Minna no Nihongo Aralin 21 – Pagsasanay sa Pakikinig

Nakatuon ang mga audio sa iba't ibang pangyayari at sa antas ng posibilidad. Pinagsanayan ng mga mag-aaral ang pakikinig sa mga pahayag ng posibilidad at ang pagtutugma ng mga nagsasalita sa kanilang mga opinyon.

Tanong 1

1.   (なん)と ()いましたか。どこの ことばですか。
Ano'ng sinabi mo ngayon lang? Mula saang rehiyon ang wikang iyon?

(れい))よか天気(てんき)ばいa) また 来(き)て くださいA)熊本(くまもと)
1) おおきにb) いい 天気(てんき)だB)岡山(おかやま)
2) また こられえc) こんばんはC)大阪(おおさか)
3) おばんですd) ありがとうD)秋田(あきた)

(れい)

Sagot:例(れい) - b - A

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
ああ、きょうは よか天気(てんき)ばい。
Ah, ang ganda ng panahon ngayon, 'no?
B:
え、(いま)(なん)と ()いましたか。
Ha? Ano'ng sinabi mo ngayon lang?
ようか……。
“Yoka…” ba?
A:
「きょうは いい天気(てんき)だ」と ()いました。
Sabi ko, [Maganda ang panahon ngayon].
福岡(ふくおか)では、そう()いますよ。
Sa Fukuoka, ganyan ang sinasabi nila.
B:
ああ、そうですか。
Ah, ganoon ba.
 Sagot: - b - A

1)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
どうぞ。
Sige po.
こちらに (すわ)ってください。
Maupo po kayo rito.
B:
おおきに。
Salamat (diyalekto ng Osaka).
A:
え、(おお)きい?
Ha, “malaki”?
(なに)が (おお)きいですか。
Anong malaki?
B:
いえ、「おおきに」と ()いました。大阪(おおさか)の ことばで 「ありがとう」ですよ。
Hindi, ang sinabi ko ay “ookini”. Sa diyalekto ng Osaka, ang ibig sabihin nito ay “salamat”.
A:
ふーん、日本語(にほんご)は (むずか)しいですね。
Ah, ang hirap talaga ng wikang Hapon, ano.
 Sagot: d - C

2)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
じゃ、失礼(しつれい)します。
Kung gano'n, mauna na ako.
B:
また、こられえ。
Bumalik po kayo muli, ha.
A:
え、(いま)(なん)と ()いましたか。
Ha? Ano'ng sinabi mo ngayon lang?
B:
ああ、「また、こられえ」ですか。
Ah, “Mata Koraree” ba?
「また()てください」と(おな)じですよ。
Katulad iyon ng [Mata Kitekudasai] (Bumalik muli, ha).
岡山(おかやま)の ことばです。
Ito ay diyalekto ng Okayama.
A:
あ、そうですか。
Ah, ganoon ba.
きょうは ありがとうございました。また ()ます。
Maraming salamat sa araw na ito. Babalik ulit ako.
 Sagot: a - B

3)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
おばんです。
Magandang gabi.
B:
え、(いま)(なん)と ()いましたか、
Ha? Ano'ng sinabi mo ngayon lang?
「おばん」ですか。
[Oban] ba?
A:
ああ、秋田(あきた)のことばを 使(つか)いました。
Ah, gumamit ako ng diyalekto ng Akita.
「おばんです」は「こんばんは」と (おな)じです。
[Oban desu] ay nangangahulugang [Konbanwa] (Magandang gabi).
B:
へーえ、おもしろいですね。
Oh, kawili-wili, ano.
 Sagot: c - D

Tanong 2

2.   留学生(りゅうがくせい)は アルバイトについて (はな)しました。留学生(りゅうがくせい)の 意見(いけん)は どうですか。どうしてですか。
Nagpalitan ng kuro-kuro ang mga estudyanteng dayuhan tungkol sa trabahong part-time. Ano ang mga opinyon nila at bakit?

アルバイトは いい……Oよくない……X
Kung mabuti ang trabahong part-time, lagyan ng 〇; kung hindi mabuti, lagyan ng ✖.

例(れい)) リン( X )Sagot: ba.いろいろな 人(ひと)に 会(あ)う ことが できる
1) カリナ(____) ____b.勉強(べんきょう)の 時間(じかん)が 少(すく)なく なる
2) キム(____) ____c.日本語(にほんご)が 上手(じょうず)に なった
3) エド(____) ____d.疲(つか)れるから、勉強(べんきょう)が できない

(れい)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
きのう、先生(せんせい)は アルバイトは よくないと ()いました。
Kahapon, sinabi ng guro na hindi maganda ang trabahong part-time.
先生(せんせい)の 意見(いけん)について どう(おも)いますか。
Ano sa palagay mo tungkol sa opinyon ng guro?
まず、リンさん。
Unahin muna natin si Lin.
B:
先生(せんせい)は わたしたちの 勉強(べんきょう)を 心配(しんぱい)していると (おも)います。
Iniisip ko na nag-aalala ang guro para sa pag-aaral natin.
わたしも アルバイトは よくないと (おも)います。
Iniisip ko rin na hindi maganda ang trabahong part-time.
勉強(べんきょう)の 時間(じかん)が (すく)なくなりますから。
Dahil mababawasan ang oras sa pag-aaral.
わたしは していません。
Hindi ako nagtatrabaho ng part-time.
 Sagot: X - b

1)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
カリナさんは どう (おも)いますか。
Ano ang palagay mo, Karina?
C:
わたしは、アルバイトを したことが あります。
Nagtrabaho na ako ng part-time.
いろいろな (ひと)と 日本語(にほんご)で (はな)すことが できました。
Nakapag-usap ako sa maraming tao sa wikang Hapon.
日本語(にほんご)が 上手(じょうず)に なったと (おも)います。
Sa palagay ko, mas gumaling ang Nihongo ko.
ですから、アルバイトを してもいいと (おも)いますよ。
Kaya sa palagay ko, mabuti rin ang magtrabahong part-time.
 Sagot: O - c

2)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
キムさんは アルバイトを していますね。
Si Kim ay nagtatrabaho ng part-time, 'di ba?
D:
ええ、でも、アルバイトは よくないと (おも)います。
Oo, pero sa palagay ko hindi maganda ang trabahong part-time.
とても (つか)れますから、
Dahil napakapagod,
勉強(べんきょう)が できません。
kaya hindi ako makapag-aral.
でも、1か(げつ)に 5(まん)(えん)()りませんから、しなければなりません。
Pero dahil kulang ako ng 50,000 yen bawat buwan, kailangan kong magtrabaho.
A:
そうですか。
Ganoon ba.
大変(たいへん)ですね。
Nakakapagod, ano.
 Sagot: X - d

3)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
エドさんは アルバイトを していますか。
Edo, nagtatrabaho ka ng part-time, 'di ba?
E:
はい、英語(えいご)を (おし)えています。
Oo, nagtuturo ako ng Ingles.
いろいろな (ひと)に ()うことが できますから、(たの)しいですよ。
Dahil nakikilala ko ang maraming tao, masaya ito.
アルバイトを しても いいと (おも)います。
Sa tingin ko, mabuti rin ang magtrabahong part-time.
A:
そうですか。
Ganoon ba.
いろいろな 意見(いけん)が ありますが、
Maraming magkakaibang opinyon, pero...
問題(もんだい)は 時間(じかん)の 使(つか)(かた)ですね。
Ang mahalaga ay kung paano natin ginagamit ang oras, 'no?
B~E:
そうですね。
Tama nga.
 Sagot: O - a

Tanong 3

3.   田中(たなか)さんは カリナさんと 日本人(にほんじん)の 生活(せいかつ)について (はな)しました。田中(たなか)さんと カリナさんの 意見(いけん)は (おな)じですか。
Nakikipag-usap si Tanaka kay Karina tungkol sa buhay ng mga Hapon. Magkakatulad ba ang mga opinyon nina Tanaka at Karina?

(おな)じ……O(おな)じじゃ ない……X
Kung magkapareho ay 〇, kung hindi ay ✖

(れい)

Sagot: O

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
カリナさん、日本人(にほんじん)は よく(はたら)くでしょう?
Karina, karaniwang masisipag magtrabaho ang mga Hapon, 'di ba?
B:
ええ、そうですね。
Oo, ganoon nga.
日本人(にほんじん)は ほんとうに よく(はたら)くと (おも)います。
Sa palagay ko, talagang masisipag magtrabaho ang mga Hapon.
田中(たなか)さんも 毎日(まいにち)(いそが)しいでしょう?
Si Tanaka ay abala rin araw-araw, ano?
A:
そうですね。
Tama nga.
仕事(しごと)は とても(いそが)しいです。
Abalang-abala sa trabaho.
残業(ざんぎょう)も (おお)いですよ。
Madalas ding magtrabaho nang lampas sa oras.
B:
そうですか。
Ganoon ba.
大変(たいへん)ですね。
Nakakapagod, ano.
 Sagot: O

1)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
カリナさん、日本(にほん)は 物価(ぶっか)が (たか)いでしょう?
Karina, mataas ang presyo ng mga bilihin sa Hapon, ano?
B:
ええ、わたしの (くに)より ずっと(たか)いですね。
Oo, mas mataas nang malaki kaysa sa bansa ko.
(とく)に、電車(でんしゃ)や バスが (たか)いですね。
Lalo na ang tren at awtobus, mahal.
A:
そうですね。
Oo nga.
B:
ええ、それから、()(もの)が (たか)いですね。
Oo, bukod pa roon, mahal din ang pagkain.
留学生(りゅうがくせい)の 生活(せいかつ)は ほんとうに 大変(たいへん)です。
Talagang mahirap ang buhay ng mga mag-aaral sa ibang bansa.
A:
そうでしょう? 
Ganoon nga, ano?
物価(ぶっか)が (たか)いですから、日本人(にほんじん)も 大変(たいへん)ですよ。
Dahil mataas ang mga bilihin, nahihirapan din ang mga Hapon.
 Sagot: O

2)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
カリナさん、日本(にほん)の 学生(がくせい)は よく(あそ)ぶでしょう?
Karina, madalas bang mamasyal ang mga estudyante sa Hapon?
B:
そうですか。
Ganoon ba.
A:
(ぼく)も よく(あそ)びましたよ。
Madalas din akong mamasyal.
スポーツ、旅行(りょこう)、コンサート……。
Palakasan, paglalakbay, mga konsiyerto…
(たの)しかったなあ。
Ang saya talaga.
勉強(べんきょう)は あまり しませんでしたね。
Hindi rin ako gaanong nag-aaral.
B:
そうですか。
Ganoon ba.
でも、わたしの 日本人(にほんじん)の 友達(ともだち)は みんな よく勉強(べんきょう)しますよ。
Pero lahat ng kaibigang Hapones ko ay masisipag mag-aral.
レポートや 試験(しけん)が たくせんありますから。
Dahil napakaraming ulat at mga pagsusulit.
A:
へえ、そうですか。
Oh, ganoon ba.
(ぼく)の 学生(がくせい)時代(じだい)と (ちが)いますね。
Iba iyon sa panahon ko noong estudyante ako, ano.
 Sagot: X

3)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
最近(さいきん)電車(でんしゃ)(なか)で、みんなケータイを()ているでしょう?
Totoo bang ngayon, halos lahat ay nakatitig sa selpon sa tren?
B:
ええ、そうですね。
Oo, ganyan nga.
A:
あまり (ほん)や 新聞(しんぶん)を ()んだりしませんね。
Halos hindi na nagbabasa ng mga libro at diyaryo, ano.
B:
そうですね。
Oo nga.
(まち)(えき)でも みんな ケータイを ()ています。
Kahit sa kalsada o sa estasyon, nakatingin din ang mga tao sa selpon.
A:
ほかの (ひと)を 全然(ぜんぜん) ()ていませんね。
Talagang hindi na pinapansin ang ibang tao, ano.
(あぶ)ないですよ。
Delikado iyan.
(とく)に、(えき)は…ね。
Lalo na sa estasyon…
 Sagot: O

Tanong 4

4.   ジャンさんは 大学(だいがく)の クラブで (はなし)を ()いて、あい()さんに メールを ()きました。どんな メールを ()きましたか。
Nakinig si Jean sa pagpapakilala ng mga klub sa unibersidad at pagkatapos ay sumulat ng liham kay Aiko. Paano niya isinulat ang liham?

大学(だいがく)の クラブ

20XX(ねん)5(がつ)17() 19:13

Mula sa: janjan@goooogle.com

Para sa: aiai@yohoooo.com

 

あい()さん、
Kaibigang Aiko,

元気(げんき)ですか。
Kumusta ka?
わたしは とても 元気(げんき)です。
Mabuti ako.

大学(だいがく)の 生活(せいかつ)に ()れましたから、
Dahil nasanay na ako sa buhay sa unibersidad,
クラブに (はい)りたいと (おも)います。
gusto kong sumali sa isang klub.

きょうは、いろいろな クラブを ()に ()きました。
Ngayong araw, bumisita ako sa maraming klub.

(れい)まず、柔道(じゅうどう)クラブへ ()きました。柔道(じゅうどう)は (はじ)めは ( (やさ)しい )ですが、だんだん( (むずか)しくなる )と クラブの (ひと)は ()いました。 ちょっと 練習(れんしゅう)しましたが、とても (いた)かったです。

1)  相撲(すもう)クラブの (ひと)は 相撲(すもう)は(___)と()いました。 でも、下着(したぎ)を ()がなければなりませんから、(___)と(おも)います。

2) (ちゃ)は、たたみに (すわ)らなければ なりませんから、(___)と (おも)います。

3) 書道(しょどう)の クラブの (ひと)は 書道(しょどう)は ()が きれいに なるから、きっと(___)と ()いました。わたしも そう (おも)います。来週(らいしゅう)から 書道(しょどう)を (はじ)めます。

 

じゃ、また。

ジャン

 

(れい)

Sagot:(やさ)しい (むずか)しくなる

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
あのう、柔道(じゅうどう)は (むずか)しいですか。
Maaari po bang magtanong, mahirap po ba ang Judo?
B:
いいえ、(はじ)めは (やさ)しいですよ。
Hindi, sa simula ay madali lang.
だんだん (むずか)しく なりますが。
Pero unti-unti itong nagiging mahirap.
A:
おもしろいですか。
Kawili-wili ba?
B:
ええ、おもしろいです。
Opo, kawili-wili.
どうですか。
Sa palagay mo?
ちょっと 練習(れんしゅう)しませんか。
Gusto mo bang mag-ensayo nang kaunti?
A:
(いた)い!
Ang sakit!
 Sagot: 易(やさ)しい 難(むずか)しくなる

1)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
すみません。あのう、相撲(すもう)は (たの)しいですか。
Pasensya na, puwede pong magtanong, masaya po ba ang Sumo?
C:
ええ、とても (たの)しいですよ。
Oo, masayang-masaya.
A:
あのう、下着(したぎ)を ()がなくても いいですか。
Maaari po bang huwag tanggalin ang damit na panloob?
C:
いいえ、だめです。
Hindi, hindi puwede.
()がなければなりません。
Kailangan pong hubarin.
A:
うーん、
Hmm…
じゃあ、わたしは できません。
Kung ganoon, hindi ako makakasali.
 Sagot: 楽(たの)しい、できない

2)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
A:
こんにちは。
Kumusta.
(ちゃ)は (むずか)しいですか。
Mahirap po ba ang seremonya ng tsaa?
B:
そうですね。
Tama nga.
(はじ)めは (むずか)しいと (おも)います。
Noong una, inakala kong mahirap.
でも、だんだん (たの)しく なりますよ。
Pero kalaunan nagiging kawili-wili.
A:
そうですか。
Ganoon ba.
あのう、たたみに (すわ)らなければなりませんか。
Maaari po bang magtanong, kailangan po bang umupo sa banig?
B:
はい。
Oo.
A:
じゃ、ちょっと 無理(むり)ですね。
Kung ganoon, baka medyo mahirap para sa akin.
 Sagot: 無理(むり)だ

3)

<<<   Iskrip & Pagsasalin   >>>
E:
書道(しょどう)クラブです。
Ito ang klub ng kaligrapya.
書道(しょどう)(なら)いませんか。
Gusto mo bang mag-aral ng kaligrapiya?
A:
あのう、わたしは漢字(かんじ)を あまり()りませんが、できると(おも)いますか。
Puwede bang magtanong… Hindi ako masyadong marunong sa kanji, pero maaari ba akong sumali?
E:
もちろんできます。
Siyempre, maaari.
ひらがなで()いても いいですよ。
Maaari ring magsulat gamit ang Hiragana.
()が きれいに なりますよ。
Mas gaganda ang sulat-kamay mo.
A:
そうですか。
Ganoon ba.
じゃ、ぜひ (なら)いたいです。
Kung ganoon, gusto ko talagang mag-aral.
E:
じゃ、来週(らいしゅう)から どうぞ。
Kung ganoon, simula sa susunod na linggo, inaanyayahan kitang sumali.
A:
よろしくお(ねが)いします。
Umaasa ako sa inyong tulong.
 Sagot: 役(やく)に立(た)つ