“Sa huli ay …” (masamang kinalabasan/nakakasaway).
Baryanteng nagbibigay-diin
…という + 始末だ
~、挙句には~という始末だ
Pinatitibay ang tindi ng masamang kinalabasan.
Konteksto
Karaniwang may sunod-sunod na pangyayari bago nito
~して、~して、そのうえ~する始末だ
Ang naunang bahagi ay naglalarawan ng proseso na humahantong sa negatibong kinalabasan.
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
Nagpapahayag ng masamang kinalabasan matapos ang sunod-sunod na problema: “hanggang sa…”, “sa huli…”.
Nagpapahiwatig ng paninisi/panghuhusga ng nagsasalita; hindi ginagamit para sa mabuting kinalabasan.
Karaniwang sinasamahan ng mga salitang ついには・とうとう・あげく・結局 para bigyang-diin ang “sa wakas”.
3. Mga halimbawa
注意しても聞かず、期限も守らず、会社に損害まで与える始末だ。 Hindi nakikinig kahit pinaalalahanan, hindi rin iginagalang ang deadline, hanggang sa naka-dulot ng pinsala sa kumpanya.
ギャンブルにのめり込み、借金する始末だ。 Naadik sa pagsusugal hanggang umutang, sa huli ganoon ang nangyari。
風邪を放っておいたら、入院する始末だ。 Pinabayaan ang sipon, sa huli kinailangang mag-ospital.
約束を何度も破り、友人に見放される始末だ。 Paulit-ulit na hindi tumutupad sa pangako, sa huli pinagtalikuran siya ng mga kaibigan.
無駄遣いが続き、貯金がゼロになる始末だ。 Patuloy na walang-ingat na paggasta, hanggang sa ang ipon ay naging zero.
4. Paraan ng paggamit at mga nuansa
Ilagay sa dulo ng talata/pangungusap para tapusin ang masamang kinalabasan.
Ang naunang bahagi ay naglilista ng mga kilos/problema na nag-iipon; maaaring pagdugtungin gamit ang ~し、~し、… o ~て、~て、…
Hindi ginagamit kapag positibo ang kinalabasan. Kung neutral/mabuti, gamitin ~結果/~末に.
Sa pananalitang pasalita, maaaring idagdag ang まったく/本当に para palakasin ang tono ng pagpuna.
5. Paghahambing at mga kamukhang halimbawa
Istruktura ng gramatika
Kahulugan
Mga pagkakatulad/pagkakaiba
Maikling halimbawa
~あげく
Sa huli (karaniwang masama)
Binibigyang-diin ang mahabang proseso bago ang masamang resulta; mas neutral sa pagbibintang sa indibidwal.
迷ったあげく、やめた。
~末(すえ)に
Sa wakas (kinalabasan)
Neutral, maaaring mabuti o masama ang kinalabasan.
議論の末に合意した。
~結果
Bilang resulta
Purong pagsasalaysay, walang paninisi.
検査の結果、異常なし。
~てしまう
Hindi sinasadya / aksidente / nakalulungkot
Pahayag ng damdamin; hindi naglalarawan ng sunod-sunod na pag-iipon tulad ng ~始末だ.
大切な書類をなくしてしまった。
6. Karagdagang tala
'始末' sa literal na kahulugan ay 'pag-aayos/kinalabasan'; sa hulmaing ito nakatuon sa 'masamang kinalabasan na dapat pintasan'.
Karaniwan lumilitaw sa mga komentaryong pumupuna sa saloobin/kamalayan: 管理が杜撰で~という始末だ。
Maaaring paikliin bago ang pangngalan/kataga: ~という始末 (tanggalin ang だ kapag susunod pa).
7. Mga baryante at mga nakapirming parirala
~という始末だ: karaniwang anyong nagbibigay-diin.
とうとう/ついに/結局~する始末だ: pinagsamang ginagamit para bigyang-diin ang kinalabasan.
借金する始末だ/解雇される始末だ/迷惑をかける始末だ: mga karaniwang pariralang ginagamit.
8. Mga karaniwang pagkakamali at bitag sa JLPT
Gamitin para sa mabuting kinalabasan ay mali: ×努力した結果、合格する始末だ → gumamit ng 合格した.
Sa pagsusulit madalas ihahambing sa ~あげく/~末に: kung kailangan ang nuansang pumupuna at naghuhusga sa saloobin → piliin ang ~始末だ.
Anyo: V-る + 始末だ; huwag gumamit ng V-た kaagad bago ang 始末だ.
Kakulangan ng sunod-sunod na konteksto bago nito ay nagpapagawa ng pilit na pangungusap. Dapat maglista muna bago tapusin gamit ang ~始末だ.