1. ミラーさんは 図書館で 小山次郎君に 会いました。次郎君は 宿題を していますが、どの本を 読んだらいいか、困っています。どの本を 選んで あげましたか。
Nagkita sina Miller at Koyama Jiro sa aklatan. Gumagawa ng takdang-aralin si Jiro at nagdadalawang-isip kung aling aklat ang babasahin. Anong aklat ang pipiliin para sa kanya?
例:
Sagot: aa. 地球(ちきゅう)の歴史(れきし)b. 地球(ちきゅう)のこれからc. 地球(ちきゅう)は困(こま)っている<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 次郎君、どうしたの? Jiro, anong problema? |
| B: | きょうの宿題なんだけど、地球に ついて調べるんだ。 Takdang-aralin namin ngayon: magsaliksik tungkol sa Daigdig. でも、どの本を 見たらいいか、わからないの。 Pero hindi ko alam kung aling aklat ang pipiliin. |
| A: | ふうん。地球の何に ついて調べるの? Hmm, tungkol saan sa Daigdig ang sasaliksikin? |
| B: | 地球が いつ生まれたか、どうやって地球が できたか、調べて、発表するんだ。 Alamin kung kailan nabuo ang Daigdig, paano ito nahubog, tapos mag-ulat. |
| A: | そう。じゃあ、この本が いいと思うよ。 Ganun ba. Sa palagay ko, maganda itong aklat na ito. |
| Sagot a |
1)
a. 紙(かみ)のリサイクルについてb. 紙(かみ)の歴史(れきし)c. 紙(かみ)が消(き)えた国(くに)<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | きょうは何の宿題? Ano ang takdang-aralin mo ngayon? |
| B: | 紙に ついてだよ。 Tungkol sa papel. 紙はいつ、どこで 発明されたか、それから、いつ、どうやって 日本へ来たか、調べるんだけど……。 Alamin kung kailan at saan naimbento ang papel, at kung kailan at paano ito nakarating sa Hapon. |
| A: | じゃ、この本を読めば、わかると思うよ。 Kung gano'n, kapag binasa mo ito, maiintindihan mo. |
| Sagot b |
2)
a. 金持(かねも)ちになる方法(ほうほう)b. お金(かね)がなくても大丈夫(だいじょうぶ)c. 昔(むかし)のお金(かね) 今(いま)のお金(かね)<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 何について 調べているの? Ano ang sinasaliksik mo? |
| B: | お金。 Pera. |
| A: | へえ。どうしたら、金持ちに なれるか、とか? Ah, halimbawa, kung paano magkakaroon ng maraming pera? |
| B: | 違うよ。 Hindi 'yon. 日本では どんなお金が 使われていたか、いつ紙のお金が できたか、どんなデザインが あるか、とか。 Halimbawa, kung paano ginagamit ang pera sa Hapon, kailan nagsimulang gumawa ng perang papel, at anu-ano ang mga disenyo nito. でも、この本を 見ても、よくわからないんだ。 Pero kahit basahin ko ang aklat na ito, hindi ko pa rin masyadong naiintindihan. |
| A: | じゃ、たぶん、これが いいと思うよ。 Kung gano'n, sa palagay ko baka mas maganda ito. |
| Sagot c |
3)
a. 水(みず)が足(た)りない!b. おいしい水(みず)の研究(けんきゅう)c. 水(みず)で健康(けんこう)になろう<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | 今、世界には いろいろな問題が あるけど、これから水と 食べ物が 大きな問題に なると先生が 言って[い]たよ。 Sabi ng guro, marami nang suliranin sa mundo ngayon, pero mula ngayon lalo pang magiging malala ang kakulangan sa tubig at pagkain. |
| A: | うん、人が どんどん増えているからね。 Oo, dahil patuloy na dumarami ang tao, 'di ba. 今でも、水や食べ物が 足りなくて、困っている国があるよ。 May mga bansa na ngayon na nahihirapan dahil sa kakulangan ng tubig at pagkain. |
| B: | それでね、世界の 水に ついて、どんな問題が あるか、どうして 問題になったか、調べて発表するんだ。 Kaya, saliksikin kung anu-ano ang mga problema tungkol sa inuming tubig sa buong mundo, kung bakit may mga ganoong problema, at pagkatapos ay mag-ulat. |
| A: | ふうん。じゃあ、これはどう? Hmm. Paano naman ito? |
| Sagot a |
2. 留学生が 日本の 学生に ついて 調べます。留学生の 意見を 聞いて、アンケートの 質問を 作って ください。
Ang mga mag-aaral na dayuhan ay magsisiyasat tungkol sa mga estudyanteng Hapones. Pakinggan ang mga opinyon ng mga mag-aaral na dayuhan, pagkatapos ay bumuo ng mga tanong para sa talatanungan.
例:
どうして今の大学に 入りましたか。…………………………から
大学を(例: やめたい)と思ったことがありますか。……はい いいえ
「はい」の 人 → どうしてですか…………………………から
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 皆さん、日本人の 学生に 聞く質問を 作りましょう。 Lahat, bumuo tayo ng mga tanong na itatanong natin sa mga estudyanteng Hapones. まず、どんな 質問を したら いいですか。 Una, anong uri ng mga tanong ang dapat nating gawin? |
| B: | 初めに、どうして 今の 大学を 選んだか、聞きましょう。 Una, itanong kung bakit pinili nila ang kasalukuyan nilang unibersidad. |
| C: | それから、大学に 入ってから、やめたいと 思ったことがあるかどうか、それはどうしてか、聞きたいです。 Sunod, gusto kong itanong kung may balak ba silang huminto sa pag-aaral pagkatapos makapasok, at bakit. |
| Sagot やめたい |
1)
両親と 別々に(①____)いますか。………………………はい いいえ
1か月に いくらかかりますか。 ……………………………円ぐらい
(②____)にお金は(②____)にもらいますか。…………はい いいえ
いくら もらいますか。 ………………………………………円ぐらい
(③____)を していますか。………………………………はい いいえ
どんな(③____)を していますか。………………………_____
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 生活に ついては どうですか。 Tungkol naman sa pamumuhay? |
| B: | はい、 Opo. 大学に 入ってから、両親と 別々に 住んでいるかどうか、聞きたいです。 Gusto kong itanong: pagkatapos makapasok sa unibersidad, paminsan-minsan ba ay nakatira pa rin kayo kasama ng mga magulang? |
| C: | それから、お金は どうしているか、知りたいです。 Pagkatapos, gusto kong malaman kung kumusta ang usaping pera. まず、1か月に いくらぐらいお金が 必要か、聞きましょう。 Una, tanungin natin kung mga magkano ang kailangan sa isang buwan. それから、両親に もらっているかどうか、聞かないと……。 Pagkatapos, dapat tanungin kung tumatanggap ba ng pera mula sa mga magulang. |
| B: | いくらぐらいもらうかも 聞いて みて ください。 Tanungin din kung humigit-kumulang magkano ang natatanggap. |
| C: | そうですね。 Oo nga, no? それから、アルバイトに ついても 聞いたほうが いいと 思います。 Pagkatapos, sa tingin ko dapat tanungin din tungkol sa trabahong part-time. |
| B: | ええ、アルバイトを しているかどうか、それから、どんなアルバイトを しているか、知りたいです。 Oo, gusto kong malaman kung nagtatrabaho ba ng part-time o hindi, at kung oo, paano ang trabahong part-time nila. |
| Sagot ①住(す)んで ②両親(りょうしん) ③アルバイト |
2)
毎日何時間(④____)か。……………………………………時間
本を 読むのが(⑤____)か。………………………………はい いいえ
1か月に 何冊ぐらい本を 読みますか。 …………………冊ぐらい
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 勉強や 趣味に ついては どうですか。 Paano naman ang pag-aaral at mga libangan? |
| B: | まず、勉強する時間に ついて 聞いたほうが いいと 思います。 Unahin nating tanungin ang tungkol sa oras ng pag-aaral. |
| C: | 本を 読んでいる学生を あまり見ません。 Hindi gaanong nakikita ang mga estudyante na nagbabasa ng libro. 本を 読むのが 好きかどうか、聞いたらいいと 思います。 Sa tingin ko, mabuting itanong kung mahilig ba sila sa pagbabasa ng libro o hindi. 1ヵ月に 何冊ぐらい本を 読むか、どんな本を よく読むかも 質問に 入れて ください。 Idagdag din ang tanong na sa isang buwan ilang aklat ang nababasa nila, o anong mga aklat ang binabasa nila. |
| Sagot ④勉強(べんきょう)します ⑤好(す)きです |
3)
彼や 彼女が いますか。……………………………………はい いいえ
将来(⑥____)たいですか。 ………………………………はい いいえ
(⑦____)が欲しいですか。 ………………………………はい いいえ
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ほかに何か ありますか。 May iba pa ba? |
| B: | 僕は 彼女や 彼がいる人は 何パーセントぐらいか、知りたいです。 Gusto kong malaman kung mga ilang porsiyento ang lalaki at babae. |
| C: | わたしの 国では 結婚しない人 が多くなっているから、将来結婚したいかどうか、聞きたいです。 Sa bansa ko, dahil dumarami ang hindi nag-aasawa, gusto kong itanong kung sa hinaharap ay nais pa nilang magpakasal o hindi. これから、子どもが 欲しいかどうかも 知りたいです。 Gusto ko ring malaman, kasama na kung gusto ba nila ang mga bata o hindi. |
| A: | はい、わかりました。 Opo, naiintindihan ko na. じゃ、これから 質問を 作って まとめましょう。 Kung ganoon, mula ngayon gumawa tayo ng mga tanong at saka natin ito pagsama-samahin. |
| Sagot ⑥結婚(けっこん)し ⑦子(こ)ども |
3. お祭りに 行きました。どの 店で 何を しますか。
Ang tauhang binanggit sa pag-uusap ay pumunta sa pista. Ano ang gagawin niya, at sa aling puwesto?
| a.食(た)べる b.飲(の)む c.聞(き)く d.投(な)げる e.見(み)る f.着(き)る |
例:
( ④ ) で [ b ]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
さあ、皆さん、このジュース、一度飲んでみて ください。 Mga kaibigan, subukan ninyo itong katas ng prutas na ito. 7つの 果物で 作ったんですよ。 Gawa ito sa pitong uri ng prutas. 体に いいんですよ。 Maganda ito para sa katawan. さあさあ、健康が いちばん。 Um… ang kalusugan ang pinakamahalaga. |
| Sagot: ④ b |
1)
(____) で [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
皆さん、こんなに大きなケーキを 見たこと、ありますか。 Mga kaibigan, nakakita na ba kayo ng keyk na ganito kalaki? 味も 世界で いちばんだよ。 Ang lasa nito ay pinakamasarap sa buong mundo. 甘くて、ほんとうに おいしいよ。 Matamis at talagang masarap. さあさあ、食べてみて……。 Um… Tikman natin……. |
| Sagot ③ a |
2)
(____) で [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
皆さん、いらっしゃい。 Maligayang pagdating po. ちょっとこの 着物、着て みて ください。 Pakisukat po ninyo ang Kimono na ito saglit. 昔の 人に なれますよ。 Naging karaniwan ito sa mga tao noong araw. もちろん、ほかの 着物も 服も 何でも ありますよ。 Siyempre, may kimono, may iba pang mga damit, at kung anu-ano pa. さあ、好きなものに なってみて ください。 Subukan mong gumawa ng anumang gusto mo. おもしろい写真が 撮れますよ。 Makakakuha ka ng mga kawili-wiling litrato. |
| Sagot ⑥ f |
3)
(____) で [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
いらっしゃい。いらっしゃい。 Magandang araw po, mga bisita. Magandang araw po, mga bisita. 世界で いちばん頭が いい猫だよ。 Ito ang pinakamatalinong pusa sa buong mundo. 聞いて、びっくり、見て、びっくり。 Makinig at mamangha, tingnan at mamangha. 何でも できる猫だよ。 Kaya ng pusang ito ang kahit ano. 今見なかったら、チャンスは もうないよ。 Kung hindi ninyo ito makita ngayon, wala na kayong pagkakataon. 皆さん、一度は 見てみて ください。 Lahat kayo, tingnan ninyo kahit isang beses. |
| Sagot ② e |
4)
(____) で [____]
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
さあ、やってみて。 Hmm… subukan natin. おもしろいよ。 Nakakatuwa. このボールを 投げて、ここに 入ったら、果物が もらえるよ。 Ihagis mo ang bolang ito; kung papasok ito dito, makakakuha ka ng prutas. さあ、やってみて。 Hmm… susubukan ko. |
| Sagot ① d |
4. キムさんは ジャンさんに どちらの アドバイスを しますか。
Ano ang ipapayo ni Kim kay Jean?
例:
Sagot: a<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | キムさん、あした、あおい美術館へ 行こうと 思っているんだ。 Kumusta, Kim, bukas balak kong pumunta sa Museo ng Sining Aoi. |
| B: | ジャンさん、あしたは 月曜日でしょう? Jean, Lunes bukas, 'di ba? |
a. 開いて いるかどうか、電話して みたほうが いいよ。 Dapat mo sigurong tawagan para malaman kung bukas. | |
b. 開いて いるかどうか、行って みたほうが いいよ。 Dapat mong puntahan at tingnan kung bukas. | |
| Sagot a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 日曜日は カリナさんの 誕生日パーティーだね。 Ngayong Linggo ang party ng kaarawan ni Karina, hindi ba? |
| B: | プレゼントを 買わないと。 Kung hindi tayo bibili ng regalo… |
| A: | うん。 Opo. カリナさんは 音楽が 好きだから、ジャズの CDを あげようか。 Mahilig si Karina sa musika, paano kung regaluhan natin siya ng CD ng jazz? |
| B: | ジャズ? Jazz? |
a. 知って いるかどうか、聞いて みたほうが いいよ。 Pakinggan mo muna kung kilala mo o hindi. | |
b. 好きかどうか、聞いて みたほうが いいよ。 Pakinggan mo muna kung magugustuhan mo o hindi. | |
| Sagot b |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ジャンさん、それ、何? Jean, ano 'yan? |
| B: | 夏休みの セミナーの 申し込みの 書類だよ。 Formularyo ng pagpaparehistro para sa seminar ngayong bakasyon sa tag-init. 自分で 書いたんだ。 Ako mismo ang sumulat niyan. |
| A: | 日本人の 友達に 見て もらった? Naipatingin mo na ba iyan sa kaibigang Hapon? |
| B: | ううん。 Hindi pa. |
a. 参加できるか どうか、予定を 確かめて みたほうが いいよ。 Dapat subukang kumpirmahin ang balak kung sasali o hindi. | |
b. まちがいがないか どうか、見てもらったほうが いいよ。 Dapat ipasuri kung may pagkakamali o wala. | |
| Sagot b |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あっ、このテレビ、安い。 Ah, mura itong TV na ito. 新しいのは 大きくて、色が きれいだな。 Yung bago ay malaki at maganda pa ang kulay. 買いたいな。 Gusto ko talagang bilhin. |
| B: | ジャンさん、テレビ、ないの? Jean, may TV ka ba? |
| A: | 古いのが あるけど。 May luma ako, pero… |
| B: | 壊れたの? Sira ba? |
| A: | ううん。毎日見て「い」るよ。 Hindi. Araw-araw ko itong pinapanood. |
| B: | じゃ、 Kung ganoon,… |
a. 必要か どうか、考えて みたほうが いいよ。 Dapat pag-isipan kung kailangan ba o hindi. | |
b. 壊れて いるか どうか、調べて みたほうが いいよ。 Suriin kung sira ba o hindi. | |
| Sagot a |
