Minna no Nihongo Aralin 39 – Pag-unawa sa Pagbabasa 25

Naglalaman ang materyal ng mga sipi at hindi direktang ulat ng pananaw. Pinagsanay nito ang mga nag-aaral sa pagtukoy ng pinagmulan ng impormasyon, pagtukoy sa paninindigan ng nagsasalita, at pag-unawa sa layunin ng bawat karakter sa pakikipagtalastasan.

Bokabularyo

とります
kunin;kumuha
catch
くらします
暮らします
mabuhay;manirahan
live
なくなります
亡くなり
mamatay;pumanaw
pass way
~のために
para sa;dahil sa;upang
for ~
おとこ
lalaki;lalaking tao
man
ながします
流します
ipadaloy;ibuhos;ipalabas
drift
むじんとう
無人島
islang walang tao;islang hindi tinitirhan
uninhabitied/desert island
たすけます
助けます
tumulong;sagipin
save
ほげいん
捕鯨ん
pangingisda ng balyena;panghuhuli ng balyena
whaling ship
こうかいします
後悔
pagsisisi;paghinagpis
navigation
ハワイ
Hawaii
hawaii
せんちょう
船長
kapitan ng barko;punong mandaragat
captain of a ship
きにいります
気に入ります
magustuhan
like
すうがく
数学
matematika
mathematics
ぞうせん
造船
pagbuo ng barko
shipbuilding
そのころ
noong panahong iyon
at that time
えどじだい
江戸時代
Panahon ng Edo
Edo period (1603-1867)
ばくふ
幕府
shogunato
japan's feudal government
きんしします
禁止します
ipagbawal
prohibit
ゆるします
許します
payagan;patawarin
allow, permit
それでも
gayunpaman;kahit ganoon
neverthless
~たち
pantukoy sa maramihan (sufiks)
(plural suffix for people and animails)
とらえます
捕らえます
dakpin;hulihin
arrest
ぼうえき
貿易
kalakalan
trade
ひつよう
必要
kailangan
necessary
ぶし
武士
samurai;Hapones na mandirigma
wairrior, samurai
みぶん
身分
katayuang panlipunan
social status
みょうじ
名字
apelyido
family name
つうやく
通訳
tagapagsalin (para sa pasalitang wika)
interpreter, interpretation
めいじいしん
明治維新
Rebolusyong Meiji
the Meij Restration
おおくの
多くの
maraming
many
~のじゅんに
~の順に
ayon sa pagkakasunod-sunod ng ~
in ~ oder
~のような~
~tulad ng~
~ like ~
ほんぶん
本文
teksto
main text
うんめい
運命
kapalaran
destiny, fate
バレエ
ballet
ballet
はくちょうのみずうみ
白鳥の湖
Swan Lake
Swan Lake
はくちょう
白鳥
swan
swan
シラノ・ド・ベルジュラック
シラノ・ド・ベルジュラック
Cyrano de Bergerac
title of a movie
ある~
isang~
a certain ~
てつわんアトム
鉄腕アトム
Astro Boy
astro Boy
はじまり
始まり
simula
opening, beginning
みやざきはやお
宮崎駿
Hayao Miyazaki;sikat na direktor ng anime
director of animated films (1941-)
うっとりします
mabighani;nahuhumaling
be enchanted
わくわくします
masasabik
be excited
いらいらします
naiirita;naiinip
be irritated

Pagbasa

万次郎まんじろう

 1827ねん高知こうちちいさなむら元気げんきおとこまれました。 名前なまえ万次郎まんじろう家族かぞくさかなをとってらしていました。 9さいときにおとうさんがくなったので、万次郎まんじろう家族かぞくのために、はたらかなければなりませんでした。

 1841ねん、14さいときむらおとこの4にんうみさかなをとりにきました。 つよ風邪かぜふねながされて、とおみなみしまきました。 鳥島とりしま無人島むじんとうで、そこでおとこにんだけの生活せいかつはじまりました。

 143日後にちごに、アメリカの捕鯨船ほげいせんたすけられました。 アメリカのへ捕鯨船ほげいせん航海こうかいつづけて、ハワイにきました。 むらおとこにんはハワイでりましたが、万次郎まんじろうはアメリカへきたいといました。 船長せんちょうあたまくて、元気げんき万次郎まんじろうったので、アメリカへれてきました。

 1843ねん万次郎まんじろうのアメリカ生活せいかつはじまりました。 船長せんちょう息子むすこになって、学校がっこうかよいました。 英語えいご数学すうがく造船ぞうせんなどを勉強べんきょうしました。 万次郎まんじろうはアメリカに留学りゅうがくしたはじめての日本人にほんじんだとわれています。 学校がっこうてから、しばらくはたらいていましたが、万次郎まんじろうくにかえりたくなりました。 そして、ハワイにいるむらおとこといっしょにくにかえろうとおもいました。

 そのころ、日本にほん江戸時代えどじだいでした。 幕府ばくふ日本人にほんじんくにそとることも、外国人がいこくじん日本にほんはいることも禁止きんししていました。 一度国いちどくに日本人にほんじんかえることもゆるしていませんでした。

 1851ねん、それでも、万次郎まんじろうたちは日本にほんかえりました。 もちろん、すぐにらえられて、いろいろ調しらべられました。 1ねん9か月後げつごゆるされて、やっとうちへかえることができました。 むらてから、11ねん10か月後げつごでした。

 そのころ、イギリスやタアメリカなどのふね日本にほんみなとて、みずものしい、貿易ぼうえきをしたいといました。 幕府ばくふ外国がいこくのことをっているひとや、英語えいごはなせるひと必要ひつようになりました。

 1853ねん万次郎まんじろうあたら生活せいかつはじまりました。 幕府ばくふから武士ぶし身分みぶん名字みょうじをもらって、万次郎まんじろう中浜万次郎なかはままんじろうになりました。 そして、通訳つうやく翻訳ほんやく英語えいご先生せんせい造船ぞうせん仕事しごとなどをしてくにのために頑張がんばりました。

 1868ねん明治維新めいじいしんで、日本にほんおおきくわりました。 おおくのわかひと海外かいがい勉強べんきょうきました。 外国人がいこくじん大勢日本おおぜいにほん仕事しごとました。 万次郎まんじろうおしえたひとたちもあたらしい日本にほんのためにはたらきました。

 1898ねんくなりました。


Sagutin ang mga tanong

I  a~f を話(はなし)の順(じゅん)に並(なら)べてください。

minna 25 bai doc hieu Bai 39

II  1.無人島(むじんとう)の生活(せいかつ)はどんな生活(せいかつ)だったと思(おも)いますか。

  2.万次郎まんじろうはどうしてアメリカへったとおもいますか。

  3.あなたのくににも万次郎まんじろうのようなひとがいますか。いたら、紹介しょうかいしてください。

Sagot & Pagsasalin

万次郎まんじろう

Manjiro.

 
1827ねん高知こうちちいさなむら元気げんきおとこまれました。
Noong 1827, isang malusog na batang lalaki ang isinilang sa isang maliit na nayon sa Kochi.
名前なまえ万次郎まんじろう
Ang pangalan niya ay Manjiro.
家族かぞくさかなをとってらしていました。
Nabubuhay ang pamilya sa pangingisda.
さいときにおとうさんがくなったので、万次郎まんじろう家族かぞくのために、はたらかなければなりませんでした。
Namatay ang kanyang ama noong siyam na taong gulang pa lamang siya, kaya kinailangang magtrabaho si Manjiro upang alagaan ang pamilya.

 
1841ねん、14さいときむらおとこの4にんうみさかなをとりにきました。
Noong 1841, sa edad na 14, pumalaot siya upang mangisda kasama ang apat na lalaki sa nayon.
つよ風邪かぜふねながされて、とおみなみしまきました。
Tinangay ng malakas na hangin ang barko at dinala sila sa isang malayong pulo sa timog.
鳥島とりしま無人島むじんとうで、そこでおとこにんだけの生活せいかつはじまりました。
Ang pulo ay walang naninirahan at tinatawag na Torishima; doon nagsimula ang buhay ng limang lalaki lamang.

 
143日後にちごに、アメリカの捕鯨船ほげいせんたすけられました。
Pagkaraan ng 143 araw, sinagip sila ng isang barkong manghuhuli ng balyena ng Amerika.
アメリカのへ捕鯨船ほげいせん航海こうかいつづけて、ハワイにきました。
Nagpatuloy sa paglalayag ang barko ng Amerika at nakarating sa Hawaii.
むらおとこにんはハワイでりましたが、万次郎まんじろうはアメリカへきたいといました。
Bumaba sa Hawaii ang apat na lalaking taga-nayon, ngunit sinabi ni Manjiro na nais niyang pumunta sa Amerika.
船長せんちょうあたまくて、元気げんき万次郎まんじろうったので、アメリカへれてきました。
Humanga ang kapitan sa talino at lakas ni Manjiro, kaya dinala niya ito sa Amerika.

 
1843ねん万次郎まんじろうのアメリカ生活せいかつはじまりました。
Noong 1843, nagsimula ang buhay ni Manjiro sa Amerika.
船長せんちょう息子むすこになって、学校がっこうかよいました。
Naging anak siya ng kapitan at nag-aral.
英語えいご数学すうがく造船ぞうせんなどを勉強べんきょうしました。
Nag-aral siya ng wikang Ingles, matematika, at paggawa ng barko…
万次郎まんじろうはアメリカに留学りゅうがくしたはじめての日本人にほんじんだとわれています。
Itinuturing si Manjiro na unang Hapones na nag-aral sa Amerika.
学校がっこうてから、しばらくはたらいていましたが、万次郎まんじろうくにかえりたくなりました。
Pagkatapos makapagtapos, nagtrabaho si Manjiro nang ilang panahon, ngunit nais niyang bumalik sa bansa.
そして、ハワイにいるむらおとこといっしょにくにかえろうとおもいました。
At binalak niyang umuwi kasama ang mga lalaking taga-nayon na naninirahan sa Hawaii.

 
そのころ、日本にほん江戸時代えどじだいでした。
Noon, ang Hapon ay nasa panahon ng Edo.
幕府ばくふ日本人にほんじんくにそとることも、外国人がいこくじん日本にほんはいることも禁止きんししていました。
Ipinagbawal ng Bakufu ang pag-alis ng mga Hapones sa bansa, at ipinagbawal din ang pagpasok ng mga dayuhan sa Hapon.
一度国いちどくに日本人にほんじんかえることもゆるしていませんでした。
Ang sinumang minsan nang nakaalis ng bansa ay hindi pinahihintulutang makabalik.

 
1851ねん、それでも、万次郎まんじろうたちは日本にほんかえりました。
Gayunman, noong 1851, nakabalik sa Hapon si Manjiro at ang kanyang mga kasamahan.
もちろん、すぐにらえられて、いろいろ調しらべられました。
Siyempre, agad siyang inaresto at masusing inimbestigahan sa maraming bagay.
ねん9か月後げつごゆるされて、やっとうちへかえることができました。
Pagkalipas ng humigit-kumulang 1 taon at 9 na buwan, pinatawad siya at sa wakas ay nakabalik siya sa kanilang bahay.
むらてから、11ねん10か月後げつごでした。
Labing-isang taon at sampung buwan mula nang umalis siya sa nayon.

 
そのころ、イギリスやタアメリカなどのふね日本にほんみなとて、みずものしい、貿易ぼうえきをしたいといました。
Sa panahong iyon, dumadating sa mga pantalan ng Hapon ang mga barko ng Britanya at Amerika; humihingi sila ng tubig at pagkain at nagnanais makipagkalakalan.
幕府ばくふ外国がいこくのことをっているひとや、英語えいごはなせるひと必要ひつようになりました。
Kinailangan ng Bakufu ang mga taong marunong magsalita ng Ingles o may kaalaman tungkol sa mga banyagang bansa.

 
1853ねん万次郎まんじろうあたら生活せいかつはじまりました。
Noong 1853, nagsimula ang bagong buhay ni Manjiro.
幕府ばくふから武士ぶし身分みぶん名字みょうじをもらって、万次郎まんじろう中浜万次郎なかはままんじろうになりました。
Tinanggap ni Manjiro mula sa Bakufu ang apelyido at katayuang samurai, at naging Takahama Manjiro.
そして、通訳つうやく翻訳ほんやく英語えいご先生せんせい造船ぞうせん仕事しごとなどをしてくにのために頑張がんばりました。
At nagsikap siya para sa bayan, naglingkod bilang tagapagsalin (pasalita), tagasalin (nakasulat), guro ng Ingles, at sa paggawa ng barko...

 
1868ねん明治維新めいじいしんで、日本にほんおおきくわりました。
Noong 1868, dahil sa Repormang Meiji, nagkaroon ng malaking pagbabago ang Hapon.
おおくのわかひと海外かいがい勉強べんきょうきました。
Maraming kabataan ang nagpunta sa ibang bansa upang mag-aral.
外国人がいこくじん大勢日本おおぜいにほん仕事しごとました。
Maraming dayuhan ang dumating sa Hapon upang magtrabaho.
万次郎まんじろうおしえたひとたちもあたらしい日本にほんのためにはたらきました。
Ang mga tinuruan ni Manjiro ay nagtrabaho rin para sa bagong Hapon.

 
1898ねんくなりました。
Noong 1898, siya ay pumanaw.

I  a~f をはなしじゅんならべてください。
Iayos ang a~f ayon sa pagkakasunod-sunod ng kuwento.

minna 25 bai doc hieu Bai 39

Mga sagot: 1) a   2) b   3) e   4) d   5) c

II  1.無人島むじんとう生活せいかつはどんな生活せいかつだったとおもいますか。
Sa palagay mo, ano kaya ang buhay sa isang isla na walang tao?

  2.万次郎まんじろうはどうしてアメリカへったとおもいますか。
Sa palagay mo, bakit pumunta si Manjiro sa Amerika?

  3.あなたのくににも万次郎まんじろうのようなひとがいますか。いたら、紹介しょうかいしてください。
Sa bansa mo, may taong katulad ni Manjiro ba? Kung mayroon, ipakilala mo siya.
Larawang sanggunian
minna 25 bai doc hieu Bai 39

Karagdagan

()みましたか・()ましたか・()きましたか


1) 本文(ほんぶん)の「万次郎(まんじろう)』を()みましたか。 すごい運命(うんめい)(ひと)がいたんですね。( )しました。

2) バレエを()たことがありますか。 きのう、『白鳥(しらとり)(みずうみ)』を()()きました。 白鳥(しらとり)(おど)った(ひと)がとてもきれいで、( )しました。

3) 『シラノ・ド・ベルジュラック』を()て( )しました。ある(おんな)(ひと)()きだけど、 自分(じぶん)がハンサムじゃないので、()えないんです。 ()きだったら、()ったほうがいいと(おも)います。

4) 『鉄腕(てつわん)アトム』を()っていますか。 マンガもおもしろいけど、アニメもいいですね。 アニメの(はじ)まりの(うた)()くと( )します。

5) けさの新聞(しんぶん)()みましたか。宮崎(みやざき)駿(はやお)さんがもうアニメは(つく)らないと()っていました。( )しました。

☆( )の(なか)(した)のことばを()れてください。

Sagot & Pagsasalin
1) a  2) b  3) e  4) d  5) c