Minna no Nihongo Pelajaran 39 – 25 Pemahaman Bacaan – Manjirō

Materi mencakup kutipan atau laporan tidak langsung tentang sudut pandang. Pelajar berlatih mengidentifikasi sumber informasi, menentukan sikap, dan memahami maksud komunikasi tiap tokoh.

Kosakata

とります
mengambil
catch
くらします
暮らします
hidup
live
なくなります
亡くなり
meninggal
pass way
~のために
untuk ~;demi ~;karena ~
for ~
おとこ
pria
man
ながします
流します
mengalirkan;meneteskan (air mata)
drift
むじんとう
無人島
pulau tak berpenghuni
uninhabitied/desert island
たすけます
助けます
menolong;menyelamatkan
save
ほげいん
捕鯨ん
perburuan paus;penangkapan paus
whaling ship
こうかいします
後悔
penyesalan
navigation
ハワイ
Hawaii
hawaii
せんちょう
船長
nahkoda;kapten
captain of a ship
きにいります
気に入ります
menyukai;berkenan
like
すうがく
数学
matematika
mathematics
ぞうせん
造船
pembuatan kapal
shipbuilding
そのころ
pada waktu itu;saat itu
at that time
えどじだい
江戸時代
Zaman Edo
Edo period (1603-1867)
ばくふ
幕府
keshogunan
japan's feudal government
きんしします
禁止します
melarang
prohibit
ゆるします
許します
mengizinkan;memaafkan
allow, permit
それでも
meskipun begitu;tetap saja
neverthless
~たち
akhiran jamak (untuk orang)
(plural suffix for people and animails)
とらえます
捕らえます
menangkap;menahan
arrest
ぼうえき
貿易
perdagangan
trade
ひつよう
必要
perlu;dibutuhkan
necessary
ぶし
武士
samurai;kelas prajurit
wairrior, samurai
みぶん
身分
status sosial;kedudukan
social status
みょうじ
名字
nama keluarga;marga
family name
つうやく
通訳
juru bahasa;penerjemah lisan
interpreter, interpretation
めいじいしん
明治維新
Restorasi Meiji
the Meij Restration
おおくの
多くの
banyak;sejumlah besar
many
~のじゅんに
~の順に
menurut urutan ~
in ~ oder
~のような~
seperti ~
~ like ~
ほんぶん
本文
teks utama;isi teks
main text
うんめい
運命
takdir;nasib
destiny, fate
バレエ
balet
ballet
はくちょうのみずうみ
白鳥の湖
Danau Angsa (balet)
Swan Lake
はくちょう
白鳥
angsa
swan
シラノ・ド・ベルジュラック
シラノ・ド・ベルジュラック
Cyrano de Bergerac
title of a movie
ある~
suatu ~;sebuah ~
a certain ~
てつわんアトム
鉄腕アトム
Atom, si Tangan Besi;Astro Boy
astro Boy
はじまり
始まり
awal;permulaan
opening, beginning
みやざきはやお
宮崎駿
Hayao Miyazaki;sutradara anime Jepang
director of animated films (1941-)
うっとりします
terpesona;terbuai
be enchanted
わくわくします
berdebar-debar;bersemangat
be excited
いらいらします
kesal;jengkel
be irritated

Membaca

万次郎まんじろう

 1827ねん高知こうちちいさなむら元気げんきおとこまれました。 名前なまえ万次郎まんじろう家族かぞくさかなをとってらしていました。 9さいときにおとうさんがくなったので、万次郎まんじろう家族かぞくのために、はたらかなければなりませんでした。

 1841ねん、14さいときむらおとこの4にんうみさかなをとりにきました。 つよ風邪かぜふねながされて、とおみなみしまきました。 鳥島とりしま無人島むじんとうで、そこでおとこにんだけの生活せいかつはじまりました。

 143日後にちごに、アメリカの捕鯨船ほげいせんたすけられました。 アメリカのへ捕鯨船ほげいせん航海こうかいつづけて、ハワイにきました。 むらおとこにんはハワイでりましたが、万次郎まんじろうはアメリカへきたいといました。 船長せんちょうあたまくて、元気げんき万次郎まんじろうったので、アメリカへれてきました。

 1843ねん万次郎まんじろうのアメリカ生活せいかつはじまりました。 船長せんちょう息子むすこになって、学校がっこうかよいました。 英語えいご数学すうがく造船ぞうせんなどを勉強べんきょうしました。 万次郎まんじろうはアメリカに留学りゅうがくしたはじめての日本人にほんじんだとわれています。 学校がっこうてから、しばらくはたらいていましたが、万次郎まんじろうくにかえりたくなりました。 そして、ハワイにいるむらおとこといっしょにくにかえろうとおもいました。

 そのころ、日本にほん江戸時代えどじだいでした。 幕府ばくふ日本人にほんじんくにそとることも、外国人がいこくじん日本にほんはいることも禁止きんししていました。 一度国いちどくに日本人にほんじんかえることもゆるしていませんでした。

 1851ねん、それでも、万次郎まんじろうたちは日本にほんかえりました。 もちろん、すぐにらえられて、いろいろ調しらべられました。 1ねん9か月後げつごゆるされて、やっとうちへかえることができました。 むらてから、11ねん10か月後げつごでした。

 そのころ、イギリスやタアメリカなどのふね日本にほんみなとて、みずものしい、貿易ぼうえきをしたいといました。 幕府ばくふ外国がいこくのことをっているひとや、英語えいごはなせるひと必要ひつようになりました。

 1853ねん万次郎まんじろうあたら生活せいかつはじまりました。 幕府ばくふから武士ぶし身分みぶん名字みょうじをもらって、万次郎まんじろう中浜万次郎なかはままんじろうになりました。 そして、通訳つうやく翻訳ほんやく英語えいご先生せんせい造船ぞうせん仕事しごとなどをしてくにのために頑張がんばりました。

 1868ねん明治維新めいじいしんで、日本にほんおおきくわりました。 おおくのわかひと海外かいがい勉強べんきょうきました。 外国人がいこくじん大勢日本おおぜいにほん仕事しごとました。 万次郎まんじろうおしえたひとたちもあたらしい日本にほんのためにはたらきました。

 1898ねんくなりました。


Jawab pertanyaan

I  a~f を話(はなし)の順(じゅん)に並(なら)べてください。

minna 25 bai doc hieu Bai 39

II  1.無人島(むじんとう)の生活(せいかつ)はどんな生活(せいかつ)だったと思(おも)いますか。

  2.万次郎まんじろうはどうしてアメリカへったとおもいますか。

  3.あなたのくににも万次郎まんじろうのようなひとがいますか。いたら、紹介しょうかいしてください。

Kunci Jawaban & Terjemahan

万次郎まんじろう

Manjiro.

 
1827ねん高知こうちちいさなむら元気げんきおとこまれました。
Pada tahun 1827, seorang anak laki-laki yang sehat lahir di sebuah desa kecil di Kochi.
名前なまえ万次郎まんじろう
Namanya Manjiro.
家族かぞくさかなをとってらしていました。
Keluarganya menggantungkan hidup pada pekerjaan sebagai nelayan.
さいときにおとうさんがくなったので、万次郎まんじろう家族かぞくのために、はたらかなければなりませんでした。
Ayahnya meninggal ketika ia baru berusia 9 tahun, jadi Manjiro harus bekerja untuk menafkahi keluarganya.

 
1841ねん、14さいときむらおとこの4にんうみさかなをとりにきました。
Pada tahun 1841, saat berusia 14 tahun, ia melaut untuk menangkap ikan bersama empat pria dari desanya.
つよ風邪かぜふねながされて、とおみなみしまきました。
Angin kencang menghanyutkan kapal itu, membawa mereka ke sebuah pulau terpencil di selatan.
鳥島とりしま無人島むじんとうで、そこでおとこにんだけの生活せいかつはじまりました。
Pulau tak berpenghuni itu bernama Torishima, dan kehidupan hanya berlima pun dimulai di sana.

 
143日後にちごに、アメリカの捕鯨船ほげいせんたすけられました。
Setelah 143 hari, mereka diselamatkan oleh kapal penangkap paus Amerika.
アメリカのへ捕鯨船ほげいせん航海こうかいつづけて、ハワイにきました。
Kapal Amerika itu melanjutkan pelayarannya dan tiba di Hawaii.
むらおとこにんはハワイでりましたが、万次郎まんじろうはアメリカへきたいといました。
Empat pria dari desa itu turun di Hawaii, tetapi Manjiro mengatakan ia ingin pergi ke Amerika.
船長せんちょうあたまくて、元気げんき万次郎まんじろうったので、アメリカへれてきました。
Sang kapten terkesan pada Manjiro yang cerdas dan kuat, sehingga membawanya ke Amerika.

 
1843ねん万次郎まんじろうのアメリカ生活せいかつはじまりました。
Pada tahun 1843, kehidupan Manjiro di Amerika pun dimulai.
船長せんちょう息子むすこになって、学校がっこうかよいました。
Ia menjadi anak angkat sang kapten dan bersekolah.
英語えいご数学すうがく造船ぞうせんなどを勉強べんきょうしました。
Ia belajar bahasa Inggris, matematika, pembuatan kapal...
万次郎まんじろうはアメリカに留学りゅうがくしたはじめての日本人にほんじんだとわれています。
Dikatakan bahwa Manjiro adalah orang Jepang pertama yang pergi ke Amerika untuk menuntut ilmu.
学校がっこうてから、しばらくはたらいていましたが、万次郎まんじろうくにかえりたくなりました。
Setelah lulus, Manjiro bekerja untuk beberapa waktu, tetapi ia ingin pulang ke negaranya.
そして、ハワイにいるむらおとこといっしょにくにかえろうとおもいました。
Kemudian, ia berencana pulang bersama para pria dari desanya yang tinggal di Hawaii.

 
そのころ、日本にほん江戸時代えどじだいでした。
Saat itu, Jepang berada pada Zaman Edo.
幕府ばくふ日本人にほんじんくにそとることも、外国人がいこくじん日本にほんはいることも禁止きんししていました。
Bakufu melarang orang Jepang meninggalkan negeri, dan juga melarang orang asing memasuki Jepang.
一度国いちどくに日本人にほんじんかえることもゆるしていませんでした。
Siapa pun yang pernah meninggalkan negeri itu tidak diizinkan untuk kembali.

 
1851ねん、それでも、万次郎まんじろうたちは日本にほんかえりました。
Namun demikian, pada tahun 1851 Manjiro dan kawan-kawannya kembali ke Jepang.
もちろん、すぐにらえられて、いろいろ調しらべられました。
Tentu saja, ia segera ditangkap dan diinterogasi tentang banyak hal.
ねん9か月後げつごゆるされて、やっとうちへかえることができました。
Setelah sekitar 1 tahun 9 bulan, ia diampuni dan akhirnya bisa pulang ke rumah.
むらてから、11ねん10か月後げつごでした。
Sudah 11 tahun 10 bulan sejak ia meninggalkan desanya.

 
そのころ、イギリスやタアメリカなどのふね日本にほんみなとて、みずものしい、貿易ぼうえきをしたいといました。
Pada masa itu, kapal-kapal Inggris dan Amerika datang ke pelabuhan Jepang; mereka meminta air dan makanan, serta ingin berdagang.
幕府ばくふ外国がいこくのことをっているひとや、英語えいごはなせるひと必要ひつようになりました。
Bakufu membutuhkan orang yang bisa berbahasa Inggris atau memahami urusan luar negeri.

 
1853ねん万次郎まんじろうあたら生活せいかつはじまりました。
Pada tahun 1853, kehidupan baru Manjiro pun dimulai.
幕府ばくふから武士ぶし身分みぶん名字みょうじをもらって、万次郎まんじろう中浜万次郎なかはままんじろうになりました。
Manjiro menerima nama keluarga dan status samurai dari Bakufu, menjadi Takahama Manjiro.
そして、通訳つうやく翻訳ほんやく英語えいご先生せんせい造船ぞうせん仕事しごとなどをしてくにのために頑張がんばりました。
Dan ia berjuang untuk negaranya, menjadi juru bahasa, penerjemah, guru bahasa Inggris, serta terlibat dalam pembuatan kapal, dan lain-lain.

 
1868ねん明治維新めいじいしんで、日本にほんおおきくわりました。
Pada tahun 1868, berkat Restorasi Meiji, Jepang mengalami perubahan besar.
おおくのわかひと海外かいがい勉強べんきょうきました。
Banyak anak muda telah pergi ke luar negeri untuk belajar.
外国人がいこくじん大勢日本おおぜいにほん仕事しごとました。
Banyak orang asing telah datang ke Jepang untuk bekerja.
万次郎まんじろうおしえたひとたちもあたらしい日本にほんのためにはたらきました。
Orang-orang yang dididik oleh Manjiro juga telah bekerja untuk Jepang yang baru.

 
1898ねんくなりました。
Pada tahun 1898, beliau meninggal.

I  a~f をはなしじゅんならべてください。
Silakan susun a~f sesuai urutan cerita.

minna 25 bai doc hieu Bai 39

Kunci jawaban: 1) a   2) b   3) e   4) d   5) c

II  1.無人島むじんとう生活せいかつはどんな生活せいかつだったとおもいますか。
Menurut Anda, seperti apa kehidupan di pulau tak berpenghuni?

  2.万次郎まんじろうはどうしてアメリカへったとおもいますか。
Menurut Anda, mengapa Manjiro pergi ke Amerika?

  3.あなたのくににも万次郎まんじろうのようなひとがいますか。いたら、紹介しょうかいしてください。
Di negara Anda, adakah orang yang mirip Manjiro? Jika ada, silakan ceritakan.
Gambar referensi
minna 25 bai doc hieu Bai 39

Tambahan

()みましたか・()ましたか・()きましたか


1) 本文(ほんぶん)の「万次郎(まんじろう)』を()みましたか。 すごい運命(うんめい)(ひと)がいたんですね。( )しました。

2) バレエを()たことがありますか。 きのう、『白鳥(しらとり)(みずうみ)』を()()きました。 白鳥(しらとり)(おど)った(ひと)がとてもきれいで、( )しました。

3) 『シラノ・ド・ベルジュラック』を()て( )しました。ある(おんな)(ひと)()きだけど、 自分(じぶん)がハンサムじゃないので、()えないんです。 ()きだったら、()ったほうがいいと(おも)います。

4) 『鉄腕(てつわん)アトム』を()っていますか。 マンガもおもしろいけど、アニメもいいですね。 アニメの(はじ)まりの(うた)()くと( )します。

5) けさの新聞(しんぶん)()みましたか。宮崎(みやざき)駿(はやお)さんがもうアニメは(つく)らないと()っていました。( )しました。

☆( )の(なか)(した)のことばを()れてください。

Kunci Jawaban & Terjemahan
1) a  2) b  3) e  4) d  5) c