~をさしあげる — दिनु (विनम्र/नम्र रूप)

1. आधारभूत ढाँचा

शब्दको प्रकार~をさしあげる(げる)सँग रचनाढाँचाका उदाहरणध्यान दिनुपर्ने कुरा
विनम्र अभिव्यक्तिわたし/ない目上めうえ/おきゃくさま に N を さしあげるわたしどもがおきゃくさま試供しきょうひんげますあげる को विनम्र रूप (सम्मानपूर्वक दिने)
शिष्टता स्वरूपげます/げました名刺めいしげますअतिथि सत्कार र व्यापारमा धेरै प्रयोग गरिन्छ
उपसर्ग भएका संज्ञाお/ご + N + を + げるれいげる/ご案内あんないげるशिष्टता बढाउँछ, व्यावसायिक लेखनमा स्वाभाविक
あげる सँग तुलना(×)先生せんせいにNをあげる → 先生せんせいにNをげる先生せんせいにプレゼントをげたप्रापक वरिष्ठ हुँदा: げる प्रयोग गरिन्छ

2. मुख्य अर्थ र विस्तृत विश्लेषण

  • विनम्रता देखाउने व्यञ्जना; 'म/हामीले N वस्तु वरिष्ठ/ग्राहक/पार्टनरलाई सम्मानपूर्वक दिन्छौं' भन्ने जनाउँछ।
  • विपक्षप्रति सम्मानलाई बल दिँदछ, आफैंलाई तल्लो राख्छ; सबै औपचारिक अवस्थाहरूका लागि उपयुक्त हुन्छ।
  • अक्सर औपचारिक क्रिया-संलग्न संज्ञासँग प्रयोग हुन्छ: ご案内あんない/ご連絡れんらく/おれい/おび をげる.
  • इमेलमा: “のちほどご連絡れんらくげます”(म फेरि सम्पर्क गर्नेछु)एक निकै सामान्य वाक्यांश हो।

3. उदाहरणहरू

  • わたし先生せんせい花束はなたばげました
    मैले शिक्षकलाई पुष्पगुच्छ सम्मानपूर्वक दिएँ।
  • のちほどあらためてご連絡れんらくげます
    हामी पछि सम्पर्क गर्नेछौं।
  • きゃくさま粗品そしなげております。
    हामी ग्राहकलाई सानो उपहार दिँदैछौं।
  • 感謝かんしゃ気持きもちとしておれいげます
    कृपया धन्यवाद व्यक्त गर्नुहोस्।
  • わたしどもからスケジュールひょうげました
    हामीले अनुसूची पठाइसकेको छौं।
  • 対比たいひどもにおかしあげる(सामान्य)/先生せんせいにおかしげる(विनम्र)

4. प्रयोग र भाव / सूक्ष्म अर्थ

  • उच्च शिष्टता; अतिथि सत्कार, औपचारिक समारोह र कार्य ईमेलमा उपयुक्त।
  • यदि वस्तु कुनै अमूर्त क्रिया हो भने: ご説明せつめい/ご案内あんない/ご連絡れんらくげる ले व्यापारमा औपचारिक/नियत गरिएको अर्थ व्यक्त गर्छ।
  • प्रापक वरिष्ठ/अतिथि नभए: あげる पर्याप्त हुन्छ; げる धेरै औपचारिक पर्न सक्छ।

5. तुलना, भेद र समान ढाँचाहरू

ढाँचाअर्थभिन्नतासंक्षिप्त उदाहरण
N をげるसम्मानपूर्वक प्रदान गर्नेあげる को विनम्र रूप名刺めいしげます
N をあげるदिनु/दिने (साधारण)कम औपचारिक友人ゆうじんはなをあげる
N をくれるकोहीले मलाई दिनेप्राप्तकर्ताको दृष्टिकोण同僚どうりょうほんをくれた
N をくださる(वरिष्ठले) मलाई दिनुくれる को सम्मानवाचक रूप社長しゃちょう資料しりょうをくださった
N をいただくम लिन्छु (विनम्र)प्राप्तकर्ताको विनम्र रूपきゃくさまからご意見いけんをいただく
N を進呈しんていする/贈呈ぞうていするऔपचारिक अभिव्यक्तिऔपचारिक लेखन記念きねんひん贈呈ぞうていする
VてげるV लाई सम्मानपूर्वक बनाउनेसम्बन्धित क्रिया ढाँचाहरू説明せつめいしてげる × → ご説明せつめいいたします/ご説明せつめいげます

6. विस्तृत ध्यान दिनुपर्ने कुरा

  • औपचारिक लेखनमा 漢字“げる” लेखिन्छ; संवादमा kana “さしあげる” पनि पाइन्छ।
  • じゅう敬語けいご” को अत्यधिक प्रयोगबाट बच्नुहोस्: “ご連絡れんらくげさせていただきます” अत्यन्त भारी पर्छ; यसको सट्टा “ご連絡れんらくいたします/げます” प्रयोग गर्नुहोस्।
  • प्रत्यक्ष रूपमा अतिथि सत्कार गर्दा स्थिर रूपमा: “名刺めいしげます” धेरै स्वाभाविक हुन्छ।

7. रूपान्तर र स्थिर मुहावरा

  • 名刺めいしげる/お電話でんわげる(फोन)
  • 連絡れんらくげる/ご案内あんないげる
  • れいげる/おびをげる
  • 試供しきょうひんげる/記念きねんひんげる

8. सामान्य गल्तीहरू र JLPT का जालहरू

  • प्रापक वरिष्ठ/अतिथि नभएमा げる प्रयोग गर्दा धेरै शिष्ट हुन्छ र दैनिक जीवनमा प्राकृतिक हुँदैन।
  • “ご説明せつめいしてげる” × (संज्ञा + する + げる को दोहोरो प्रयोग)। सुधार: “ご説明せつめいいたします/げます”。
  • दृष्टिकोणमा भ्रम नहुनुहोस्: げる = म दिन्छु (विनम्र); くださる = उनीहरू दिन्छन् (सम्मान); いただく = म प्राप्त गर्छु (विनम्र)。
  • शिष्ट लेखनमा 漢語 संज्ञामा お/ご थप्न बिर्सन नहोस्: ご案内あんない/ご連絡れんらく/ご支援しえんげる。

दिनु・पाउनु