1. Pangunahing estruktura
| Uri | Estruktura na may ~どころか | Halimbawa ng estruktura | Kahulugan |
|---|---|---|---|
| Pangngalan | N+どころか | 休みどころか | “Kahit… nga wala/ lalo na …” |
| Pandiwa/katangian (karaniwan) | 普通形+どころか | 静かどころかうるさい | Ganap na kabaligtaran |
| Pang-uri な | Na+な+どころか | 便利などころか | Huling な bago どころか |
| Pangungusap A どころか B | A+どころか、B | 合格どころか受験もしていない | Ang B ay ganap na salungat o mas masama/mas mabuti kaysa A |
| Matinding pagtanggi | A(という)どころかB | 簡単どころか、非常に難しい | Binibigyang-diin ang laki ng pagkakaiba |
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
- Nagpapahayag ng katotohanang ganap na salungat sa inaasahan/palagay na A: “Hindi nga A — huwag nang banggitin ang A; sa katunayan B…”.
- Dalawang pangunahing gamit: 1) “Huwag nang sabihing A; kahit B (mas mababa/mas batayan) ay wala/di nga…”. 2) “Hindi lamang hindi A, kundi kabaligtaran pa ay B (kontrahan).”
- Karaniwang ginagamit kasama ang mga salungat na pares o mga hanay ng antas para bigyang-diin ang agwat.
3. Mga halimbawa
- 忙しくて、休みどころか、昼ご飯を食べる時間もない。
Sobrang abala na wala nga oras magpahinga, pati tanghalian wala ring panahon. - この部屋は静かどころか、夜になるとうるさい。
Hindi naman tahimik ang kuwartong ito; lalo pang maingay pagdating ng gabi. - 彼は漢字どころか、ひらがなも読めない。
Hindi nga niya mabasa ang chữ Hán, pati hiragana ay hindi niya mabasa. - 雨どころか、雪まで降ってきた。
Hindi lang umulan, pati niyebe pa ang bumagsak. - 簡単どころか、想像以上に難しかった。
Hindi ito simple; mas mahirap kaysa sa inaakala.
4. Paggamit at mga nuwes
- Binibigyang-diin ang malaking agwat sa pagitan ng inaasahan (A) at ng katotohanan (B).
- Karaniwang may nuwes ng pagkamainis o panunuya; pero maaari rin gamitin para sa ideya ng “mas mas mabuti”.
- Hindi ginagamit sa mga sugo o direktang kagustuhan. Karaniwang paglalarawan/pagbibigay-suri.
- Pagkatapos ng N/Aな kailangan panatilihin ang wastong anyo: Aな+な+どころか.
5. Paghahambing at pagkakaiba at mga katulad na pattern
| Hugis | Kahulugan | Pagkakaiba | Maikling halimbawa |
|---|---|---|---|
| ~どころか | Lubusang kabaligtaran / lalo pa | Pinapatingkad ang malaking agwat at pagkakasalungatan. | 静かどころかうるさい |
| ~どころではない | Hindi ang tamang oras/kalagayan para... | Tumutukoy sa sitwasyong hindi maaaring gawin ang A. | 遊ぶどころではない |
| ~はおろか | Kahit A pa... (ang kasunod ay mas matinding antas). | Pormal, ginagamit kasama ang pangngalan. | 敬語はおろか挨拶も… |
| ~どころか…まで/さえ | Hindi lamang A, pati na B. | Pinagsasama para bigyang-diin ang saklaw. | 雨どころか雪まで |
6. Karagdagang mga tala
- Kapag ang A ay positibong inaasahan, gamitin ang どころか para malakas na i-iba papunta sa negatibo (o kabaligtaran). Halimbawa: 安いどころか高い(pagbabaliktad).
- Karaniwang pinagsasama sa まで/さえ/も para palakihin ang kontrast: AどころかBまで~.
- Sa pagsulat o pormal na pananalita, makikita ang anyong Aどころか、むしろBだ para linawin ang pagtutol.
7. Mga baryante at nakapirming mga parirala
- AどころかB: B ay salungat sa A / mas lampas sa A
- NどころかNも(Nさえ): 'kahit N pa...'
- Aどころか、むしろB: hindi A, kundi mas tama na B
- ~はおろか (magkatulad na pattern, mas pormal, gamit ang pangngalan)
8. Karaniwang pagkakamali at mga patibong sa JLPT
- Nalilito sa どころではない (hindi ang panahon para gawin ang A) → magkaibang kahulugan. Basahing mabuti ang konteksto: “hindi ang panahon” vs “ganap na salungat/huwag nang sabihin”.
- Kulang ang “な” bago どころか kapag Aな: ×便利どころか → ◯便利などころか.
- Maling lohika ng antas: A dapat ang inaasahan/mas mababa kaysa B. Halimbawa: ×難しいどころか簡単だ (maaaring gamitin ngunit isaalang-alang ang matinding pagbabago ng direksyon).
- Hindi natural gamitin sa mga utos/o mga mungkahi. Iwasan: ×勉強するどころか早くしろ。