例:
정답: a先週の 日曜日、朝早く 地震が あったでしょう? 지난 일요일 이른 아침에 지진이 있었죠? わたしの 国では 地震は ほとんどありませんから、びっくりして、起きました。 우리나라에는 지진이 거의 없어서 깜짝 놀라서 깼어요. 本棚が 倒れてしまったんですよ。 책장이 넘어졌어요. けがは しませんでした。 하지만 다치지는 않았어요. あんなに びっくりしたことは ありません。 그렇게 놀랄 일은 없어요. a.けがが なくて、よかったですね。 다치지 않아서 다행이네요. b.家が 壊れて、大変でしたね。 집이 망가져서 힘들었겠네요. c.本棚が 倒れて、おもしろかったですね。 책장이 넘어졌다니, 재미있네요. |
| 정답 a |
1)
a. b. c.
やあ、あんなに うれしかったことは ありません。 …그런 기쁜 일은 없어요. 宝くじを 1枚だけかったんですけど、3億円当たったんですよ。 복권을 한 장만 샀는데 30억 엔에 당첨됐어요. 3億円ですよ。 30억 엔이에요. おかげさまで、家も 建てられたし、新しい車も 買ったし、 덕분에 집도 지을 수 있었고 새 차도 샀어요. それに、会社を 始めたんですよ。 게다가 회사도 차렸어요. コンピューターの ソフトを 作る会社です。 컴퓨터 소프트웨어를 만드는 회사예요. すごいでしょう? 대단하네요. a.たくさんお金を 使って、大変でしたね。 돈을 많이 써서 힘들겠네요. b.宝くじを 買っても、むだでしたね。 복권을 사는 것도 낭비네요. c.宝くじが 当たって、よかったですね。 복권에 당첨되다니, 좋겠네요. |
| 정답 c |
2)
a. b. c.
わたしは 好きな 仕事を して いて、結婚は 全然 考えて いませんでした。 저는 일을 좋아해서 결혼은 전혀 생각하지 않았어요. でも、友達の 紹介で、すてきな 人と 会って しまったんです。 하지만 친구의 소개로 마음에 드는 사람을 만나게 되었어요. 彼は 奥さんが いなくて、子どもが 4人 いました。 그 사람은 아내는 없고 아이가 네 명이에요. みんな とても かわいかったんです。 다들 너무 귀여워요. それまで 子どもには 興味が なかったんですが、毎週 日曜日に いっしょに 動物園へ 行ったり、お菓子を 作ったり しました。 그때까지는 아이들에게 관심이 없었지만, 매주 일요일에 같이 동물원에 가거나 케이크를 함께 만들었어요. 楽しかったです。 정말 즐거웠어요. そして、1年後に 結婚しました。 그리고 1년 후에 결혼했어요. ええ、仕事も 続けています。 아, 음, 일은 계속하고 있어요. ときどき 大変ですが、仕事と 家族、どちらも 大切ですから、頑張っています。 가끔 힘들지만 일과 가정 둘 다 중요하니까 노력하고 있어요. a.子どもが たくさんいて、うるさいですね。 아이들이 많아서 시끄럽겠네요. b.彼と 結婚できなくて、残念でしたね。 남자친구와 결혼을 못 해서 아쉽겠네요. c.仕事も あって、家族も いて、いいですね。 일도 있고 가족도 있고, 참 좋네요. |
| 정답 c |
3)
a. b. c.
日本へ 来るまえに、すばらしい国だと 友達から 聞いたんですよ。 일본에 오기 전에 친구들에게서 멋진 나라라고 들었어요. 日本へ 来て 生活すると、ほんとうに 何でもあるし、交通も 便利だし。 일본에 와서 살아 보니 정말 일본엔 없는 게 없고, 교통도 편리하더라고요. ……でも、もう少し物価が 安ければ、もっと いいと 思いますよ。 그래도 물가가 조금만 더 싸면 제일 좋겠다고 생각해요. 家族で 旅行を しようと思っても、交通費やホテル代が 高くて、なかなか 行けません。 가족과 여행을 가고 싶지만 호텔비나 교통비가 너무 비싸서 좀처럼 가지 못해요. 息子に もっと 日本の いろいろな所を 見せたいんですけどね。 아들에게 일본의 여러 곳을 더 많이 보여 주고 싶어요. a.日本には 何でも あって、いいでしょう? 일본에는 뭐든 다 있어서 좋죠? b.ほんとうに 物価が 高くて、大変でしょう? 정말 물가가 비싸서 힘들죠? c.家族で 旅行できて、楽しかったでしょう? 가족과 여행하면 정말 즐겁죠? |
| 정답 b |
例:
①お酒を
②牛乳を飲む
③「あしたは大丈夫」と自分に言う
| A: | どうぞ。 들어오세요. どんな 問題が あるんですか。 어떤 문제가 있나요? |
| B: | あのう、わたし、試験の まえの 晩は とても心配で、寝られないんです。 네, 시험 전날 너무 긴장돼서 잠을 못 자요. |
| A: | わたしも 学生の ときは、そうでしたよ。 저도 학생 때 그랬어요. あのね、わたしは 寝るまえに、お酒を 少しんです。 저는 자기 전에 술을 조금 마시곤 했어요. |
| B: | わたしは お酒が 飲めないんです。 저는 술을 못 마셔요. |
| A: | じゃ、牛乳を 飲むと いいですよ。 그럼 우유를 마셔도 괜찮겠네요. だんだん 眠くなりますよ。 서서히 잠이 올 거예요. |
| B: | ああ、友達に 教えて もらいましたが、だめでした。 아, 친구가 그렇게 알려 줬는데, 해 봤는데도 안 됐어요. |
| A: | じゃ、この 方法は? 그럼, 이 방법은 어때요? 「あしたは 大丈夫」と 何回も 自分に 言ってから、寝て ください。 자기 자신에게 "내일은 괜찮아"라고 여러 번 말한 뒤에 자 보세요. |
| B: | その 方法は まだやっていません。 그 방법은 아직 안 해 봤어요. 今晩は そうします。 오늘 밤 그렇게 해 볼게요. |
| 정답 a ③ |
1)
①来た人は野菜だと思う
②「こんにちは」と言う
③鏡を見て話す練習をする
| A: | あのう、今度 スピーチ大会が あるんです。 네, 이번에 스피치 대회가 있어요. |
| B: | スピーチを するんですか。 스피치를 한다고요? 日本語を 練習するいいチャンスですね。 일본어 연습을 하기 좋은 기회네요. |
| A: | 実は 人の 前で 話すのが 嫌いなんです。 사실 사람들 앞에서 말하는 걸 좋아하지 않아요. 恥ずかしくて、みんなの 顔が 見られません。 부끄러워서 사람들 얼굴을 못 보겠어요. |
| B: | ああ、わたしも 経験が あります。 아, 저도 그런 경험이 있어요. あのね、大勢人が いても、「野菜が 並んでいる」と思って ください。 있잖아요, 사람이 많아도 전부 진열된 채소라고 생각해 보세요. |
| A: | えーっ、無理ですよ。 어, 정말 말도 안 되네요. |
| B: | じゃ、鏡を 見て 練習を して ください。 그럼 거울을 보면서 연습해 보세요. 手の 使い方も 練習できますよ。 손 쓰는 방법도 같이 연습해 보세요. |
| A: | それは もっと 恥かしいですね。 그게 더 부끄럽네요. 自分の 顔が 見えますから。 제 얼굴만 보이니까요. |
| B: | じゃ、スピーチを 始めるまえに、まず大きい声で みんなに「こんにちは」と言ってから、始めてください。 그럼, 연설을 시작하기 전에 먼저 모두에게 큰 소리로 "Xin chào"라고 인사하고 시작해 보세요. きっと大丈夫ですよ。 분명히 괜찮을 거예요. |
| A: | 大きい声で? 큰 소리로요? それも 恥ずかしいけど……でも、頑張ります。 그것도 부끄럽지만…… 그래도 노력해 볼게요. |
| 정답 b ② |
2)
①奨学金について 調べる
②経済学部を 卒業する
③アルバイトを する
| B: | 実は、将来の ことで 難しい問題が あって、困っているんです。 사실 저는 장래에 관한 고민이 있어서 곤란해요. |
| A: | どんな 問題なんですか。 어떤 고민인가요? |
| B: | 僕は 経済学部の 学生なんですが、実は、子どもの ときから、医者に なりたいと 思っていました。 저는 경제학과 학생이지만, 사실은 어릴 때부터 의사가 되고 싶었어요. 病気の 人の 役に立ちたいと 思うんです。 아픈 사람들에게 도움이 되고 싶어요. |
| A: | うーん。じゃ、経済の 勉強は やめるんですか。 음, 그럼 경제학 공부는 그만두려는 건가요? |
| B: | はい。 네. |
| A: | 両親に 話しましたか。 부모님과 이야기해 봤나요? |
| B: | ええ、両親は 「経済学部を 出て、会社員に なったほうがいい。医学部は これから 6年 かかるから、お金が 足りない」と 言うんです。 네, 부모님은 "경제학과를 졸업하고 회사원으로 일해라. 의대는 지금부터 6년이 걸려서 돈이 부족하다"고 하셨어요. |
| A: | うーん。 네. |
| B: | でも、僕は ほんとうに 医者に なりたいんです。 하지만 저는 정말 의사가 되고 싶어요. 何か いい 方法は ありませんか。 방법이 없을까요? |
| A: | そうですね。 글쎄요. 奨学金が もらえたら、両親も いいと 言う かもしれません。 장학금을 받을 수 있으면 어쩌면 부모님도 허락하실 거예요. いろいろな 奨学金が ありますから、調べて ください。 장학금 종류가 많으니까 한번 찾아보세요. |
| B: | はい、すぐ 調べて、両親に 話そうと 思います。 네, 바로 찾아보고 부모님께 말씀드릴게요. |
| A: | 医学部に 入れたら、アルバイトも して 頑張らないとね。 의대에 들어갈 수 있으면 아르바이트도 하면서 더 열심히 해야 해요. |
| B: | はい、そのつもりです。 네, 그렇게 할 생각이에요. |
| 정답 a ① |
例:
例)山下さんは( 交通事故 )で けがを して、入院した。犬の「はな」が どこかへ 行ってしまったが、山下さんが 退院(たいいん)した{a. 朝(あさ) b. 次(つぎ)の 朝(あさ)} うちへ 帰(かえ)った。
動物ニュースの 時間です。 지금은 동물 뉴스 시간입니다. きょうは「はな」という犬の お話です。 오늘은 [Hana]라는 이름의 개 이야기입니다. 山下達雄さんは 先月、はなと 散歩していたとき、 야마시타 다쓰오 씨는 지난달 Hana와 산책하던 중이었습니다. 交通事故で けがをして、入院しました。 교통사고로 다쳐서 입원했어요. そのときから、はなは どこかへ 行ってしまいました。 그때, 하나는 어디론가 가 버렸어요. 山下さんは 病院で ずっと心配していましたが、 야마시타 씨는 병원에 있는 내내 걱정했어요. きのう、やっと 退院しました。 어제 드디어 퇴원했어요. そして、けさ、外に 出て、ぶっくりしました。 그리고 오늘 아침, 밖으로 나가 보니 깜짝 놀랐어요. はなが うちの 前に 座っていたんです。 하나는 집 앞에 앉아 있었어요. はなは ずっと 山下さんを 捜していたんですね。 하나는 줄곧 야마시타 씨를 찾고 있었나 봐요. |
| 정답 交通(こうつう)事故(じこ) b |
1)
木下卓也君は(____)で、去年から 学校へ 行けなかったが、南の島(しま)で{a. イルカに 乗(の)って b. イルカと 遊(あそ)んで}元気(げんき)に なった。
きょうは イルカと 男の 子の ニュースです。 오늘은 한 남자아이와 돌고래에 관한 소식입니다. 木下卓也君は 心の 病院で 去年から 学校へ 行けませんでした。 기노시타 타쿠야 군은 지난해 심리적인 문제로 학교에 다닐 수 없었어요. 両親は とても 心配して、 부모님은 무척 걱정하셨어요. ことしの 夏、 올여름, 東京の 南にある島へ 連れて 行きました。 도쿄 남쪽에 있는 섬으로 아이를 데려갔어요. そこで 卓也君は 初めてイルカを 見て、いっしょに泳ぎたいと 言いました。 그곳에서 타쿠야 군은 처음으로 돌고래를 보고 함께 수영해 보고 싶다고 했어요. 3週間、卓也君は 毎日イルカと 遊んで、友達に なりました。 3주 동안 타쿠야 군은 매일 돌고래와 놀면서 친구가 되었어요. そして、元気に なって、学校に 戻りました。 건강해져서 다시 학교에 다니게 되었어요. |
| 정답 (心(こころ)の) 病気(びょうき) b |
2)
冬、(____)で 体が 冷たくなった地獄谷の 猿は 温泉に 入る。
温泉(おんせん)に 入(はい)る{a. 人(ひと)を 見(み)て b. 人(ひと)に 聞(き)いて}、入(はい)るように なった。
こんにちは。 안녕하세요. 毎日寒いですね。 매일 춥네요. きょうは 冬でも 元気な 動物を 紹介します。 오늘은 겨울에도 씩씩한 동물을 소개할게요. 冬に なると、猿は 雪で 体が 冷たくなります。 겨울이 되면 눈 때문에 원숭이의 몸이 많이 차가워져요. それで、地獄谷の 猿は 温泉に 入るんです。 그래서 지고쿠다니 계곡의 원숭이들은 온천에 들어가요. 雪が 降っていても、温泉の 中は 暖かくて、気持ちが いいです。 눈이 내려도 온천 안은 따뜻해서 기분이 좋아요. 初めは 猿は 温泉に 入りませんでした。 처음에는 원숭이들이 온천에 들어가지 않았어요. 近所の 人が よく温泉に 入りに 来ますから、見て いたんですね。 근처 사람들이 늘 온천에 들어가니까, 원숭이들이 그걸 보고 온천에 들어가게 되었대요. |
| 정답 雪(ゆき) a |
3)
オーストラリアの ケビンさんは、木が 倒れて、(____)で 歩けなかった 。
カンガルーの「ビリー」が{a. 家族に 知(し)らせた。 b. 病院(びょういん)に 知(し)らせた。}
それで、ケビンさんは 大丈夫だった。
きょうの ニュースは オーストラリアからです。 오늘 소식은 호주에서입니다. ケビンさんの ペットは「ビリー」という カンガルーです。 케빈 씨의 반려동물은 캥거루 ‘빌리’예요. 今月11日、ビリーと いっしょに山へ 行ったとき、 이달 11일, 케빈 씨는 빌리와 함께 산에 올랐어요. 木が 倒れて、ケビンさんは 足に けがを して しまいました。 나무가 넘어지면서 케빈 씨는 다리에 부상을 입었어요. 「ビリー」は けがで 歩けないケビンさんを 見て、うちへ 帰って、家族に 知らせました。 빌리는 케빈 씨가 다쳐서 걸을 수 없다는 것을 보고 집으로 돌아가 가족에게 알렸어요. ケビンさんは 病院に 運ばれて、大丈夫でした。 케빈 씨는 병원으로 옮겨져 무사했어요. すごいカンガルーですね。 캥거루, 정말 대단하네요. |
| 정답 けが a |
例:
例)(____)…(____)
a.水曜日(すいようび)の先生(せんせい)に連絡(れんらく)する。
b.木曜日(もくようび)の先生(せんせい)に連絡(れんらく)する。
| A: | あのう、川崎さん、来週の 土曜日は 저, 가와사키 씨, 다음 주 토요일은요. 夜、仕事が あるので、来られないんです。 저녁에 일이 있어서 갈 수 없어요. ほかの 日に 変えて いただけませんか。 다른 날로 바꿔 주실 수 있을까요? |
| B: | じゃ、リンさん、水曜日の クラスに 参加して ください。 그럼 린 씨는 수요일 수업에 들어오세요. |
| A: | 水曜日も 仕事なんです。 수요일에도 일이 있어요. |
| B: | じゃ、木曜日は どうですか。 그럼 목요일은 어때요? |
| A: | 木曜日だったら、都合が いいです。 목요일이면 편해요. 休みですから。 쉬는 날이라서요. |
| B: | じゃ、木曜日の ボランティアに 連絡して おきます。 그럼 목요일 자원봉사 담당자에게 미리 연락해 둘게요. |
| 정답 ① b |
1)
(____)…(____)
a. 電話(でんわ)番号(ばんごう)を教(おし)える。
b. いっしょに行(い)く。
| A: | 川崎さん、歯が 痛いんですが、いい歯医者を 知っていたら、教えて いただけませんか。 가와사키 씨, 이가 너무 아픈데, 좋은 치과 아시면 좀 알려 주시겠어요? |
| B: | あ、わたしの うちの 近くに 親切な歯医者さんが いますよ。 아, 우리 집 근처에 친절한 치과가 있어요. 連れて 行って あげましょうか。 제가 모시고 갈게요. |
| A: | いえ、電話番号を 教えてください。 괜찮아요, 전화번호만 알려 주세요. 予約したいので。 예약하고 싶어서요. |
| B: | ちょっと 待ってね。 잠깐만 기다려 주세요. えーと……。 음……. |
| 정답 ④ a |
2)
(____)…(____)
a. 写真屋(しゃしんや)に頼(たの)む。
b. メールで送(おく)る。
| A: | リンさん、みんなで 海へ 行ったときの 写真を見ませんか。 린 씨, 다 같이 바다에 갔을 때 찍은 사진 봤어요? |
| B: | わあ、見せて ください。 오, 이거 좀 보세요. あ、花火を したときですね。 아, 불꽃놀이가 있었을 때네. |
| A: | ええ、楽しかったですね。 네, 정말 즐거웠죠. |
| B: | あのう、これ、わたしに メールで 送って くださいませんか。 저기, 이거 메일로 보내 주실 수 있을까요? |
| A: | いいですよ。 그래요. |
| 정답 ⑤ b |
3)
( ① )…( b )
a. インターネットで買(か)う。
b. 隣(となり)の町(まち)の本屋(ほんや)へ行(い)く。
| A: | あのう、川崎さんが 持っている本は どこで 売って いますか。 음… 가와사키 씨가 가지고 있는 그 책은 어디서 살 수 있어요? |
| B: | あ、「聴解タスク50」ですね。 아, [50 bài tập nghe]군요. |
| A: | 聞く練習を したいので、ぜひ買いたいんですが、 듣기 연습을 하고 싶어서 꼭 사고 싶은데요. 近所の 本屋には なかったです。 집 근처 서점에는 없어요. |
| B: | インターネットでも 買えるし、隣の 町の 大きな 本屋にも あると思いますよ。 인터넷에서도 살 수 있을 거고, 옆 도시의 큰 서점에도 있을 거예요. |
| A: | そうですか。できたら、一度本屋で 見てから、買いたいんですが。 그렇군요. 가능하면 서점에서 한번 보고 나서 사고 싶어요. |
| B: | じゃ、週末に 行きましょうか。 그럼 주말에 가자. |
| A: | すみません。 감사합니다. よろしくお願いします。 잘 부탁드립니다. |
| 정답 ② b |




