1. 기본 구조
| 기본 구조 | 유형/조합 | 유형/결합 | ~つもりだ로 구성 |
|---|
| 구성: ~つもりだ | 구조 예시 | 来年日本へ行くつもりだ/今日は出かけないつもりだ | 구조 예 |
| 비고 | 비고 | 説明したつもりだ | 동사 |
| 동사 | Vる/Vない+つもりだ | まだ若いつもりだ | Vる/Vない+つもりだ |
| 의도 표현(개인 계획) | 의도 표현 (개인적인 계획) | 親切なつもりだ | 동사(과거) |
| 동사 (과거) | Vた+つもりだ | 学生のつもりだ | Vた+つもりだ |
| “…했다고 생각했다/믿었다 (하지만 실제는 다름)” | 「…했다고 생각했다/그렇게 여겼다(하지만 실제는 다르다)」 | 行くつもりはない | 형용사 -i |
| 형용사 -i | ~つもりだった | 行くつもりだった | Aい+つもりだ |
Aい+つもりだ
- 주관적 '자신이 …라고 생각함'
- 주관적 “자기 스스로 그렇게 생각/여김”
- 확실성: 의지 측면에서 “~と思う”보다 강하고, (일정이 정해진) 계획에서는 “~予定だ”보다 약하다。
- 형용사 -na
- Naな+つもりだ
Naな+つもりだ
- 来月から貯金を始めるつもりだ。
저는 다음 달부터 저축을 시작할 예정이다. - 今日は雨だから、出かけないつもりだ。
오늘은 비가 오니까 저는 밖에 나가지 않을 생각이다. - 彼に丁寧に説明したつもりだったが、うまく伝わらなかった。
저는 공손히 설명했다고 생각했는데 제대로 전달되지 않았다. - 冗談のつもりで言ったが、彼を怒らせてしまった。
저는 농담하려는 의도로 말했지만 그를 화나게 하고 말았다. - 彼女はまだ若いつもりだ。
그녀는 여전히 자신이 젊다고 생각하고 있다. - あの人に謝るつもりはない。
저는 그 사람에게 사과할 생각이 없다.
“...로 여기다/자신을 ...로 여기다”
- 「…라고 간주/여김; 자신을 …로 봄」
- 의도 부정
- 의도 부정
- ~つもりはない/Vないつもりだ
- ~つもりはない/Vないつもりだ
‘...할 생각은 없다’의 강조
| 강조: “할 생각이 없다…” | 과거형 | 과거 시제 | 과거의 의도(실행되지 않았을 수도 있음) |
|---|
| ~つもりだ | 과거의 의도(실행되지 않았을 수도 있음) | 2. 주요 의미 & 세부 분석 | 来年留学するつもりだ |
| ~予定だ | 2. 주요 의미 & 세부 분석 | 의도/개인 계획: 화자는 어떤 일을 할/하지 않을 계획이다. | 来週出張の予定だ |
| 意向形+と思う | 의도/개인 계획: 화자가 어떤 일을 할/하지 않을 예정임. | 주관적/오인: Vたつもりだ = 했다고 생각하지만 실제로는 하지 않았거나 그렇지 않다. | 日本へ行こうと思う |
| ~つもりで | 주관적/잘못된 인식: Vたつもりだ = 했다고 생각했지만 실제로는 하지 않았거나 다름. | 확실성: 의지 면에서는 “~と[[R0]]う”보다 강하고, (구체적 일정이 있는) 계획에서는 “~[[R1]]だ”보다 약하다。 | 節約するつもりで歩く |
| 확실성: 의지면에서 “~と[[R0]]う”보다 강하고, (구체적 일정이 있는)“~[[R1]]だ”보다 약함. | 3인칭 주어의 경우: 보통 전달 추측 형태 “~つもりらしい/~つもりだという”을 사용한다。 | 3인칭 주어의 경우: 보통 전해聞く 뉘앙스로 “~つもりらしい/~つもりだという”를 씀. | 言ったつもりだ |
대조 절과 함께 자주 사용됨: ~つもりだったのに (원래 ...하려 했는데 ...)。
- 대조 절과 자주 함께 사용됨: ~つもりだったのに (…하려 했는데…).
- 3. 예문
- 3. 예문
[[R0]]から[[R1]]を[[R2]]める[[H0]]つもりだ[[H1]]。[[H2]]저는 다음 달부터 저축을 시작할 예정이다.
- [[R0]]から[[R1]]を[[R2]]める[[H0]]つもりだ[[H1]]。[[H2]]나는 다음 달부터 저축을 시작할 생각이다.
- [[R0]]は[[R1]]だから、[[R2]]かけない[[H0]]つもりだ[[H1]]。[[H2]]오늘은 비가 오니까 저는 밖에 나가지 않을 생각이다.
- [[R0]]は[[R1]]だから、[[R2]]かけない[[H0]]つもりだ[[H1]]。[[H2]]오늘 비가 와서 나는 밖에 나가지 않을 생각이다.
- [[R0]]に[[R1]]に[[R2]]した[[H0]]つもりだった[[H1]]が、うまく[[R3]]わらなかった。[[H2]]저는 공손히 설명했다고 생각했는데 제대로 전달되지 않았다.
[[R0]]に[[R1]]に[[R2]]した[[H0]]つもりだった[[H1]]が、うまく[[R3]]わらなかった。[[H2]]나는 공손하게 설명했다고 생각했는데 제대로 전달되지 않았다.
- 彼の[[H0]]つもりで[[H1]]来ったが、彼を来らせてしまった。[[H2]]저는 농담하려는 의도로 말했지만 그를 화나게 하고 말았다。
- 予定の[[H0]]つもりで[[H1]]予定ったが、[[R2]]を[[R3]]らせてしまった。[[H2]]나는 농담할 생각으로 말했는데 그를 화나게 해버렸다.
- [[R0]]はまだ[[R1]]い[[H0]]つもりだ[[H1]]。[[H2]]그녀는 여전히 자신이 젊다고 생각하고 있다。
- 行はまだ行い[[H0]]つもりだ[[H1]]。[[H2]]그녀는 여전히 자신이 젊다고 생각하고 있다.