1. 小川さんの 家に どんな物が ありますか。どうして ありますか。
오가와 씨 집에는 어떤 물건들이 있나요? 왜 그런 것들이 있나요?
例:
정답: a 5| 例(れい))( a ) | ①けんかしたとき、結婚したときのことを思い出す。 |
| 1)( ) | ②いつでもどこでもすぐ字が 読める。 |
| 2)( ) | ③お金が たくさんうちへ 来る。 |
| 3)( ) | ④眼鏡を かけて出かけられる。 |
| ⑤出かけるとき、服が 見られる。 |
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | いらっしゃい。 안녕하세요. さあ、どうぞ。 들어오세요. |
| B: | わあ、この鏡、デザインが すてきですね。 와, 안경 디자인이 귀엽네요. |
| A: | ありがとうございます。 감사합니다. 出かけるとき、服が 見えられるように、掛けて あるんです。 밖에 나갈 때 옷을 보려고 안경을 써요. |
| 정답 a ⑤ |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あの木、おもしろいですね。 저 식물, 재미있네요. |
| B: | あれですか。 저거요? 「金のなる木」です。 [금이 되는 나무]예요. |
| A: | 「金のなる木」? [금이 되는 나무]가 뭐예요? |
| B: | ええ。 네. お金が たくさん うちへ 来るように、置いて あるんです。 집에 돈이 많이 들어오라고 놓는 거예요. |
| A: | へえ。 그렇군요. わたしも 欲しいです。 저도 갖고 싶어요. |
| 정답 b ③ |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 眼鏡が たくさん ありますね。 안경이 많네요. 玄関にも テレビの 前にも。 복도에도 있고, TV 앞에도 있어요. |
| B: | ええ。 네. いつでも どこでも すぐ字が 読めるように、置いて あるんです。 언제 어디서든 바로 글자를 읽을 수 있게 여기저기에 놓아뒀어요. |
| A: | それは 便利ですね。 편리하네요. |
| B: | ええ。 네. でも、時々 1つの 所に 3つあるんですよ。 그런데 가끔 한 곳에 세 개나 있어요. |
| 정답 d ② |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 写真が たくさん飾って ありますね。 사진이 많이 걸려 있네요. あの 棚の 上は 結婚式の 写真ですか。 저 선반 위에 있는 건 결혼식 사진이죠? |
| B: | ええ。 네. 結婚したときの ことを 思い出すように、飾ってあるんです。 결혼했을 때 있었던 일을 떠올리려고 걸어놨어요. 特に 夫と けんかしたときに。 특히 남편과 다툴 때요. |
| A: | へえ、よく 思い出しますか。 그래요? 자주 떠올려요? |
| B: | ええ、毎日。 네, 매일요. |
| 정답 e ① |
2. おじいさんと 孫が 話しています。2人は 今どうですか。
할아버지와 손자가 서로 이야기하고 있어요. 두 사람은 지금 어떤가요?
例:
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 「む・か・し、む・か・し・あ・・・ろ? ら? おじちゃん、これ、何と 読むの? mu,ka,shi,mu,ma,shi,a...ro? ra? 할아버지, 이거 어떻게 읽어요? |
| B: | えーと、それは。……困ったな。 음… 그건……. 곤란하겠는데. おじいちゃんは 小さい字が 見えないんだよ。 할아버지, 그 작은 글씨가 안 보이세요. |
| A: | 困ったね。 곤란하네. おじいちゃん、はい、眼鏡。 할아버지, 안경 여기 있어요. |
| B: | おお、ありがとう。えーっと、これは 「る」だよ。 고마워, 아 음, 이건 "ru"네. |
| A: | 「む・か・し、む・か・し・あ・る・と・こ・ろ・に」。 Mu,ka,shi,mu,ka,shi,a,ru,to,ko,ro,ni. |
| B: | すごい。太郎、ひらがなが 読めるように なったね。 대단하다. 타로, 이제 히라가나를 읽을 수 있게 됐구나. |
| A: | うん。 네. |
| 정답 b |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| B: | 太郎、公園へ 行って 遊ぼうか。 타로야, 공원에 놀러 가자. |
| A: | うん、おじちゃん、僕、自転車で 行く。 네, 할아버지, 자전거 타고 갈게요. |
| B: | え? 太郎、自転車に 乗れるように なったのか? 어, 타로, 벌써 자전거 탈 줄 알게 됐구나. |
| A: | うん。 네. |
| B: | そうか。よかったな。わしは もう、80歳だからな。危ないから、乗らないんだ。 그래? 좋네. 나는 벌써 80살이야. 위험해서 안 타. |
| A: | おじいちゃん、僕が もっと 上手に なったら、僕の うしろに 乗ったら いいよ。 할아버지, 제가 더 잘 타게 되면, 뒤에 타셔도 돼요. |
| B: | ハハハ、危ないよ。 하하하, 위험해. |
| 정답 c |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | おじいちゃん、お誕生日 おめでとう。 할아버지, 생일 축하드려요. 僕、お誕生日の 歌、英語で 歌えるよ。 저, 그 생일 축하 노래를 영어로 부럴 수 있어요. |
| B: | それは すごい。 그건 참 멋지구나. 聞きたいな。 한번 들어보고 싶구나. |
| A: | いいよ。 네, 할아버지. ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデートゥーユー。 Happy birthday to you, happy birthday to you. |
| B: | もう ちょっと 大きい 声で 歌って くれないか。 조금만 더 크게 불러 줄래? このごろ 耳が 悪く なってな…。 요즘은 귀가 좀 안 좋아졌어. |
| A: | うん、いいよ。 네, 그럼요. ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデートゥーユー。 Happy birthday to you, happy birthday to you. |
| B: | すごいな。太郎、英語の 歌が 歌えるようになったんですね。 대단하구나. 타로, 이제 영어 노래도 부를 수 있구나. |
| 정답 a |
3. 俳優の 原恵子さんは いつも どんなことに 気を つけていますか。
배우 Keiko Hara는 평소에 어떤 것에 관심이 있나요?
例:
( 健康(けんこう) )… [ a ] [ g ]
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 原恵子さん、お元気ですね。 안녕하세요, Keikohara 씨, 잘 지내세요? 何か 特別なことを して いらっしゃるんですか。 요즘 특별히 하고 있는 일이 있나요? |
| B: | いいえ。 아니요. 特別 なことは 何も していませんが、 특별한 일은 딱히 하고 있지는 않지만요. 健康には 気を つけています。 건강에는 신경 쓰고 있어요. いつもよく食べて、よく寝るようにしています。 항상 많이 먹고 많이 자요. |
| A: | それだけですか。 그것뿐인가요? |
| B: | それに 毎日5キロ歩くように しています。 게다가 저는 매일 5km를 걷고 있어요. |
| 정답 健康(けんこう) a g |
1)
(____)… [____] [____]
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 原恵子さん、目が きれいですね。 케이코하라 씨, 눈이 예쁘네요. どうしたら、そんなに きれいな目に なるんですか。 어떻게 하면 그렇게 예쁜 눈이 될까요? |
| B: | 目ですか。 눈이요? わたしは あまり長い時間、本を 読んだり、テレビを 見たりしないように しています。 저는 오랫동안 책을 읽거나 텔레비전을 보지 않아요. |
| A: | それだけですか。 그것뿐인가요? |
| B: | それに、1日に 何回も 遠い所を 見るように しています。 게다가 하루에 여러 번 먼 곳을 바라봐요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답 目(め) d h |
2)
(____)… [____] [____]
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 原恵子さん、すてきな声ですね。 케이코하라 씨, 목소리가 귀엽네요. どうしたら、そんなに すてきな声に なるんですか。 왜 그렇게 귀여운 목소리가 된 거예요? |
| B: | 声ですか。 목소리요? 毎朝、歌の 練習を しています。 매일 아침 노래 연습을 해요. |
| A: | それだけですか。 그것뿐인가요? |
| B: | それに、外から 帰ったとき、 게다가 밖에서 집으로 돌아오면. 必ず お茶で うがいを するように しています。 반드시 차로 입을 헹궈요. |
| 정답 声(こえ) e c |
3)
(____)… [____] [____]
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 原恵子さん、手が きれいですね。 케이코하라 씨, 손이 예쁘네요. どうして そんなに 手が きれいなんですか。 왜 그렇게 손이 예뻐요? |
| B: | 手ですか。 손이요? いつも手袋を して 寝るように しています。 저는 잘 때 항상 장갑을 끼고 자요. |
| A: | それだけですか。 그것뿐인가요? |
| B: | それから、重い荷物は 持たないように しています。 게다가 무거운 짐은 들지 않으려고 해요. |
| A: | そうですか。ありがとうございました。 그렇군요, 감사합니다. |
| 정답 手(て) b f |
4. 男の 人は プールへ 行きました。注意を 聞いて、どうしますか。
수영하러 간 남자는 어떤 주의를 들었고 어떻게 했나요?
例:
<<< 대본 & 번역 >>>
| C: | 皆さんに お願いします。 여러분의 협조를 부탁드립니다. プールに 入るときは、十分な準備運動を してから、入るようにして ください。 수영장에 들어가기 전에 충분히 준비 운동을 하고 들어가세요. 準備運動を しないで入ると、危険です。 준비 운동을 하지 않고 수영장에 들어가면 위험합니다. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、準備運動を しましたか。 저기요, 준비 운동하셨나요? |
| B: | あ、すみません。 아, 미안해요. |
| 정답 a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| C: | 皆さんに お願いします。 여러분의 협조를 부탁드립니다. 30分に 1回ぐらいは プールから 出て 休憩するように して ください。 약 30분마다 수영장에서 나와서 휴식을 취해 주십시오. 長い時間水の 中に 入っていると、体に 悪いです。 오랫동안 물에 몸을 담그고 있으면 건강에 좋지 않습니다. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、もう1時間 入っていますよ。 저기 계신 분, 수영장 안에 1시간째 계십니다. |
| B: | はい。 네. わかりました。 알겠습니다. |
| 정답 b |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| C: | 皆さんに お願いします。 여러분의 협조를 부탁드립니다. 危ないですから、 위험하므로. プールの 周りは 走らないように してく ださい。 수영장 주변을 뛰지 마십시오. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、急ぐと、危ないですよ。 저기 계신 분, 급하게 뛰면 위험합니다. |
| B: | はーい。 네. |
| 정답 b |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| C: | 皆さんに お知らせします。 여러분께 안내 말씀드립니다. プールは 6時に 終わります。 수영장은 6시에 종료합니다. 5時50分には プールから 出るように して ください。 5시 50분에는 수영장에서 나와 주십시오. |
| ———— | |
| A: | そこの 人、出て くださーい。終わりですよ。 저기 계신 분, 이제 종료되었으니 나오십시오. |
| B: | はい、わかりました。 네, 알겠습니다. |
| 정답 a |





