1. ミラーさんは 図書館で 小山次郎君に 会いました。次郎君は 宿題を していますが、どの本を 読んだらいいか、困っています。どの本を 選んで あげましたか。
밀러 씨는 도서관에서 고야마 지로 군을 만났다. 지로는 숙제를 하다가 어떤 책을 읽어야 할지 고민하고 있다. 그에게 어떤 책을 골라 줄까요?
例:
정답: aa. 地球(ちきゅう)の歴史(れきし)b. 地球(ちきゅう)のこれからc. 地球(ちきゅう)は困(こま)っている<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 次郎君、どうしたの? 지로 군, 무슨 일이야? |
| B: | きょうの宿題なんだけど、地球に ついて調べるんだ。 오늘 숙제는 지구에 대해 조사하는 거야. でも、どの本を 見たらいいか、わからないの。 근데 어떤 책을 골라야 할지 모르겠어. |
| A: | ふうん。地球の何に ついて調べるの? 음, 지구의 어떤 것을 조사하니? |
| B: | 地球が いつ生まれたか、どうやって地球が できたか、調べて、発表するんだ。 지구가 언제 태어났고 어떻게 형성되었는지 조사해서 발표하는 거야. |
| A: | そう。じゃあ、この本が いいと思うよ。 그렇구나. 그럼 이 책이 좋겠네. |
| 정답 a |
1)
a. 紙(かみ)のリサイクルについてb. 紙(かみ)の歴史(れきし)c. 紙(かみ)が消(き)えた国(くに)<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | きょうは何の宿題? 오늘 숙제는 뭐야? |
| B: | 紙に ついてだよ。 종이에 관한 거야. 紙はいつ、どこで 発明されたか、それから、いつ、どうやって 日本へ来たか、調べるんだけど……。 종이가 언제 어디에서 발명되었는지, 그리고 언제 어떻게 일본에 들어왔는지 조사해. |
| A: | じゃ、この本を読めば、わかると思うよ。 그럼 이 책을 읽으면 이해할 수 있을 거야. |
| 정답 b |
2)
a. 金持(かねも)ちになる方法(ほうほう)b. お金(かね)がなくても大丈夫(だいじょうぶ)c. 昔(むかし)のお金(かね) 今(いま)のお金(かね)<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 何について 調べているの? 뭘 조사 중이야? |
| B: | お金。 돈. |
| A: | へえ。どうしたら、金持ちに なれるか、とか? 오, 예를 들면 돈을 많이 버는 방법 같은 거? |
| B: | 違うよ。 그건 아니야. 日本では どんなお金が 使われていたか、いつ紙のお金が できたか、どんなデザインが あるか、とか。 예를 들면 일본에서는 돈이 어떻게 쓰이는지, 지폐가 언제 만들어졌는지, 어떤 디자인이 있는지 같은 것들. でも、この本を 見ても、よくわからないんだ。 그런데 이 책을 봐도 잘 이해가 안 돼. |
| A: | じゃ、たぶん、これが いいと思うよ。 그럼 이게 아마 좋을 것 같아. |
| 정답 c |
3)
a. 水(みず)が足(た)りない!b. おいしい水(みず)の研究(けんきゅう)c. 水(みず)で健康(けんこう)になろう<<< 대본 & 번역 >>>
| B: | 今、世界には いろいろな問題が あるけど、これから水と 食べ物が 大きな問題に なると先生が 言って[い]たよ。 선생님이 지금 세계에 문제가 많지만 앞으로 물과 식량 부족 문제가 심각해질 거라고 하셨어. |
| A: | うん、人が どんどん増えているからね。 응, 인구가 계속 늘어나니까. 今でも、水や食べ物が 足りなくて、困っている国があるよ。 지금도 물과 식량이 부족해서 어려움을 겪는 나라가 있어. |
| B: | それでね、世界の 水に ついて、どんな問題が あるか、どうして 問題になったか、調べて発表するんだ。 그래서 세계의 식수에 어떤 문제가 있고 왜 그런 문제가 생기는지 조사해서 발표하래. |
| A: | ふうん。じゃあ、これはどう? 음. 그럼 이건 어때? |
| 정답 a |
2. 留学生が 日本の 学生に ついて 調べます。留学生の 意見を 聞いて、アンケートの 質問を 作って ください。
유학생들이 일본 학생에 대해 조사합니다. 유학생들의 의견을 듣고 설문 문항을 만드세요.
例:
どうして今の大学に 入りましたか。…………………………から
大学を(例: やめたい)と思ったことがありますか。……はい いいえ
「はい」の 人 → どうしてですか…………………………から
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 皆さん、日本人の 学生に 聞く質問を 作りましょう。 여러분, 일본인 학생들에게 물어볼 질문을 함께 만들어 봅시다. まず、どんな 質問を したら いいですか。 먼저, 어떤 질문을 하면 좋을까요? |
| B: | 初めに、どうして 今の 大学を 選んだか、聞きましょう。 우선, 지금 다니는 대학을 왜 선택했는지 물어봅시다. |
| C: | それから、大学に 入ってから、やめたいと 思ったことがあるかどうか、それはどうしてか、聞きたいです。 다음으로는 입학한 뒤에 그만둘 생각이 있는지, 있다면 왜 그런지 물어봅시다. |
| 정답 やめたい |
1)
両親と 別々に(①____)いますか。………………………はい いいえ
1か月に いくらかかりますか。 ……………………………円ぐらい
(②____)にお金は(②____)にもらいますか。…………はい いいえ
いくら もらいますか。 ………………………………………円ぐらい
(③____)を していますか。………………………………はい いいえ
どんな(③____)を していますか。………………………_____
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 生活に ついては どうですか。 생활에 관한 건 어때요? |
| B: | はい、 네. 大学に 入ってから、両親と 別々に 住んでいるかどうか、聞きたいです。 대학에 들어간 뒤에도 가끔 부모님과 함께 사는지 물어보고 싶어요. |
| C: | それから、お金は どうしているか、知りたいです。 그리고 돈 문제는 어떤지 알고 싶어요. まず、1か月に いくらぐらいお金が 必要か、聞きましょう。 우선 한 달에 대략 얼마가 필요한지 물어봅시다. それから、両親に もらっているかどうか、聞かないと……。 그다음에는 부모님께서 돈을 주시는지 아닌지도 물어봐야 해요……. |
| B: | いくらぐらいもらうかも 聞いて みて ください。 얼마 정도 받는지도 물어봅시다. |
| C: | そうですね。 그러네. それから、アルバイトに ついても 聞いたほうが いいと 思います。 그리고 아르바이트에 대해서도 물어보는 게 좋겠다고 생각해요. |
| B: | ええ、アルバイトを しているかどうか、それから、どんなアルバイトを しているか、知りたいです。 네, 아르바이트를 하는지 여부와, 그렇다면 어떤 아르바이트를 하는지도 알고 싶어요. |
| 정답 ①住(す)んで ②両親(りょうしん) ③アルバイト |
2)
毎日何時間(④____)か。……………………………………時間
本を 読むのが(⑤____)か。………………………………はい いいえ
1か月に 何冊ぐらい本を 読みますか。 …………………冊ぐらい
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 勉強や 趣味に ついては どうですか。 공부와 취미는 어떤가요? |
| B: | まず、勉強する時間に ついて 聞いたほうが いいと 思います。 먼저 공부 시간에 대해 물어봅시다. |
| C: | 本を 読んでいる学生を あまり見ません。 학생들이 책 읽는 모습을 별로 못 보겠네요. 本を 読むのが 好きかどうか、聞いたらいいと 思います。 독서를 좋아하는지 물어보면 좋겠다고 생각해요. 1ヵ月に 何冊ぐらい本を 読むか、どんな本を よく読むかも 質問に 入れて ください。 질문에 한 달에 몇 권 읽는지, 어떤 책을 읽는지도 추가하세요. |
| 정답 ④勉強(べんきょう)します ⑤好(す)きです |
3)
彼や 彼女が いますか。……………………………………はい いいえ
将来(⑥____)たいですか。 ………………………………はい いいえ
(⑦____)が欲しいですか。 ………………………………はい いいえ
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ほかに何か ありますか。 또 다른 건 없나요? |
| B: | 僕は 彼女や 彼がいる人は 何パーセントぐらいか、知りたいです。 남녀 비율이 대략 어느 정도인지 알고 싶어요. |
| C: | わたしの 国では 結婚しない人 が多くなっているから、将来結婚したいかどうか、聞きたいです。 제 나라에서는 비혼자가 아주 많아져서, 앞으로 결혼할 의향이 있는지도 물어보고 싶어요. これから、子どもが 欲しいかどうかも 知りたいです。 또 아이를 좋아하는지도 함께 알고 싶어요. |
| A: | はい、わかりました。 네, 알겠습니다. じゃ、これから 質問を 作って まとめましょう。 그럼 이제 질문을 만들고 정리해 봅시다. |
| 정답 ⑥結婚(けっこん)し ⑦子(こ)ども |
3. お祭りに 行きました。どの 店で 何を しますか。
회화에 나온 인물이 축제에 갔습니다. 어느 가게에서 무엇을 할까요?
| a.食(た)べる b.飲(の)む c.聞(き)く d.投(な)げる e.見(み)る f.着(き)る |
例:
( ④ ) で [ b ]
<<< 대본 & 번역 >>>
さあ、皆さん、このジュース、一度飲んでみて ください。 여러분, 이 주스를 한 번 마셔 보세요. 7つの 果物で 作ったんですよ。 7가지 과일로 만들었어요. 体に いいんですよ。 몸에 좋아요. さあさあ、健康が いちばん。 음… 건강이 최고죠. |
| 정답 ④ b |
1)
(____) で [____]
<<< 대본 & 번역 >>>
皆さん、こんなに大きなケーキを 見たこと、ありますか。 여러분, 이런 큰 케이크 본 적 있으세요? 味も 世界で いちばんだよ。 맛도 세계 최고예요. 甘くて、ほんとうに おいしいよ。 달고 정말 맛있어요. さあさあ、食べてみて……。 음… 한번 드셔 보세요……. |
| 정답 ③ a |
2)
(____) で [____]
<<< 대본 & 번역 >>>
皆さん、いらっしゃい。 어서 오세요. ちょっとこの 着物、着て みて ください。 이 기모노를 한번 입어 보세요. 昔の 人に なれますよ。 옛날 사람처럼 될 수 있어요. もちろん、ほかの 着物も 服も 何でも ありますよ。 물론, 기모노나 다른 옷, 뭐든 다 있어요. さあ、好きなものに なってみて ください。 마음에 드는 옷을 한번 입어 보세요. おもしろい写真が 撮れますよ。 재미있는 사진을 찍을 수 있어요. |
| 정답 ⑥ f |
3)
(____) で [____]
<<< 대본 & 번역 >>>
いらっしゃい。いらっしゃい。 어서 오세요, 어서 오세요. 世界で いちばん頭が いい猫だよ。 세계에서 가장 똑똑한 고양이입니다. 聞いて、びっくり、見て、びっくり。 들어 보시고 놀라세요, 보시고 놀라세요. 何でも できる猫だよ。 이 고양이는 뭐든지 할 수 있어요. 今見なかったら、チャンスは もうないよ。 지금 보지 않으면 다시는 기회가 없어요. 皆さん、一度は 見てみて ください。 여러분, 한 번 구경해 보세요. |
| 정답 ② e |
4)
(____) で [____]
<<< 대본 & 번역 >>>
さあ、やってみて。 음… 한번 해 볼게요. おもしろいよ。 재미있네. このボールを 投げて、ここに 入ったら、果物が もらえるよ。 이 공을 던져서 여기에 들어가면 과일을 받을 수 있어요. さあ、やってみて。 음… 한번 해 보겠습니다. |
| 정답 ① d |
4. キムさんは ジャンさんに どちらの アドバイスを しますか。
김 씨는 장 씨에게 무엇을 조언할까요?
例:
정답: a<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | キムさん、あした、あおい美術館へ 行こうと 思っているんだ。 김 씨, 안녕하세요. 내일 아오이 미술관에 가려고 해요. |
| B: | ジャンさん、あしたは 月曜日でしょう? 장 씨, 내일은 월요일이죠? |
a. 開いて いるかどうか、電話して みたほうが いいよ。 전화해서 문이 열려 있는지 한번 확인해 보세요. | |
b. 開いて いるかどうか、行って みたほうが いいよ。 가서 문이 열려 있는지 한번 확인해 보세요. | |
| 정답 a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 日曜日は カリナさんの 誕生日パーティーだね。 이번 일요일은 카리나 씨 생일 파티죠. |
| B: | プレゼントを 買わないと。 선물을 안 사면…. |
| A: | うん。 네. カリナさんは 音楽が 好きだから、ジャズの CDを あげようか。 카리나 씨는 음악을 좋아하니까 재즈 CD를 선물할까요? |
| B: | ジャズ? 재즈요? |
a. 知って いるかどうか、聞いて みたほうが いいよ。 들어 봐서 아는지 확인해 보세요. | |
b. 好きかどうか、聞いて みたほうが いいよ。 들어 봐서 좋아하는지 확인해 보세요. | |
| 정답 b |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ジャンさん、それ、何? 장 씨, 그건 뭐예요? |
| B: | 夏休みの セミナーの 申し込みの 書類だよ。 여름방학 세미나 신청서예요. 自分で 書いたんだ。 제가 직접 썼어요. |
| A: | 日本人の 友達に 見て もらった? 일본인 친구에게 확인해 달라고 했어요? |
| B: | ううん。 아직요. |
a. 参加できるか どうか、予定を 確かめて みたほうが いいよ。 참가할 예정인지 확인해 보는 게 좋겠어요. | |
b. まちがいがないか どうか、見てもらったほうが いいよ。 착오가 없는지 확인해 달라고 부탁하는 게 좋겠어요. | |
| 정답 b |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あっ、このテレビ、安い。 아, 이 텔레비전 싸네요. 新しいのは 大きくて、色が きれいだな。 새 건 크고 색깔도 예쁘네요. 買いたいな。 사고 싶어요. |
| B: | ジャンさん、テレビ、ないの? Jean 씨, 텔레비전 있어요? |
| A: | 古いのが あるけど。 낡은 게 하나 있긴 한데… |
| B: | 壊れたの? 고장났어요? |
| A: | ううん。毎日見て「い」るよ。 아니요. 매일 보고 있어요. |
| B: | じゃ、 그렇다면… |
a. 必要か どうか、考えて みたほうが いいよ。 필요한지 아닌지 생각해 보는 게 좋겠어요. | |
b. 壊れて いるか どうか、調べて みたほうが いいよ。 고장인지 아닌지 확인해 보세요. | |
| 정답 a |
