Nandito ka:Home / N3 Grammar / ~てくれと — (Isang tao) ay nagsabi/humiling sa akin na…
~てくれと — (Isang tao) ay nagsabi/humiling sa akin na…
1. Pangunahing estruktura
Modelo
Estruktura gamit ang ~てくれと
Tungkulin
Halimbawang balangkas
Hiling (direkta)
A は B に Vてくれと 言う/頼む
Hinihiling ni A kay B na gawin ang V para kay A/pangkat ni A
彼は私に手伝ってくれと頼んだ
Hiniling (naiulat)
A に Vてくれと 言われる/頼まれる
Hiniling na gawin ang V ng isang tao
上司に資料を送ってくれと言われた
Negasyon
Vないで/Vなくてくれと 言う
Utusang huwag gawin ang V
ここで吸わないでくれと注意された
Kolokyal
Vてくれって 言う
Pinag-ikling anyo ng ~てくれと
早く来てくれって言われた
2. Pangunahing kahulugan & masusing pagsusuri
I-cite ang nilalaman ng hiling “paki-V para sa akin/amin” sa pamamagitan ng paggamit ng ~てくれと + 言う/頼む/頼まれる.
“くれ” nagpapakita ng benepisyo na nakatuon sa nagsasalita/grupo ng nagsasalita; may bahid ng paghingi/pag-uutos na medyo bastos kapag ginamit nang direkta.
Ang anyong negatibo “~ないでくれと” = “sinasabi na huwag …”.
Karaniwan kasama ang mga pandiwang pampahayag/paghiling: 言う・頼む・注意する・命じる(malakas, bihira gamitin kasama ang くれ).
3. Mga halimbawa
彼は私にもう一度説明してくれと頼んだ。 Hiniling niya sa akin na ipaliwanag muli para sa kanya.
上司に明日までに報告書を出してくれと言われた。 Inutusan ako ng boss na isumite ang ulat bago bukas.
友達にもっと連絡してくれって言われた。 Pinagsabihan ako ng kaibigan, "makipag-ugnayan ka nang mas madalas".
警備員にここで写真を撮らないでくれと言われた。 Sinabihan ako ng guwardiya na huwag kumuha ng litrato dito.
母が早く帰ってくれと言っている。 Sinabi ng nanay na umuwi ako nang maaga (para maging kampante siya).
4. Paraan ng paggamit & mga tono
Direktang tono, maaaring bastos kapag ginamit bilang direktang utos; karaniwang ginagamit para iulat ang isang hiling.
“くれ” nagpapahiwatig na ang benepisyo ay pabor sa nagrerequest. Para sa neutral/magalang na kahilingan, gamitin “~てくださいと” o “~ように言う”.
Paksa/target: AはBにVてくれと頼む → Si B ang taong gumagawa ng V para sa benepisyo ni A.
Ang kolokyal na pinaikling anyo “~てくれって” ay karaniwan sa usapan; hindi ginagamit sa pormal na sulatin.
5. Paghahambing & Pagkakaiba & mga katulad na pattern
Modelo
Kahulugan
Tono/pagkakaiba
Maikling halimbawa
Vてくれと 言う
Humihiling/uma-utos na gawin ang V para sa akin
Direkta, medyo bastos kapag ginamit nang direkta
手伝ってくれと言う
Vてくださいと 言う
Sinasabing “paki-V”
Magalang, neutral
手伝ってくださいと 言う
Vてほしいと 言う
Nais na gawin ng iba ang V
Nagpapahayag ng kagustuhan; mas banayad kaysa くれ
手伝ってほしいと 言う
V(る/ない)ように 言う
Paalala/utos na gawin o huwag gawin
Hindi tuwiran, mas magalang
早く来るように 言う
Vないでくれ
Huwag gawin ang V
Direktang pagbabawal; bastos
触らないでくれ
6. Mga dagdag na tala
Sa mga ulat opisina/email, dapat unahin ang “~てくださいと(依頼されました)/~ように言われました” para mapanatili ang paggalang.
Sa mga nakakataas/kliyente, iwasang gumamit nang direkta ng “~てくれ” dahil ito ay bastos.
“~てくれと言われた” maaaring mauunawaan bilang utos o pakiusap depende sa relasyon ng kapangyarihan.
7. Mga baryasyon & mga nakapirming parirala
Vてくれと頼む/頼まれる/言う/言われる
Vないでくれと言う(pagbabawal/paalala)
Vてくれって(kolokyal)
~てくれるように言う(mas banayad, hindi tuwiran)
8. Mga karaniwang pagkakamali & bitag sa JLPT
Nakakalimutan ang partikulong panipi “と”: dapat ay “Vてくれと 言う”.
Magkamali sa direksyon ng benepisyo: ang “くれ” ay para sa akin/amin. Kung neutral, gumamit ng “ください”.
Kapag ginagamit sa taong nakakataas: hindi magalang. Gamitin ang “~ていただけますか/~てください”.
Nalilito sa “Vてくる”: “~てくれと” ay isang hiling, hindi isang pinaghalong pandiwa.