Nandito ka:Home / N2 Grammar / ~はまだしも – … ay isang bagay, ngunit… (mas masahol)
~はまだしも – … ay isang bagay, ngunit… (mas masahol)
1. Pangunahing estruktura
Uri
Estruktura na may ~はまだしも
Halimbawa ng estruktura
Kahulugan
N laban sa N
N₁はまだしも、N₂は~ない/困る
冗談はまだしも、嘘はいけない。
N₁ ay pansamantalang katanggap-tanggap, N₂ ay hindi.
Pag-nominalize ng V/A
V-る/V-ない/A-い/A-な+のはまだしも、~
歩くのはまだしも、走るのは無理だ。
Paghahambing ng antas ng katanggap-tanggap.
Karaniwang anyo
N/V-る+ならまだしも、~
子どもならまだしも、大人は許されない。
“なら” ay nagbibigyang-diin ng hipotetikong kondisyon.
2. Pangunahing kahulugan & masusing pagsusuri
“A ay pansamantala, pero B ay hindi”: Nagtatakda ng isang pinakamababang antas ng pagtanggap (A). Si B ay lumalampas sa hangganan kaya ito ay tinatanggihan/mahirap tanggapin.
Tono ng paghuhusga: Kadalasang may kasamang negatibo/paghihirap sa ikalawang panig (~ない/無理だ/困る/許せない).
Saklaw ng paggamit: Natural sa mga pangngalan; kapag gumagamit ng pandiwa/pang-uri, gawing pangngalan gamit ang の.
3. Mga halimbawa
冗談はまだしも、人を傷つける発言は許されない。 OK pa ang pagbibiruan, pero ang mga salitang nakakasakit ay hindi katanggap-tanggap.
立っているのはまだしも、長時間歩くのは無理だ。 Pwede pang tumayo, pero ang mahabang paglalakad ay hindi.
初心者はまだしも、プロはそんなミスをしないはずだ。 Tanggap pa ang mga baguhan, pero ang mga propesyonal ay hindi dapat magkamali ng ganoon.
文字での連絡はまだしも、電話は苦手だ。 Ayos pa ang pakikipag-ugnayan sa sulat, pero mahina ako sa pagtawag.
雨はまだしも、雪は交通に大きな影響が出る。 OK pa ang ulan, pero ang niyebe ay malaki ang epekto sa trapiko.
4. Paraan ng paggamit & tono
Kadalasan ang ikalawang panig ay naglalaman ng negatibo/pagkahirapan upang bigyang-diin ang hangganan ng pagtanggap.
Bahagyang mapanuring tono, nagtatakda ng pamantayang panlipunan o personal.
Sa pagtatalo, ginagamit para bawasan ang alitan: kinikilala muna ang isang bahagi (A) bago tanggihan ang (B).
5. Paghahambing & pagkakaiba & katulad na mga halimbawa
Hugis
Kahulugan
Pagkakaiba
Maikling halimbawa
~ならまだしも
Kung A, pwede pa.
Binibigyang-diin ang palagay/kondisyon; karaniwang katumbas ng “はまだしも”.
子どもならまだしも…
~はともかく
Huwag munang pag-usapan si A; si B naman...
Inililipat ang pokus, hindi naghahambing ng antas ng pagtanggap.
値段はともかく品質は…
~どころか
Ganap na kabaligtaran
Mas malakas, matinding pagtanggi; ang “まだしも” ay tumutukoy lang sa pinakamababang antas ng pagtitiis.
簡単どころか難しい。
~にしても
Kahit A pa man...
Pangkalahatang pantubos na palagay; ang “まだしも” ay mas nakatuon sa paghahambing ng antas.
子どもにしても言い過ぎだ。
6. Mga karagdagang tala
Mga karaniwang magkasamang pangngalan: 冗談/嘘、雨/雪、初心者/プロ、遅刻/無断欠勤、立つ/走る、挨拶/説教.
Sa pandiwa, ang simetrikong estruktura na のは…のは… ay nagpapalinaw ng pangungusap: V₁のはまだしも、V₂のは…
Iwasang gamitin kapag ang A at B ay hindi nasa parehong pamantayan (mahirap ihambing).