Intensyon noong nakaraan: “dati ay nagplano/nais na …” sa isang tiyak na sandali noong nakaraan. Naipatupad o hindi ay nakadepende sa konteksto.
Maling paniniwala/kalituhan: “akala na ay nagawa na …” ginagamit sa Vた, karaniwang sinusundan ng kabaligtarang resulta at paghingi ng paumanhin/pagwawasto.
Pagtanggi ng intensyon: Vない + つもりでした = “inalang hindi …”.
Karaniwan ang nagsasalita ang simuno; kung tungkol sa iba, kailangang iulat o gumamit ng mas maingat na pananalita.
3. Mga halimbawa
明日は早く起きるつもりでしたが、寝坊してしまいました。 Kahapon balak kong gumising nang maaga ngayong umaga, pero nakatulog ako.
そのメールはもう送ったつもりでしたが、下書きに残っていました。 Akala ko na naipadala ko na ang email na iyon, pero nasa draft pa pala.
今日は出かけないつもりでしたが、急用ができました。 Ngayon balak kong hindi lumabas, pero may kagyat na kailangang gawin.
冗談のつもりでした。気に障ったらごめんなさい。 Nagbibiro lang ako. Kung na-offend kita, paumanhin.
学生時代、留学するつもりでしたが、資金が足りませんでした。 Noong ako'y estudyante, balak kong mag-aral sa ibang bansa, pero kulang ang pondo.
4. Paraan ng paggamit & mga nuwes
Magalang na anyo, karaniwang ginagamit upang magpaliwanag kasunod ng “が/けど” na nagpapakita ng kabaligtarang resulta.
Vた + つもりでした karaniwang sinasamahan ng “が/のに/けど” para ipahiwatig ang pagkakaiba mula sa katotohanan.
Sabihin ang intensyon ng iba: gumamit ng ~つもりだったようだ/と言っていた para maging magalang at tama.
Paghingi ng paumanhin/pagtutuwid: “~したつもりでしたが…” ay isang napaka-natural na porma sa email/sa trabaho.
5. Paghahambing & pagkakaiba & magkakatulad na mga pattern
Paraan
Kahulugan
Pagkakaiba
Maikling halimbawa
~つもりでした
Planado/inaakala
Subhetibo ng nagsasalita; maaaring mali sa katotohanan
行くつもりでした
~はずだった
Dapat sana
Obhetibong inaasahan, may batayan
来るはずだった
~予定だった
May plano
Opisyal na iskedyul/plano
出張の予定だった
~つもりで
Na may intensyon na…
Pang-abay na layunin para sa pangunahing kilos
勉強するつもりで来た
~ところだった
Halos nangyari
Halos nangyari ngunit hindi
遅れるところだった
6. Mga karagdagang tala
Ang kasalukuyang negatibong anyo “~つもりはない” (walang intensyon) ay iba sa magalang na nakaraang anyo “~つもりでした”.
Sa email sa trabaho, “送ったつもりでしたが、確認が足りませんでした” ay isang mahinahong paraan ng paghingi ng paumanhin.
Para sa N: “冗談のつもり” ay isang karaniwang ekspresyon kapag nagpapaliwanag ng hindi pagkakaunawaan.
7. Mga baryasyon & mga nakapirming ekspresyon
~するつもりでしたが、…
~したつもりでしたが、…
冗談のつもりでした/親切のつもりでした
~ないつもりでしたが、…
8. Mga karaniwang pagkakamali & mga bitag sa JLPT
Gamitin para sa iba nang hindi nag-uulat: “彼は行くつもりでした” madaling magbigay ng subhetibong haka-haka; dapat gamitin ang “と言っていました/だったようです”.
Nalilito sa ~はずだった: “つもり” ay personal na intensyon; “はず” ay inaasahang may batayan.
Pagkakamali sa “akala na nag-V” at “balak na V”: kailangang gamitin ang Vた + つもり para ipahayag ang “akala na”.
Huwag tanggalin ang kasunod na kabaligtaran na pahayag: sa Vた + つもりでした karaniwan kinakailangan ilahad ang ibang katotohanan para maging malinaw ang kahulugan.