例:
Sagot: a先週の 日曜日、朝早く 地震が あったでしょう? Noong nakaraang Linggo, maagang-maaga ng umaga nagkaroon ng lindol, di ba? わたしの 国では 地震は ほとんどありませんから、びっくりして、起きました。 Sa bansa namin, halos walang lindol, kaya nagulat ako at nagising. 本棚が 倒れてしまったんですよ。 Natumba ang estante ng mga libro. けがは しませんでした。 Pero hindi naman ako nasugatan. あんなに びっくりしたことは ありません。 Wala namang ganoong bagay na ikagugulat. a.けがが なくて、よかったですね。 Buti at hindi ka nasugatan. b.家が 壊れて、大変でしたね。 Nasira ang bahay, ang hirap niyon. c.本棚が 倒れて、おもしろかったですね。 Natumba ang estante ng mga libro, nakakatuwa, ano. |
| Sagot a |
1)
a. b. c.
やあ、あんなに うれしかったことは ありません。 …Walang masayang bagay na gaya niyon. 宝くじを 1枚だけかったんですけど、3億円当たったんですよ。 Isang tiket lang sa lotto ang binili ko, pero nanalo ako ng 3 bilyong yen. 3億円ですよ。 Tatlong bilyong yen iyon. おかげさまで、家も 建てられたし、新しい車も 買ったし、 Salamat sa Diyos, nakapagpatayo rin ako ng bahay at nakabili ng bagong kotse. それに、会社を 始めたんですよ。 Bukod pa roon, nagsimula na rin akong magtayo ng kumpanya. コンピューターの ソフトを 作る会社です。 Kumpanyang gumagawa ng mga programang pangkompyuter. すごいでしょう? Ang galing niyan. a.たくさんお金を 使って、大変でしたね。 Ang dami mong ginastos, ang hirap niyan. b.宝くじを 買っても、むだでしたね。 Ang pagbili ng tiket sa lotto, aksaya lang din, ano. c.宝くじが 当たって、よかったですね。 Manalo sa lotto, ayos 'yan, ano. |
| Sagot c |
2)
a. b. c.
わたしは 好きな 仕事を して いて、結婚は 全然 考えて いませんでした。 Dati, mahal ko ang trabaho ko at hindi ko talaga iniisip ang pag-aasawa. でも、友達の 紹介で、すてきな 人と 会って しまったんです。 Pero dahil sa pagpapakilala ng isang kaibigan, nakilala ko ang taong nagustuhan ko. 彼は 奥さんが いなくて、子どもが 4人 いました。 Wala siyang asawa, pero may apat na anak. みんな とても かわいかったんです。 Lahat sila ay nakakatuwa. それまで 子どもには 興味が なかったんですが、毎週 日曜日に いっしょに 動物園へ 行ったり、お菓子を 作ったり しました。 Hanggang noon, hindi ako interesado sa mga bata, pero tuwing Linggo, sabay kaming pumupunta sa zoo o sabay kaming gumagawa ng keyk. 楽しかったです。 Ang saya-saya. そして、1年後に 結婚しました。 Pagkaraan ng isang taon, nagpakasal ako. ええ、仕事も 続けています。 Ah, uhm, ipinagpapatuloy ko pa rin ang trabaho ko. ときどき 大変ですが、仕事と 家族、どちらも 大切ですから、頑張っています。 Minsan mahirap, pero parehong mahalaga ang trabaho at pamilya, kaya nagsusumikap ako. a.子どもが たくさんいて、うるさいですね。 Maraming anak, maingay, ano. b.彼と 結婚できなくて、残念でしたね。 Hindi ka nakapagpakasal sa nobyo mo, sayang naman, ano. c.仕事も あって、家族も いて、いいですね。 May trabaho na at may pamilya pa, ang ganda naman, ano? |
| Sagot c |
3)
a. b. c.
日本へ 来るまえに、すばらしい国だと 友達から 聞いたんですよ。 Bago ako pumunta sa Hapon, sabi ng mga kaibigan ko na napakagandang bansa iyon. 日本へ 来て 生活すると、ほんとうに 何でもあるし、交通も 便利だし。 Nang tumira ako sa Hapon, totoo, halos lahat ay meron doon, at maginhawa pa ang transportasyon. ……でも、もう少し物価が 安ければ、もっと いいと 思いますよ。 Pero sa palagay ko, kung mas mura nang kaunti ang mga bilihin, ayos na ayos sana. 家族で 旅行を しようと思っても、交通費やホテル代が 高くて、なかなか 行けません。 Kahit balak naming magbiyahe kasama ang pamilya, dahil masyadong mahal ang gastos sa hotel at pamasahe, hindi kami makaalis-alis. 息子に もっと 日本の いろいろな所を 見せたいんですけどね。 Gusto kong maipakita sa anak kong lalaki ang mas marami pang lugar sa Hapon. a.日本には 何でも あって、いいでしょう? Sa Hapon, halos lahat ay meron, ano? b.ほんとうに 物価が 高くて、大変でしょう? Talagang mahal ang mga bilihin, mahirap, ano? c.家族で 旅行できて、楽しかったでしょう? Magbiyahe kasama ang pamilya, ang saya, ano? |
| Sagot b |
例:
①お酒を
②牛乳を飲む
③「あしたは大丈夫」と自分に言う
| A: | どうぞ。 Tuloy po kayo. どんな 問題が あるんですか。 Ano ang problema mo? |
| B: | あのう、わたし、試験の まえの 晩は とても心配で、寝られないんです。 Opo, ako po, sa gabi bago ang pagsusulit, sobrang kinakabahan kaya hindi ako makatulog. |
| A: | わたしも 学生の ときは、そうでしたよ。 Noong estudyante pa ako, ganyan din ako. あのね、わたしは 寝るまえに、お酒を 少しんです。 Ako, bago matulog, umiinom ako ng kaunting alak. |
| B: | わたしは お酒が 飲めないんです。 Hindi ako makainom ng alak. |
| A: | じゃ、牛乳を 飲むと いいですよ。 Kung ganoon, kung gatas ang inumin mo, puwede rin iyon. だんだん 眠くなりますよ。 Unti-unti, makakatulog ka rin. |
| B: | ああ、友達に 教えて もらいましたが、だめでした。 Ah, itinuro na iyon sa akin ng isang kaibigan, pero hindi gumana. |
| A: | じゃ、この 方法は? Kung ganoon, paano kung subukan mo ang paraang ito? 「あしたは 大丈夫」と 何回も 自分に 言ってから、寝て ください。 Pagkatapos mong ilang beses sabihin sa sarili mo, 'Bukas ay ayos lang,' saka ka matulog. |
| B: | その 方法は まだやっていません。 Hindi ko pa nasusubukan ang paraang iyon. 今晩は そうします。 Gagawin ko iyon ngayong gabi. |
| Sagot a ③ |
1)
①来た人は野菜だと思う
②「こんにちは」と言う
③鏡を見て話す練習をする
| A: | あのう、今度 スピーチ大会が あるんです。 Opo, sa pagkakataong ito may paligsahan sa talumpati. |
| B: | スピーチを するんですか。 Magbibigay ka ng talumpati? 日本語を 練習するいいチャンスですね。 Magandang pagkakataon ito para mag-ensayo ng wikang Hapon, ano? |
| A: | 実は 人の 前で 話すのが 嫌いなんです。 Sa totoo lang, ayokong magsalita sa harap ng maraming tao. 恥ずかしくて、みんなの 顔が 見られません。 Dahil nahihiya ako, hindi ko kayang tumingin sa mga mukha ng mga tao. |
| B: | ああ、わたしも 経験が あります。 Ah, naranasan ko rin iyan. あのね、大勢人が いても、「野菜が 並んでいる」と思って ください。 Ganito, kahit maraming tao, isipin mo na [mga gulay lang na naka-ayos]. |
| A: | えーっ、無理ですよ。 Ha? Sobrang hindi makatuwiran iyan. |
| B: | じゃ、鏡を 見て 練習を して ください。 Kung ganoon, tumingin ka sa salamin at mag-ensayo, ha. 手の 使い方も 練習できますよ。 Mag-ensayo ka rin kung paano gamitin ang mga kamay. |
| A: | それは もっと 恥かしいですね。 Mas nakakahiya pa yata iyon. 自分の 顔が 見えますから。 Dahil mukha mo lang naman ang nakikita mo. |
| B: | じゃ、スピーチを 始めるまえに、まず大きい声で みんなに「こんにちは」と言ってから、始めてください。 Kung ganoon, bago mo simulan ang talumpati, una, batiin mo muna ang lahat nang malakas ng 'Xin chào', saka ka magsimula, ha. きっと大丈夫ですよ。 Siguradong ayos lang iyan. |
| A: | 大きい声で? Nang malakas? それも 恥ずかしいけど……でも、頑張ります。 Nakakahiya rin iyon, pero… susubukan ko. |
| Sagot b ② |
2)
①奨学金について 調べる
②経済学部を 卒業する
③アルバイトを する
| B: | 実は、将来の ことで 難しい問題が あって、困っているんです。 Sa totoo lang, nahihirapan ako dahil may mabigat na problema tungkol sa kinabukasan ko. |
| A: | どんな 問題なんですか。 Anong klaseng problema iyon? |
| B: | 僕は 経済学部の 学生なんですが、実は、子どもの ときから、医者に なりたいと 思っていました。 Estudyante ako sa departamento ng Ekonomiks, pero sa totoo, mula pa noong bata ako, gusto ko talagang maging doktor. 病気の 人の 役に立ちたいと 思うんです。 Gusto kong makatulong sa mga may sakit. |
| A: | うーん。じゃ、経済の 勉強は やめるんですか。 Ah. Ibig sabihin, titigil ka sa pag-aaral ng Ekonomiks? |
| B: | はい。 Oo. |
| A: | 両親に 話しましたか。 Nakapag-usap ka na ba sa mga magulang mo? |
| B: | ええ、両親は 「経済学部を 出て、会社員に なったほうがいい。医学部は これから 6年 かかるから、お金が 足りない」と 言うんです。 Oo, sabi ng mga magulang ko: 'Dapat tapusin mo ang kursong Ekonomiks at magtrabaho bilang empleyado sa isang kumpanya. Ang Medisina ay aabutin pa ng anim na taon mula ngayon, kaya kapos tayo sa pera'. |
| A: | うーん。 Oo. |
| B: | でも、僕は ほんとうに 医者に なりたいんです。 Pero, talagang gusto kong maging doktor. 何か いい 方法は ありませんか。 May paraan ba? |
| A: | そうですね。 Tingnan natin. 奨学金が もらえたら、両親も いいと 言う かもしれません。 Kung makakakuha ka ng iskolarship, baka pumayag ang mga magulang mo. いろいろな 奨学金が ありますから、調べて ください。 Dahil maraming uri ng iskolarship, maghanap ka, ha. |
| B: | はい、すぐ 調べて、両親に 話そうと 思います。 Oo, hahanapin ko agad, tapos sasabihin ko sa mga magulang ko. |
| A: | 医学部に 入れたら、アルバイトも して 頑張らないとね。 Kung makakapasok ka sa Medisina, magtrabaho ka rin habang nag-aaral at lalo pang magsikap, ha. |
| B: | はい、そのつもりです。 Oo, iyan ang balak ko. |
| Sagot a ① |
例:
例)山下さんは( 交通事故 )で けがを して、入院した。犬の「はな」が どこかへ 行ってしまったが、山下さんが 退院(たいいん)した{a. 朝(あさ) b. 次(つぎ)の 朝(あさ)} うちへ 帰(かえ)った。
動物ニュースの 時間です。 Oras na para sa balitang tungkol sa mga hayop. きょうは「はな」という犬の お話です。 Ngayon ay kuwento tungkol sa isang aso na ang pangalan ay [Hana]. 山下達雄さんは 先月、はなと 散歩していたとき、 Noong nakaraang buwan, habang namamasyal si Yamashita Tatsuo kasama si Hana,… 交通事故で けがをして、入院しました。 Dahil sa aksidente sa trapiko, nasugatan siya at naospital. そのときから、はなは どこかへ 行ってしまいました。 Noon, si Hana ay napadpad kung saan-saan. 山下さんは 病院で ずっと心配していましたが、 Si Yamashita ay labis na nag-alala habang nasa ospital. きのう、やっと 退院しました。 Kahapon, sa wakas ay nakalabas siya ng ospital. そして、けさ、外に 出て、ぶっくりしました。 At ngayong umaga, nagulat siya paglabas niya. はなが うちの 前に 座っていたんです。 Si Hana ay nakaupo sa tapat ng bahay. はなは ずっと 山下さんを 捜していたんですね。 Mukhang matagal na ngang hinahanap ni Hana si Yamashita. |
| Sagot 交通(こうつう)事故(じこ) b |
1)
木下卓也君は(____)で、去年から 学校へ 行けなかったが、南の島(しま)で{a. イルカに 乗(の)って b. イルカと 遊(あそ)んで}元気(げんき)に なった。
きょうは イルカと 男の 子の ニュースです。 Ngayon ay balita tungkol sa isang batang lalaki at isang lumba-lumba. 木下卓也君は 心の 病院で 去年から 学校へ 行けませんでした。 Noong nakaraang taon, si Takuya Kinoshita ay hindi nakapasok sa paaralan dahil sa karamdaman sa pag-iisip. 両親は とても 心配して、 Labis na nag-alala ang kanyang mga magulang. ことしの 夏、 Ngayong tag-init, 東京の 南にある島へ 連れて 行きました。 dinala nila siya sa isang pulo sa timog ng Tokyo. そこで 卓也君は 初めてイルカを 見て、いっしょに泳ぎたいと 言いました。 Doon, unang beses na nakakita si Takuya ng mga lumba-lumba at gusto niyang lumangoy kasama nila. 3週間、卓也君は 毎日イルカと 遊んで、友達に なりました。 Sa loob ng tatlong linggo, araw-araw na naglaro si Takuya kasama ang mga lumba-lumba at naging magkaibigan sila. そして、元気に なって、学校に 戻りました。 Gumaling na siya at nakabalik na sa paaralan. |
| Sagot (心(こころ)の) 病気(びょうき) b |
2)
冬、(____)で 体が 冷たくなった地獄谷の 猿は 温泉に 入る。
温泉(おんせん)に 入(はい)る{a. 人(ひと)を 見(み)て b. 人(ひと)に 聞(き)いて}、入(はい)るように なった。
こんにちは。 Magandang gabi. 毎日寒いですね。 Ang lamig araw-araw, ano? きょうは 冬でも 元気な 動物を 紹介します。 Ngayon, ipakikilala ko ang mga hayop na malalakas pa rin kahit taglamig. 冬に なると、猿は 雪で 体が 冷たくなります。 Kapag taglamig, dahil sa niyebe, sobrang lumalamig ang katawan ng mga unggoy. それで、地獄谷の 猿は 温泉に 入るんです。 Kaya pumapasok sa mainit na bukal ang mga unggoy sa Lambak ng Jigoku. 雪が 降っていても、温泉の 中は 暖かくて、気持ちが いいです。 Kahit umuulan ng niyebe, mainit sa loob ng mainit na bukal kaya masarap ang pakiramdam. 初めは 猿は 温泉に 入りませんでした。 Noong una, hindi pumapasok sa mainit na bukal ang mga unggoy. 近所の 人が よく温泉に 入りに 来ますから、見て いたんですね。 Dahil madalas pumasok sa mainit na bukal ang mga taga-roon, nakita iyon ng mga unggoy. |
| Sagot 雪(ゆき) a |
3)
オーストラリアの ケビンさんは、木が 倒れて、(____)で 歩けなかった 。
カンガルーの「ビリー」が{a. 家族に 知(し)らせた。 b. 病院(びょういん)に 知(し)らせた。}
それで、ケビンさんは 大丈夫だった。
きょうの ニュースは オーストラリアからです。 Ang balita ngayon ay mula sa Australya. ケビンさんの ペットは「ビリー」という カンガルーです。 Ang alagang hayop ni Kebin ay ang kangaroo na si Billy. 今月11日、ビリーと いっしょに山へ 行ったとき、 Noong ika-11 ng buwang ito, umakyat sa bundok si Kebin kasama si Billy. 木が 倒れて、ケビンさんは 足に けがを して しまいました。 May punong natumba, kaya nasugatan sa paa si Kebin. 「ビリー」は けがで 歩けないケビンさんを 見て、うちへ 帰って、家族に 知らせました。 Nang makita ni Billy na hindi makalakad si Kebin dahil sa pinsala, umuwi siya at ipinaalam ito sa pamilya. ケビンさんは 病院に 運ばれて、大丈夫でした。 Naisugod si Kebin sa ospital at naging maayos ang kanyang kalagayan. すごいカンガルーですね。 Ang galing ng kangaroo, ano? |
| Sagot けが a |
例:
例)(____)…(____)
a.水曜日(すいようび)の先生(せんせい)に連絡(れんらく)する。
b.木曜日(もくようび)の先生(せんせい)に連絡(れんらく)する。
| A: | あのう、川崎さん、来週の 土曜日は Pasensya, Kawasaki, tungkol sa Sabado sa susunod na linggo. 夜、仕事が あるので、来られないんです。 Sa gabing iyon may trabaho ako kaya hindi ako makakapunta. ほかの 日に 変えて いただけませんか。 Maaari bang ilipat sa ibang araw? |
| B: | じゃ、リンさん、水曜日の クラスに 参加して ください。 Kung ganoon, Lynn, sumali ka na lang sa klase ng Miyerkules. |
| A: | 水曜日も 仕事なんです。 Sa Miyerkules may trabaho rin ako. |
| B: | じゃ、木曜日は どうですか。 Kung ganoon, paano naman ang Huwebes? |
| A: | 木曜日だったら、都合が いいです。 Kung Huwebes, ayos para sa akin. 休みですから。 Dahil wala akong pasok. |
| B: | じゃ、木曜日の ボランティアに 連絡して おきます。 Kung ganoon, makikipag-ugnayan muna ako sa boluntaryo para sa Huwebes. |
| Sagot ① b |
1)
(____)…(____)
a. 電話(でんわ)番号(ばんごう)を教(おし)える。
b. いっしょに行(い)く。
| A: | 川崎さん、歯が 痛いんですが、いい歯医者を 知っていたら、教えて いただけませんか。 Kawasaki, ang sakit ng ngipin ko. Kung may kilala kang mabuting dentista, pakiusap, ituro mo naman sa akin. |
| B: | あ、わたしの うちの 近くに 親切な歯医者さんが いますよ。 Ah, may magaling na dentista malapit sa bahay ko. 連れて 行って あげましょうか。 Sasamahan na lang kita. |
| A: | いえ、電話番号を 教えてください。 Hindi na kailangan, pakibigay na lang sa akin ang numero ng telepono. 予約したいので。 Dahil gusto kong magpa-iskedyul muna. |
| B: | ちょっと 待ってね。 Sandali lang, ha. えーと……。 Um……. |
| Sagot ④ a |
2)
(____)…(____)
a. 写真屋(しゃしんや)に頼(たの)む。
b. メールで送(おく)る。
| A: | リンさん、みんなで 海へ 行ったときの 写真を見ませんか。 Lynn, nakita mo ba ang mga litrato noong nagpunta ang lahat sa dagat? |
| B: | わあ、見せて ください。 Oh, tingnan mo ito. あ、花火を したときですね。 Ah, noong may paputok, ’di ba? |
| A: | ええ、楽しかったですね。 Oo, ang saya, ’no? |
| B: | あのう、これ、わたしに メールで 送って くださいませんか。 Ah, ito, maaari mo ba itong ipadala sa akin sa email? |
| A: | いいですよ。 Sige. |
| Sagot ⑤ b |
3)
( ① )…( b )
a. インターネットで買(か)う。
b. 隣(となり)の町(まち)の本屋(ほんや)へ行(い)く。
| A: | あのう、川崎さんが 持っている本は どこで 売って いますか。 Um… Kawasaki, saan nabibili ang librong hawak mo? |
| B: | あ、「聴解タスク50」ですね。 Ah, [50 na Pagsasanay sa Pakikinig], ano. |
| A: | 聞く練習を したいので、ぜひ買いたいんですが、 Gusto kong magsanay sa pakikinig kaya talagang gusto ko itong bilhin, pero… 近所の 本屋には なかったです。 Wala nito sa tindahan ng libro malapit sa bahay ko. |
| B: | インターネットでも 買えるし、隣の 町の 大きな 本屋にも あると思いますよ。 Sa tingin ko, mabibili rin ito sa internet; mayroon din sa malaking tindahan ng libro sa katabing siyudad. |
| A: | そうですか。できたら、一度本屋で 見てから、買いたいんですが。 Ganoon ba. Kung maaari, gusto ko sanang bumili pagkatapos na masilip muna ito sa tindahan ng libro. |
| B: | じゃ、週末に 行きましょうか。 Kung ganoon, sa katapusan ng linggo na lang tayo pumunta. |
| A: | すみません。 Salamat. よろしくお願いします。 Pakikiusap, sana matulungan mo ako. |
| Sagot: ② b |




