~つもりでした — ~할 생각이었지만

1. 기본 구조

유형~つもりでした 구조구조 예
과거의 의도Vる/Vない + つもりでした의도했음 (반드시 실행했다는 뜻은 아님)明日あしたつもりでしたかないつもりでした
이미 한 것으로 생각함Vた + つもりでしたV했다고 믿었지만 실제는 달랐다おくったつもりでした
명사N の + つもりでした자신이 N이라고 생각/의도함冗談じょうだんつもりでした
정중 표현つもりでした(=つもりだった)~つもりだった의 정중한 표현つもりでしたが…

2. 주요 의미 및 세부 분석

  • 과거의 의도: 과거 시점에 '…하려고 했었다/할 생각이었다'. 실제 실행 여부는 이후 문맥에 따라 다름.
  • 잘못된 믿음/오해: '이미 했을 거라 생각했다'는 의미로 Vた와 함께 쓰며, 보통 반대 결과와 사과/정정으로 이어짐.
  • 부정 의도: Vない + つもりでした = '하지 않을 생각이었다'.
  • 주체는 보통 화자; 다른 사람에 대해 말할 때는 인용이나 완곡한 표현이 필요함.

3. 예시

  • 明日あしたはやきるつもりでしたが、寝坊ねぼうしてしまいました。
    어제 저는 오늘 아침 일찍 일어나려고 했지만, 늦잠을 잤습니다.
  • そのメールはもうおくったつもりでしたが、下書したがきにのこっていました。
    저는 그 메일을 이미 보낸 줄 알았는데, 초안에 남아 있었습니다.
  • 今日きょうかけないつもりでしたが、急用きゅうようができました。
    오늘 저는 외출하지 않을 생각이었는데, 급한 일이 생겼습니다.
  • 冗談じょうだんつもりでしたさわったらごめんなさい。
    저는 그냥 장난으로 한 말이었습니다. 기분 상하게 했다면 죄송합니다.
  • 学生がくせい時代じだい留学りゅうがくするつもりでしたが、資金しきんりませんでした。
    대학생 때 저는 유학할 생각이었지만, 자금이 부족했습니다.

4. 사용법 및 뉘앙스

  • 정중한 형태로, 보통 설명할 때 'が/けど'와 함께 반대 결과를 제시할 때 사용된다.
  • Vた + つもりでした은 보통 'が/のに/けど'와 함께 실제와의 차이를 알릴 때 사용된다.
  • 다른 사람의 의도 말하기: ~つもりだったようだ/とっていた를 사용하면 정중하고 정확하다.
  • 사과/정정: “~したつもりでしたが…”는 이메일/업무에서 매우 자연스러운 표현이다.

5. 비교 및 구분 및 유사 패턴

패턴차이점짧은 예
~つもりでした의도/생각함화자의 주관적 표현; 실제와 다를 수 있다.つもりでした
~はずだった원래라면/당연히객관적 기대, 근거가 있음はずだった
予定よていだった계획이 있음공식 일정/계획出張しゅっちょう予定よていだった
~つもりで의도를 가지고…주된 행동의 목적을 나타내는 부사구勉強べんきょうするつもりで
~ところだった거의 ~할 뻔함거의 일어났지만 일어나지 않음おくれるところだった

6. 추가 주의사항

  • 현재 부정형 “~つもりはない” (의도가 없음)와 과거 정중형 “~つもりでした”는 다르다.
  • 비즈니스 이메일에서, “おくったつもりでしたが、確認かくにんりませんでした”는 완곡한 사과 표현이다.
  • 명사에 대해: “冗談じょうだんのつもり”는 오해를 설명할 때 자주 쓰이는 관용구이다.

7. 변형 및 관용구

  • ~するつもりでしたが、…
  • ~したつもりでしたが、…
  • 冗談じょうだんつもりでした親切しんせつつもりでした
  • ~ないつもりでしたが、…

8. 자주 틀리는 점 & JLPT 함정

  • 다른 사람에 대해 인용하지 않고: “かれくつもりでした”라고 쓰면 주관적 추측으로 들리기 쉬우니, “とっていました/だったようです”를 쓰는 것이 좋다.
  • ~はずだった와 혼동하지 말 것: “つもり”는 개인적 의도; “はず”는 근거 있는 기대이다.
  • '이미 했을 거라고 생각했다'와 '하려고 했다'를 혼동하지 말 것: '이미 V했다고 생각했다'를 표현하려면 Vた + つもり를 사용해야 한다.
  • 반대 절(현실과 다른 부분)을 생략하지 말 것: Vた + つもりでした는 보통 실제와 다른 점을 밝혀야 의미가 분명해진다.

의도 / 희망 / 조언