1. 小川さんの 家に どんな物が ありますか。どうして ありますか。
Anong mga gamit ang nasa bahay mo, Ogawa? Bakit mayroon ka ng mga iyon?
例:
Sagot: a 5| 例(れい))( a ) | ①けんかしたとき、結婚したときのことを思い出す。 |
| 1)( ) | ②いつでもどこでもすぐ字が 読める。 |
| 2)( ) | ③お金が たくさんうちへ 来る。 |
| 3)( ) | ④眼鏡を かけて出かけられる。 |
| ⑤出かけるとき、服が 見られる。 |
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | いらっしゃい。 Kumusta. さあ、どうぞ。 Tuloy po kayo. |
| B: | わあ、この鏡、デザインが すてきですね。 Wa, ang salamin, nakakatuwa ang disenyo, ano. |
| A: | ありがとうございます。 Salamat. 出かけるとき、服が 見えられるように、掛けて あるんです。 Isinusoot ko ito para makita ang mga damit kapag lumalabas. |
| Sagot a ⑤ |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あの木、おもしろいですね。 ’Yung halaman na iyon, nakakatuwa, ano. |
| B: | あれですか。 ’Yun ba? 「金のなる木」です。 Iyan ay [cây sẽ thành vàng]. |
| A: | 「金のなる木」? Ano ang [ cây sẽ thành vàng]? |
| B: | ええ。 Opo. お金が たくさん うちへ 来るように、置いて あるんです。 Inilalagay ito para maraming pera ang pumasok sa bahay. |
| A: | へえ。 Ah, ganoon ba. わたしも 欲しいです。 Gusto ko rin. |
| Sagot b ③ |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 眼鏡が たくさん ありますね。 Ang dami mong salamin, ano. 玄関にも テレビの 前にも。 Meron din sa pasilyo, at mayroon din sa harap ng telebisyon. |
| B: | ええ。 Oo. いつでも どこでも すぐ字が 読めるように、置いて あるんです。 Kahit kailan at saanman, may nakalagay para agad kong mabasa ang mga letra. |
| A: | それは 便利ですね。 Maginhawa iyan, ano. |
| B: | ええ。 Oo. でも、時々 1つの 所に 3つあるんですよ。 Pero minsan, sa iisang lugar, may tatlo niyan. |
| Sagot d ② |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 写真が たくさん飾って ありますね。 Marami kang nakasabit na litrato, ano. あの 棚の 上は 結婚式の 写真ですか。 Ang nasa ibabaw ng estanteng iyon ay litrato ng kasal, tama ba? |
| B: | ええ。 Oo. 結婚したときの ことを 思い出すように、飾ってあるんです。 Isinabit upang maalala ang mga nangyari noong ikinasal kami. 特に 夫と けんかしたときに。 Lalo na kapag nag-aaway kami ng asawa ko. |
| A: | へえ、よく 思い出しますか。 Ganoon ba? Madalas mo ba iyong alalahanin? |
| B: | ええ、毎日。 Oo, araw-araw. |
| Sagot e ① |
2. おじいさんと 孫が 話しています。2人は 今どうですか。
Nag-uusap ang lolo at ang apo. Kumusta na silang dalawa ngayon?
例:
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 「む・か・し、む・か・し・あ・・・ろ? ら? おじちゃん、これ、何と 読むの? mu,ka,shi,mu,ma,shi,a...ro? ra? Lolo, paano ito basahin? |
| B: | えーと、それは。……困ったな。 Uh… tungkol diyan… mahirap 'yan. おじいちゃんは 小さい字が 見えないんだよ。 Lolo, hindi mo nakikita ang maliliit na letra. |
| A: | 困ったね。 Mahirap nga. おじいちゃん、はい、眼鏡。 Lolo, heto ang salamin mo. |
| B: | おお、ありがとう。えーっと、これは 「る」だよ。 Salamat. Ah, uh, ito ang 'ru'. |
| A: | 「む・か・し、む・か・し・あ・る・と・こ・ろ・に」。 Mu,ka,shi,mu,ka,shi,a,ru,to,ko,ro,ni. |
| B: | すごい。太郎、ひらがなが 読めるように なったね。 Ang galing. Nakakabasa na si Taro ng Hiragana. |
| A: | うん。 Oo. |
| Sagot b |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | 太郎、公園へ 行って 遊ぼうか。 Taro, punta tayo sa parke at maglaro, ha. |
| A: | うん、おじちゃん、僕、自転車で 行く。 Opo, Lolo, magbibisikleta ako. |
| B: | え? 太郎、自転車に 乗れるように なったのか? Uy, Taro, marunong ka na palang magbisikleta? |
| A: | うん。 Oo. |
| B: | そうか。よかったな。わしは もう、80歳だからな。危ないから、乗らないんだ。 Ganoon ba? Ayos 'yan. Ako’y 80 na. Delikado na kaya hindi na ako sumasakay. |
| A: | おじいちゃん、僕が もっと 上手に なったら、僕の うしろに 乗ったら いいよ。 Lolo, pag mas sanay na ako, puwede ka ring umupo sa likod. |
| B: | ハハハ、危ないよ。 Hahaha, delikado 'yan. |
| Sagot c |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | おじいちゃん、お誕生日 おめでとう。 Lolo, maligayang kaarawan po. 僕、お誕生日の 歌、英語で 歌えるよ。 Apo, maaari mo bang kantahin sa Ingles ang kantang maligayang kaarawan? |
| B: | それは すごい。 Ang galing niyan. 聞きたいな。 Gusto kong marinig. |
| A: | いいよ。 Kaya ko po, Lolo. ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデートゥーユー。 Happy birthday to you, happy birthday to you. |
| B: | もう ちょっと 大きい 声で 歌って くれないか。 Maaari mo bang lakasan pa nang kaunti ang pagkanta? このごろ 耳が 悪く なってな…。 Nitong mga araw, humina ang pandinig ko. |
| A: | うん、いいよ。 Oo, sige. ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデートゥーユー。 Happy birthday to you, happy birthday to you. |
| B: | すごいな。太郎、英語の 歌が 歌えるようになったんですね。 Ang galing. Nakakakanta ka na ng kantang Ingles, Taro. |
| Sagot a |
3. 俳優の 原恵子さんは いつも どんなことに 気を つけていますか。
Anu-anong bagay ang madalas na pinagtutuunan ng pansin ng aktres na si Keiko Hara?
例:
( 健康(けんこう) )… [ a ] [ g ]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 原恵子さん、お元気ですね。 Kumusta, Keikohara, maayos ba kayo? 何か 特別なことを して いらっしゃるんですか。 May ginagawa ba kayong espesyal? |
| B: | いいえ。 Hindi. 特別 なことは 何も していませんが、 Espesyal na bagay? Wala naman akong ginagawa, pero... 健康には 気を つけています。 Pinagtutuunan ko ng pansin ang kalusugan. いつもよく食べて、よく寝るようにしています。 Laging kumain nang marami at matulog nang marami. |
| A: | それだけですか。 Ganoon lang ba? |
| B: | それに 毎日5キロ歩くように しています。 Bukod pa riyan, naglalakad ako ng 5 km araw-araw. |
| Sagot 健康(けんこう) a g |
1)
(____)… [____] [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 原恵子さん、目が きれいですね。 Keikohara, ang ganda ng mga mata mo. どうしたら、そんなに きれいな目に なるんですか。 Paano ba nagiging ganoon kaganda ang mga mata? |
| B: | 目ですか。 Mga mata? わたしは あまり長い時間、本を 読んだり、テレビを 見たりしないように しています。 Hindi ako nagbabasa ng libro o nanonood ng TV nang matagal. |
| A: | それだけですか。 Ganoon lang ba? |
| B: | それに、1日に 何回も 遠い所を 見るように しています。 Bukod pa riyan, tumitingin ako sa malayo nang maraming beses sa isang araw. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot 目(め) d h |
2)
(____)… [____] [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 原恵子さん、すてきな声ですね。 Keikohara, ang kaaya-aya ng boses mo. どうしたら、そんなに すてきな声に なるんですか。 Bakit nagiging ganoon kaaya-aya ang boses? |
| B: | 声ですか。 Boses? 毎朝、歌の 練習を しています。 Tuwing umaga, nagsasanay akong kumanta. |
| A: | それだけですか。 Ganoon lang ba? |
| B: | それに、外から 帰ったとき、 Bukod pa riyan, kapag umuuwi ako galing sa labas, 必ず お茶で うがいを するように しています。 Kailangan kong magmumog ng tsaa. |
| Sagot 声(こえ) e c |
3)
(____)… [____] [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 原恵子さん、手が きれいですね。 Keikohara, ang ganda ng mga kamay mo. どうして そんなに 手が きれいなんですか。 Bakit ganoon kaganda ang mga kamay mo? |
| B: | 手ですか。 Mga kamay? いつも手袋を して 寝るように しています。 Lagi akong nagsusuot ng guwantes kapag natutulog. |
| A: | それだけですか。 Ganoon lang ba? |
| B: | それから、重い荷物は 持たないように しています。 Bukod pa riyan, iniiwasan kong magbuhat ng mabibigat na bagahe. |
| A: | そうですか。ありがとうございました。 Ganoon ba, maraming salamat. |
| Sagot 手(て) b f |
4. 男の 人は プールへ 行きました。注意を 聞いて、どうしますか。
Ang lalaking pumunta upang maglangoy, anu-anong paalala ang narinig niya at paano niya ito ginawa?
例:
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| C: | 皆さんに お願いします。 Hinihiling ang pakikipagtulungan ng lahat. プールに 入るときは、十分な準備運動を してから、入るようにして ください。 Bago pumasok sa palanguyan, mag-ehersisyong pampainit muna nang sapat bago pumasok. 準備運動を しないで入ると、危険です。 Mapanganib ang pumasok sa palanguyan nang hindi nagpainit muna. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、準備運動を しましたか。 Ikaw diyan, nakapagpainit ka na ba? |
| B: | あ、すみません。 Ah, pasensya na. |
| Sagot a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| C: | 皆さんに お願いします。 Hinihiling ang pakikipagtulungan ng lahat. 30分に 1回ぐらいは プールから 出て 休憩するように して ください。 Tuwing mga 30 minuto, pakiusap, lumabas muna ang lahat mula sa palanguyan at magpahinga. 長い時間水の 中に 入っていると、体に 悪いです。 Ang pagbabad sa tubig nang matagal ay hindi mabuti para sa kalusugan. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、もう1時間 入っていますよ。 Ikaw po, nasa palanguyan ka na nang isang oras. |
| B: | はい。 Opo. わかりました。 Alam ko na. |
| Sagot b |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| C: | 皆さんに お願いします。 Lubos po naming hinihiling ang pakikipagtulungan ng lahat. 危ないですから、 Dahil mapanganib. プールの 周りは 走らないように してく ださい。 Pakiusap, huwag tumakbo sa paligid ng palanguyan. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、急ぐと、危ないですよ。 Ikaw diyan, delikado ang mabilis na pagtakbo. |
| B: | はーい。 Oo. |
| Sagot b |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| C: | 皆さんに お知らせします。 Ipinababatid po sa lahat. プールは 6時に 終わります。 Magsasara ang palanguyan sa alas-6. 5時50分には プールから 出るように して ください。 Lumabas na po sa palanguyan pagsapit ng alas-5:50. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、出て くださーい。終わりですよ。 Ikaw diyan, lumabas ka na riyan, tapos na. |
| B: | はい、わかりました。 Opo, naiintindihan ko na. |
| Sagot a |





