

M:じゃ、野菜やさいのサンドイッチっててくれない?
那,你能顺便买个蔬菜三明治回来吗?

F:サンドイッチもべるの?
你也吃三明治吗?

M:野菜やさいべろってったは田中たなかさんでしょ。
说要吃蔬菜的是田中先生吧。

F:はいはい。
好啦。



(3)

図書館としょかんほんりる
本屋ほんやほん
おんなひとほんかえ
ともだちのほん
原文与翻译

図書館としょかんで、おとこひとおんなひとはなしています。
在图书馆,男人和女人正在说话。
おとこひとはこれから、どうしますか。
男人接下来打算做什么?
おとこひとはこれから、どうしますか。
那位男士接下来会怎么做?

(3)

F:ねえねえ、このほんんだ?
喂喂,你读过这本书吗?

M:いや、まだ。
没有,还没。
おもしろい?
有意思吗?

M:うん、おもしろかったよ。
嗯,很有意思。
わたしはってんだけど。
我是买来读的。

M:そっか、りてみようかな。
是吗,我想借来看看。
でも、ともだちにりたほんがあるからなあ。
不过,我还有一本从朋友那里借来的书啊。
あれもはやんでかえさないと。
那本也得赶快读完然后还回去。

F:じゃ、そのほんんだあとで、わたしのしてあげようか。
那等你把那本读完后,我把我的借给你吧。

M:あ、それはありがたいな。
啊,那真是太好了。
じゃあ、そうするよ。
那就这么办吧。



(4)

イタリア料理りょうりみせ
すし
ハンバーガーのみせ
サンドイッチのみせ
原文与翻译

まちで、おとこひとおんなひとはなしています。
在街上,一名男人和一名女人正在交谈。
二人ふたりはどのみせはいりますか。
两人会进哪家店?
二人ふたりはどのみせはいりますか。
两人会进哪家店?

(4)

F:そろそろおなかがすいてきたわね。
差不多要饿了呢。
なにべない?
要不要吃点东西?

M:そうだね。
是啊。
あ、あそこにレストランがあるよ。
啊,那边有一家餐厅哦。
イタリア料理りょうりだって。
听说是意大利菜。

M:よさそうね。
看起来不错呢。
あ、でもならないんでるよ。
啊,不过在排队哦。
時間じかんがかかるかも。
可能要花点时间。

M:そのとなりのすしは?
旁边的寿司店怎么样?

F:すしはきのうべたから、ちょっと・・・・。
寿司昨天吃过了,所以有点……。
こっちのハンバーガーとサンドイッチのみせはどう?
这边的汉堡和三明治店怎么样?

M:ハンバーガーにサンドイッチかあ。
汉堡和三明治啊。
きょうは、もうすこしおなかがいっぱいになるものがべたいなあ。
今天想吃能让肚子更饱一点的东西啊。

F:じゃ、さっきのみせにする?
那就去刚才那家店吗?
すこつかもしれないけど。
不过可能要等一下。

M:そうだね。
是啊。
そうしよう。
就这么办吧。



(5)

9時
9時10分
9時30分
9時40分
原文与翻译

おとこひとおんなひと電話でんわはなしています。
一位男士和一位女士正在通电话。
おとこひと何時なんじいえにつきますか。
男士什么时候到家?
おとこひと何時なんじいえにつきますか。
男士几点到家?

(5)

M:もしもし、ぼくだけど。
喂,是我。
いまからかえるから。
我现在出发回家。

F:いま会社かいしゃ
现在在公司吗?
M:いや、途中とちゅうだよ。
不,我在路上。
なにってかえるもの、ある?
要我买点什么回去吗?

F:牛乳ぎゅうにゅうがないかな。
好像没有牛奶了。
あ、でももう9だから、スーパーしまってるよ。
啊,不过已经9点了,超市关门了。

M:じゃ、コンビニによろうか。
那就去便利店吧?
ここから10ぷんくらいのところにあるから。
从这里过去大约要十分钟。

F:いいよいいよ。
没关系,没关系。
おそくなるし。
会太晚的。
ぎゅうにゅうはまたあしたうから。
牛奶明天再买。

M:じゃ、まっすぐかえるよ。
那我就直接回家了。

F:うん、をつけて。
嗯,注意安全。



(6)

アルバイトに
ほんかえ
電話でんわをかける
メールを
原文与翻译

留守番るすばん電話でんわのメッセージをいています。
正在听语音信箱的留言。
メッセージをいたひとはこれから、なにをしますか。
听了留言的人接下来要做什么?
メッセージをいたひとはこれから、なにをしますか。
听了留言的人接下来会做什么?

(6)

M:もしもし、田中たなかです。
喂,我是田中。
あしたって学校がっこうく?
明天你去学校吗?
りていたほんかえしたいんだけど、っていってもいいかな。
我想把借的书还给你,可以带过去吗?
一度いちど連絡れんらくもらえますか。
可以先联系我一下吗?
いまからアルバイトにくので、電話でんわじゃなくてメールでおねがいします。
我现在要去打工,所以请发邮件不要打电话。
じゃ、よろしく。
那么,就拜托了。


問題 2

もんだい2では、まずしつもんをいてください。
そのあと、もんだいようしをてください。
時間じかんがあります。
それからはなしいて、もんだいようしの1から4のなかから、いちばんいいものをひとつえらんでください。

(1)

仕事しごと大変たいへんだから
アルバイトさきでトラブルがあったから
給料きゅうりょうがわるかったから
勉強べんきょうしなければならないから
原文与翻译

それからはなしいて、もんだいようしの1から4のなかから、いちばんいいものをひとつえらんでください。
然后听对话,从题目纸的1到4中选出最合适的一项。
おとこひとおんなひとはなしています。
一个男人和一个女人在说话。
おとこひとはどうしてアルバイトをやめましたか。
那个男人为什么辞掉了兼职?
おとこひとはどうしてアルバイトをやめましたか。
男士为什么辞掉了兼职?

(1)

F:あれ?
咦?
きょうってアルバイトのじゃなかった?
今天不是兼职的日子吗?

M:やめたんだよ、先週せんしゅう
他上周辞掉了啊。

F:えー?
诶?
どうして?ずっとやってたアルバイトじゃない。
为什么?那不是他一直在做的兼职吗?

M:うん、仕事しごともあまり大変たいへんじゃないし、給料きゅうりょうもわるくないからつづけたかったんだけどね。
嗯,工作也不太辛苦,工资也不错,他本来想继续做的。

F:なにかトラブルがあったとか?
发生了什么麻烦事吗?

M:アルバイトの問題もんだいじゃないんだ。
问题不是出在兼职上。

F:じゃ、なに?
那,什么?

M:じつはこのあいだのテストがわるくてね、もうすこ勉強べんきょうしろって、おやわれちゃったんだ。
其实上次考试考得不好,被父母说要再多学习一点。

F:そう。
是吗。
それじゃしかたないね。
那就没办法了。



(2)

くろ時計とけい
しろ時計とけい
あお時計とけい
あか時計とけい
原文与翻译

おとこひとおんなひとはなしています。
一位男士和一位女士在说话。
おとこひとはどの時計とけいいますか。
男士会买哪块手表?
おとこひとはどの時計とけいいますか。
男人会买哪块手表?

(2)

M:うわー、たくさんある。
哇,好多啊。
どれにしよう。
要选哪一个呢。

F:仕事しごと使つかうの?
是工作上用吗?
それから、こういうくろいのは?
那么,这个黑色的怎么样?
シンプルでスーツにいそうだ。
简约,应该很配西装。

F:そう、じゃ、このしろいのは、デザインがおもしろくない?
是啊,那么这个白色的,设计是不是很有意思?

M:ほんとうだ。
确实。
でもちょっとおもいなあ。
不过有点重啊。
よくハイキングとかするから、もうすこかるいほうがいいなあ。
我经常去徒步什么的,所以要轻一点会更好。
あ、このあおいのはいいかもしれない。
啊,这个蓝色的可能不错。
かるいし、やすいし。
又轻,而且容易看清。

F:それなら、こっちのあかいのは?デザインもおもしろいし、かるそうよ。
那这样,这个红色的呢?设计也有趣,看起来也挺轻的。

M:うーん、やっぱりこっちかな。
唔,果然还是这个吧。
やすいのがったよ。
我喜欢它容易看清楚这一点。



(3)

かけることになってから
からだ調子ちょうしがわるくて病院びょういんくから
家族かぞく病院びょういんへつれていくから
アルバイトがあるから
かけるとになってから
原文与翻译

おとこひとおんなひとはなししています。
男人和女人正在说话。
おとこひとはどうして約束やくそくえましたか。
男人为什么把约定的日子改了?
おとこひとはどうして約束やくそくえましたか。
男士为什么改变了约定的日期?

(3)

M:あ、あのさ。
啊,那个。
あした約束やくそく、ほかのにできないかな。
明天见面的约定,能不能改到别的日子?
病院びょういんかなきゃいけなくなったんだ。
我得去医院。

F:え、べつにいいけど。
嗯,倒也没关系。
どっかわるいの?
哪里不对吗?

M:いや、ぼくじゃないんだ。
不,不是我。
家族かぞく病院びょういんくんだけど、ぼくがくるまおくることになっちゃって。
家人要去医院,所以得由我开车送他们去。

F:ああ、そうなんだ。
啊,是这样啊。
じゃ、いつにする?
那,什么时候?
あさってはアルバイトがあるんだけど。
我后天有兼职。

M:ぼくもあさってはかけるからなあ。
我也后天要出门啊。
じゃあ、来週らいしゅうでいいかな。
那,下周可以吗。
また連絡れんらくするから。
我会再联系你的。

F:うん、いいよ。
嗯,好的。



(4)

天気てんきがよくて、あつくなる
天気てんきがよくて、すずしくなる
あめって、あつくなる
あめって、すずしくなる
原文与翻译

おとこひとおんなひとはなしています。
男士和女士在说话。
あしたはどんな天気てんきになりますか。
明天会是什么天气?
あしたはどんな天気てんきになりますか。
明天会是怎样的天气?

(4)

F:毎日まいにちあついわね。
每天都很热呢。
もうまいっちゃう。
我都快受不了了。

M:あしたもあついって、天気てんき予報よほうってたよ。
天气预报说明天也会很热哦。

F:え?
诶?
わたしが見たときはひさしぶりに雨が降るって言ってたけど。
我看的时候说好久没下雨了,这次会下雨呢。

M:うん、午後中ごごちゅうあめるから、午後ごごはむしあつくなるって。
嗯,说下午会下一整天的雨,所以下午会变得闷热。

F:えー?
诶?
またあつくなるの?
又会变热吗?
あめったら、すこしはすずしくなるかとおもった。
我还以为下雨后会稍微凉快一些。

M:はやくすずしくなってほしいよなあ。
真希望早点凉快起来啊。

F:ほんとにねえ。
真的啊。



(5)

一人ひとりでとさびしいから
料理りょうりができないから
おや結婚けっこんするようにいわれているから。
ともだちが結婚けっこんしたから。
原文与翻译

おとこひとはなしています。
男人在说话。
おとこひと結婚けっこんしたいとおもっているいちばんの理由りゆうなんですか。
男人想结婚的最主要理由是什么?
おとこひと結婚けっこんしたいとおもっているいちばんの理由りゆうなんですか。
男人想结婚的最主要理由是什么?

(5)

M:結婚けっこんしたいんですね、最近さいきん本当ほんとうに。
你最近是真的想结婚呢。
ともだちもどんどん結婚けっこんするし。
朋友们也都陆续结婚啊。
まあ、あれはあまりにしないようにしてるんですけど。
不过,那件事我尽量不去在意。
おやはや結婚けっこんしなさいってわれてて。
父母总是说让我早点结婚。
このさき、ずっと一人ひとりだとおもうと、いろいろ心配しんぱいで・・・・・・。
一想到今后会一直一个人,就会有各种担心……。
料理りょうりとか自分じぶんでできるから、それはいいんですけど。
料理什么的我自己能做,所以那倒没关系,不过……
やっぱり毎日まいにち生活せいかつをいっしょにたのしめるひとがいたらいいなっておもいます。
我觉得如果有一个能和我一起享受日常生活的人就好了。



(6)

おとこひと会社かいしゃちかくにあるから
おとこひともこの会社かいしゃはたらいているから。
おんなひと会社かいしゃ仕事しごとをしているから
おとこひと会社かいしゃちかくにいあるから
おんなひとひるごはんをべる約束やくそくがあるから
原文与翻译

会社かいしゃで、おとこひとおんなひとはなしています。
在公司里,男人和女人在说话。
おとこひとはどうしておんなひと会社かいしゃにいますか。
男人为什么在女人的公司里?
おとこひとはどうしておんなひと会社かいしゃにいますか。
那个男人为什么在那个女人的公司里?

(6)

F:あ、吉田君よしだくん
啊,吉田君?

M:あ、佐藤さとうさん。
啊,佐藤先生。
ひさしぶり。
好久不见。
この会社かいしゃはたらいてたの?
你以前在这家公司工作过吗?

F:うん。
嗯。
吉田君よしだくんは?
吉田呢?
きょうはどうしてここにいるの?
今天为什么在这里?

M:ちょっと仕事しごとで、この会社かいしゃひと約束やくそくがあったんだ。
有点工作上的事,约好了要见这家公司的一个人。

F:そうなんだ。
是吗。
うちの会社かいしゃといっしょに仕事しごとをしているんだね。
是在和我们公司一起工作呢。

M:うん、最近さいきんね。
嗯,最近才开始的。
でも、ぼくの会社かいしゃ、ここからあるいて10ぷんぐらいのところにあるんだよ。
不过,我的公司从这里走路大约要十分钟左右。

F:じゃあ、今度こんどひるごはんでもいっしょにべようか。
那下次一起吃个午饭吧。

M:そうだね。
好啊。


問題 3

もんだい3ではえをながらしつもんをいてください。
やじるし(➡)のひとなんいますか。
1から3のなかから、いちばんいいものをひとつえらんでください。

(1)

1
2
3


原文与翻译

コンピューターがうごきません。
电脑无法运作。
なんいますか。
你会怎么说?

(1)
        コンピューター、こわれたみたい。
        コンピューター、うごかないみたい。
        コンピューター、よごれたみたい。



(2)

1
2
3


原文与翻译

ともだちのいえにいますが、うちかえろうとおもいます。
我在朋友家,不过打算回家。
なんいますか。
你会怎么说?

(2)
        じゃ、もうすぐ。
        じゃ、そろそろ。
        じゃ、もしもし。



(3)

1
2
3


原文与翻译

ともだちのっているほんみたいです。
我想读朋友所拥有的书。
なんいますか。
你会怎么说?

(3)
        ねえ、ちょっとんで。
        ねえ、ちょっとんであげて。
        ねえ、ちょっとませて。



(4)

1
2
3


原文与翻译

先生せんせい黒板こくばんいたちいさくてめません。
老师在黑板上写的字太小,看不清楚。
なんいますか。
怎么说。

(4)
        すみません、もうすこおおきいけばいいですか。
        すみません、もうすこおおきいいていただけませんか。
        すみません、もうすこおおきいこえっていただけませんか。


問題 4

もんだい4では、えなどがありません。
まず、ぶんをいてください。
それから、そのへんじをいて、1から3のなかから、いちばんいいものをひとつえらんでください。

(1)

1
2
3
原文与翻译

(1)

M:おはようございます。
早上好。
かけですか。
要出门吗。

F:
        1.いいえ、かけないんです
        2.ええ、ちょっとえきまで
        3.ええ、はやいんです



(2)

1
2
3
原文与翻译

(2)

M:すみません。
打扰一下。
このバスはえきまでとおりませんか。
这辆公交车不经过车站吗。

F:
        1.えっと・・・・・、写真しゃしんはとりません。
        2.えっと・・・・、とおらないとおもいます。
        3.えっと・・・・、とおるつもりです。



(3)

1
2
3
原文与翻译

(3)

F:場所ばしょ、おわかりになりますか。
您知道这个地方吗?
地図ちずをおきしましょうか。
要我给您画地图吗?

M:
        1.いいえ、かなければなりません。
        2.ええ、きましょう。
        3.あ、すみません。お願いできますか。



(4)

1
2
3
原文与翻译

(4)

M:きのうどろぼうにはいられて、おかねとテレビをとられたんです。
昨天被小偷闯入,钱和电视都被拿走了。

F:
        1.それは大変たいへんでしたね。
        2.じゃ、はやくとらないといけませんね。
        3.そうですか。お大事に



(5)

1
2
3
原文与翻译

(5)

F:そのほん、おもしろかったらしてくれる?
那本书如果有趣的话,能借我吗?

M:
        1.いいよ。よかったら貸してあげて。
        2.いいよ。貸してよ
        3.いいよ。貸してあげるよ。



(6)

1
2
3
原文与翻译

(6)

M:おくれてしまってもうしわけございません。
很抱歉我迟到了。

F:
        1.いえ、だいじょうぶですよ。
        2.ええ、おくれませんよ。
        3.いえ、けっこうです。