Nagpapahiwatig ng “kahit … ay …” (kundisyong concessive)
Pang-uri -い
もし + Aくても
もし忙しくても
Ilagay bago ang pangunahing sugnay
Pang-uri -な
もし + Aだ → Aでも
もし簡単でも
-な ay nagiging でも
Pangngalan
もし + Nだ → Nでも
もし学生でも
N + でも = “kahit N”
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
Pangunahing kahulugan: “Kahit/Bagaman ... , ...”. Naghahayag ng isang haka-hakang kondisyon (madalas na hindi kanais-nais, taliwas sa inaasahan) ngunit hindi nagbabago ang kinalabasan sa pangalawang bahagi.
'もし' binibigyang-diin ang pagiging haka-haka; maaaring alisin ang 'もし' kapag malinaw ang konteksto.
Tono: may katangiang pagpayag (concessive). Ang pangalawang sugnay ay karaniwang konklusyon, intensyon, paninindigan, o pagtatasa ng nagsasalita na hindi naaapektuhan ng kundisyon sa unang sugnay.
Antas ng paghahaka: “もし~ても” ay mas banayad kaysa “たとえ~ても” sa matinding pagpapahayag, at mas malakas kaysa sa simpleng “~ても”.
Maaaring gamitin para sa kasalukuyan/paghaharap; maaaring sabayan ng mga pang-abay na nagpapatingkad: たとえ, いくら, どんなに, たとえ何回…ても.
3. Mga halimbawa
もし雨が降っても、試合は予定どおり行います。 Kahit umulan, magpapatuloy pa rin ang laro ayon sa plano.
もし忙しくても、一日10分は日本語を勉強する。 Kahit gaano man akong abala, nag-aaral pa rin ako ng wikang Hapon nang 10 minuto araw-araw.
もしお金がなくても、幸せに生きられる。 Kahit walang pera, maaari pa ring mamuhay nang masaya.
もし彼が来なくても、私は先に始めます。 Kahit hindi siya dumating, sisimulan ko na.
もし学生でも、このイベントに参加できます。 Kahit estudyante man, maaari ding lumahok sa event na ito.
Ginagamit kapag gustong tiyakin na ang paninindigan/intsiyon sa pangalawang sugnay ay hindi naaapektuhan ng kundisyon sa unang sugnay.
Angkop sa pagsasalita at pagsulat; ginagawang mas malinaw at mas magalang ang pangungusap ang 'もし'.
Ang ikalawang bahagi ay maaaring utos/payo/boluntaryong pahayag: ~してください/~しよう/~しなさい.
Huwag gumamit ng 'もし' sa mga halatang kondisyon (tunay na pangyayari) — sa mga iyon gamitin ang simpleng ~ても.
Ipinatitindi ang tindi gamit ang たとえ: たとえ失敗しても (kahit mabigo man).
5. Paghahambing at Pagkakaiba at mga kahalintulad na halimbawa
Hulma
Kahulugan
Pangunahing pagkakaiba
Maikling halimbawa
~ても
Kahit ... ay ...
Walang 'もし', neutral ang tono.
雨が降っても行く。
たとえ~ても
Kahit pa (kahit sa matinding pangyayari)
Mas malakas kaysa sa “もし~ても”.
たとえ失敗しても諦めない。
いくら~ても
Kahit gaano/sa anong antas
Ginagamit para sa dami o antas.
いくら高くても買わない。
~としても
Kung ipagpapalagay na ...
Medyo pormal, mas para sa lohikal na pagpapalagay.
彼が行くとしても、私は行かない。
~たって(会話)
Kahit may ... (kolokyal)
Pinagpinaikling anyo ng ~ても.
忙しいったって来てよ。
6. Mga karagdagang tala
'もし' na inilalagay bago ang sugnay na ~ても ay tumutulong sa tagapakinig na maagang malaman na ito ay haka-haka; kapaki-pakinabang sa mahabang pangungusap.
Sa pag-uusap, ang “もし~なら” ay kadalasang nagko-kompetensya sa “もし~ても” depende sa intensyon: puro kondisyon (なら) o concessive (ても).
Ang ikalawang sugnay ay dapat maglaman ng nilalamang 'hindi nakadepende' sa unang sugnay; iwasan ang mga kinalabasang likas na kinakailangan (upang maiwasan ang lohikal na salungatan).
Nalilito sa 'なら': もし雨なら中止だ (naglalahad ng kondisyon) iba sa もし雨が降っても行く (nagpapahayag ng concessive).
Kung ang ikalawang sugnay ay naglalahad ng natural na kinakailangang bunga → hindi angkop ang ~ても (hal. mali: もし火をつけても燃える). Dapat gumamit ng と/ば para sa mga kinakailangang resulta.
Nakakalimutang baguhin ang anyo para sa い/な/N: ang な at N ay kailangang gumamit ng でも, ang い-pang-uri ay gumamit ng ~くても.
Sa JLPT: piliin sa pagitan ng たとえ~ても (malakas) at もし~ても (neutral); mag-ingat sa konteksto ng diin.