1. 川田さんは どうしますか。どうしてですか。
Kowada, ano ang gagawin mo? Bakit?
例:
仕事(しごと)……{a. 会社(かいしゃ)に 入(はい)る b. 会社(かいしゃ)を 作(つく)る}
物の 発明は ( おもしろい )から。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 川田さんは 大学を 出たら、どんな 会社に 入りたいですか。 Kawada, anong klaseng kumpanya ang gusto mong pasukan pagkatapos mong magtapos sa unibersidad? |
| B: | 会社に 入りません。 Ayokong pumasok sa kumpanya. 自分で 会社を 作ろうと 思っているんです。 Gusto kong magtayo ng sarili kong kumpanya. |
| A: | へえ、どんな 会社ですか。 Oh, anong klaseng kumpanya? |
| A: | いろいろ 便利な 物を 発明して 売る 会社です。 Isang kumpanyang nag-iimbento at nagbebenta ng maraming maginhawang bagay. |
| A: | へえ。 Oh. |
| A: | 生活で 役に立つものを 考えて 作るのは おもしろいですよ。 Masaya ang mag-isip at lumikha ng mga bagay na kapaki-pakinabang sa buhay, 'di ba? |
| Sagot b ずっと同(おな)じ会社(かいしゃ)で おもしろくない |
1)
車(くるま)……{a. 持(も)つ b. 持(も)たない}
車は(____)から。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 川田さんは 車が ありますか。 Kawada, may kotse ka ba? |
| B: | いいえ。 Hindi. いつも電車を 使っています。 Lagi akong sumasakay ng tren. |
| A: | え? 若い人は みんな車が 欲しいと 思っているでしょう? Talaga? Hindi ba mahilig ang mga kabataan sa kotse? |
| B: | いいえ、最近の 若い人は 違いますよ。 Hindi, iba na ang mga kabataan ngayon. 車を 持つのは むだだと 思っています。 Aksaya lang ang magkaroon ng kotse. 駐車場も 要るし、いろいろ お金も かかるし・・・。 Kailangan pa ng paradahan, at maraming gastusin. |
| Sagot b (お金(かね)の)むだだ |
2)
結婚(けっこん)……{a. する b. しない}
独身生活は(____)から。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 川田さんは 結婚について どう 考えていますか。 Kawada, ano ang palagay mo tungkol sa pag-aasawa? |
| B: | 考え方が 同じ人が 見つかったら、結婚しますよ。 Mag-aasawa ako kapag nakakita ako ng taong kapareho ko ng pag-iisip. ずっと一人で 生活するのは 寂しいですから。 Kasi malungkot ang laging mag-isa. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot a 寂(さび)しい |
3)
子(こ)ども……{a. 一人(ひとり) b. たくさん}欲(ほ)しい
子どもがいる生活は(____)から。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 川田さん、子どもは? 好きですか。 Kawaga, paano naman sa mga bata? Gusto mo ba sila? |
| B: | ええ、好きです。 Oo, gusto ko. できるだけたくさん 欲しいです。 Kung maaari, gusto kong magkaroon ng maraming anak. |
| A: | へえ。 Ganoon ba. 子どもが たくさんいると、生活は 大変でしょう? Kapag marami kang anak, mahirap ang buhay, 'di ba? |
| B: | 大変ですが、子どもを 育てるのは 楽しいと 思いますよ。 Kahit mahirap, sa palagay ko masaya ang pag-aalaga ng mga bata. |
| Sagot b 楽(たの)しい |
2. 町の 便利屋は いろいろな 仕事を します。便利屋の 社長は どの 社員に 仕事を 頼みますか。
Ang tindahang sari-saring serbisyo sa lungsod ay gumagawa ng maraming trabaho. Aling empleyado ang inatasan ng tagapamahala ng tindahan na gawin ang trabaho?
| 例)(__) | ① 引(ひ)っ越(こ)しの{a. 準備(じゅんび) b. 片(かた)づけ} |
| 1) ( ) | ②{a. 犬(いぬ)の 散歩(さんぽ) b. 動物(どうぶつ)の 世話(せわ)} |
| 2) ( ) | ③{a. おふろと 台所(だいどころ)だけ b. 全部(ぜんぶ)}の 掃除(そうじ) |
| 3) ( ) | ④{a. 料理(りょうり)と おしゃべり b. 買(か)い物(もの)とおしゃべり} |
例:
Sagot d ③ b
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、週末に 外国から お客さんが 来るんですが、 Oo, may kostumer mula sa ibang bansa na darating ngayong katapusan ng linggo. わたしの うちは とても汚いんです。 Napakadumi ng bahay ko. だれか 掃除を してくれる人は いませんか。 May puwede bang maglinis para sa akin? |
| B: | かしこまりました。 Naiintindihan ko na. いい人が いますよ。 May taong puwede. 彼は 掃除を するのが 好きで、掃除を 始めたら、 Mahilig siyang maglinis; kapag nagsimula na siyang maglinis, 食事を するのも 忘れて しまうんです。 nakakalimutan pa niya ang kumain. |
| A: | 特に おふろと 台所が 汚れています。 Lalo na, marumi ang bathtub at ang kusina. |
| B: | 大丈夫です。 Ayos lang. 彼なら、全部掃除して くれます。 Kung siya, lilinisin niya ang lahat para sa iyo. |
| Sagot d ③ b |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、わたし、毎日うちへ 帰るのが 遅いんです。 Hmm… Ako, araw-araw akong ginagabi sa pag-uwi. それで、犬を 散歩に 連れて 行く時間が ありません。 Kaya wala akong oras na ipasyal ang aso. |
| B: | 犬の 散歩ですね。 Ipapasyal ang aso, ano? 大きい犬ですか。 Malaki ba ang aso? |
| A: | ええ、この ぐらいです。 Oo, mga ganito ang laki. |
| B: | かなり大きいですね。 Medyo malaki, ano. あ、ちょうどいい人が いますよ。 Tamang-tama, may taong bagay diyan. 彼女は 動物と 遊ぶのが とても好きなんですよ。 Mahilig talaga siyang maglaro kasama ng mga hayop. |
| Sagot b ② a |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | すみません。 Paumanhin. 来週、旅行に 行くんですが、 Sa susunod na linggo, bibiyahe ako. おばあちゃんの ごはんを 作ってくれる人を お願いしたいんです。 Gusto kong humanap ng magluluto para kay lola. 1週間です。 Isang linggo. |
| B: | 1週間ですね。 Isang linggo, ano. |
| A: | それから、食事のあとで、いっしょに おしゃべりもして もらいたいんです。 At saka, pagkatapos kumain, gusto kong makipagkuwentuhan. |
| B: | 大丈夫です。 Ayos lang. おじいちゃんや おばあちゃんと 話すのが 好きで、料理が 上手な人が います。 May isang tao na magaling magluto at mahilig makipagkuwentuhan sa mga nakatatanda. |
| Sagot f ④ a |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | すみません。 Paumanhin. 先週この町に 来たんですけど、 Noong nakaraang linggo dumating ako sa lungsod na ito, pero… 引越しの 荷物が なかなか片付かないんです。 hindi ko pa naiaayos ang mga gamit sa paglilipat. |
| B: | そうですか。 Ganoon ba… 引越しは 大変ですからね。 Mahirap kasi ang lumipat ng bahay, ano. |
| A: | だれか 手伝って くれる人を お願いしたいんですが。 Gusto kong magpatulong sa isang tao. |
| B: | わかりました。 Alam ko na. ちょうど いい人が いますよ。 Tamang-tama, may taong bagay diyan. 力が あって、物を 整理するのが 速くて、上手な 社員です。 Ang isang mahusay na empleyado ay may lakas ng pangangatawan at mabilis magligpit ng mga gamit. |
| A: | じゃ、よろしくお願いします。 Kung gayon, umaasa po ako sa inyong tulong. |
| Sagot g ① b |
3. チンさんは きのう何を しましたか。したことに Oを 付けてください。
Ano ang ginawa ni Chin kahapon? Ibilog ang mga nagawa niya.
①(____)パワー電気に 会議の 時間と 場所を 知らせた。
②(____)パワー電気に 会議は 英語で 行うと 伝えた。
③(____)パワー電気に 会議の 資料と カタログを 送った。
④(____)コピー機の 電源を 切った。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | チンさん、おはよう。 Kumusta, Chin. Magandang umaga. |
| B: | おはようございます。 Magandang umaga. |
| A: | あしたの 会議の ことは もうパワー電気に 知らせましたか。 Naipaalam mo na ba sa kumpanyang kuryente na Power ang pulong bukas? |
| B: | はい、きのう知らせました。 Opo, naipaalam ko na kahapon. 時間は 10時から、 Oras: mula alas-diyes. 場所は 3階の 会議室で。 Lugar: sa silid-pulong sa ikatlong palapag. |
| A: | 会議は 英語ですると 言いましたか。 Sinabi natin na gagawin sa wikang Ingles ang pulong, tama ba? |
| B: | はい、伝えました。 Opo, naiparating ko na. |
| A: | 会議の 資料は もう 送りましたか。 Naipadala na ba ang mga dokumento para sa pulong? |
| B: | はい、もちろんです。 Opo, siyempre. |
| A: | カタログも? Pati ang katalogo? |
| B: | カタログ? Katalogo? あ、カタログを 入れるのを 忘れました。 Ah, nakalimutan kong isama ang katalogo. |
| A: | 今から 送っても、間に 合わないから、あした渡せば いいですよ。 Kahit ipadala natin ngayon, hindi na aabot, kaya ibigay na lang bukas ay ayos na. それから、きのう 帰るとき、コピー機の 電源を 切るのを 忘れましたね。 At saka, kahapon pag-uwi ko, nakalimutan kong patayin ang kuryente ng kopyadora. |
| B: | え? そうですか。 Ha? Ganoon ba? |
| A: | 気をつけて くださいよ。 Mag-ingat ka, ha. |
| B: | すみません。 Paumanhin. |
| Sagot ①〇 ②〇 |
4. ミラーさんは 日本に ついて どんな情報を 聞きましたか。メモを 書いて ください。
Ano ang mga impormasyong narinig ni Miller tungkol sa Hapon? Itala ang mga ito.
例:
昔、日本に( 恐竜 )が いた。
( 福井県 )に 恐竜の 博物館が ある。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ミラーさん、日本にも 恐竜が いたのを 知っていますか。 Miller, alam mo ba na may mga dinosauro rin sa Hapon? |
| B: | ほんとうですか。 Talaga? どこに いたんですか。 Saan? |
| A: | いろいろな 所です。 Sa maraming lugar. 福井県に 恐竜の 博物館が ありますよ。 May museo ng dinosauro sa lalawigan ng Fukui. |
| B: | それは すばらしい。 Napakaganda nito. わたしは 恐竜が 好きですから、ぜひ見に 行きたいです。 Gusto ko talagang pumunta para makita, dahil mahilig ako sa mga dinosauro. |
| Sagot 恐竜(きょうりゅう) 福井県(ふくいけん) |
1)
京都の 町は(____)の西安と 同じデザインだ。
京都の ほうが(____)。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ミラーさん、京都の 町は 中国の 町を 研究して 作られたのを 知っていますか。 Miller, alam mo ba na ang lungsod ng Kyoto ay itinayo batay sa pag-aaral ng mga lungsod sa Tsina? |
| B: | いいえ、知りませんでした。 Hindi, hindi ko alam. |
| A: | 中国の町と 同じデザインなんですよ。 Ang disenyo ay parang sa isang lungsod ng Tsina. |
| B: | へえ、中国の どこの 町ですか。 Ganoon ba? Aling lungsod sa Tsina iyon? |
| A: | 西安です。 Seian. 京都より ずっと大きいですが。 Mas malaki ito kaysa Kyoto. |
| B: | へえ、今晩 ゆっくり インターネットで 西安 について 調べます。 Oh, hahanapin ko sa internet ang tungkol sa Seian mamayang gabi. |
| Sagot 中国(ちゅうごく) 小(ちい)さい |
2)
(____)は昔、琉球王国という国だった。
明治時代に(____)になった。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ミラーさん、昔 沖縄は 1つの 国だったのを 知っていますか。 Alam mo ba, Miller, na dating isang bansa ang Okinawa? |
| B: | ほんとうですか。 Talaga? 何という 国ですか。 Ano ang pangalan ng bansang iyon? |
| A: | 琉球王国です。 Kaharian ng Ryukyu. |
| B: | へえ。 Ganoon ba. いつ 日本に なったんですか。 Kailan ito naging bahagi ng Hapon? |
| A: | 明治時代です。 Panahon ng Meiji. |
| B: | そうですか。 Ganoon ba. 知りませんでした。 Alam ko na. わたしは まだ沖縄へ 行ったことが ありませんから、 Hindi pa kasi ako nakapunta sa Okinawa. 一度行って、いろいろ見たり、聞いたりしたいです。 Gusto kong makapunta kahit minsan para makarinig at makakita ng maraming bagay. |
| Sagot 沖縄(おきなわ) 日本(にほん) |
3)
漢字は 中国から 来たが、(____)から(____)へ 行った漢字のことばも ある。。
例:電話、(____)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ミラーさん、日本の 漢字は 中国から 来たのを 知っていますね。 Alam mo ba, Miller, na ang mga kanji ng Hapon ay galing sa Tsina? |
| B: | ええ、もちろん知っています。 Oo, siyempre alam ko. |
| A: | じゃ、日本で できた漢字の ことばが 中国語に なったのを 知っていますか。 Alam mo ba na ang mga salitang nilikhang gamit ang kanji sa Hapon ay naging bahagi rin ng wikang Tsino? |
| B: | いいえ、知りませんでした。 Hindi, hindi ko alam. どんな ことばですか。 Anong mga salita? |
| A: | そうですね。 Tama nga. 「電話」や「経済」などです。 Halimbawa, [Telepono] o [Ekonomiya]. もっとたくさん ありますよ。 Marami pa niyan. |
| B: | ぜひ 知りたいです。 Talagang gusto kong malaman. どうやって 調べればいいですか。 Paano ko ito hahanapin? |
| A: | 本を 持っていますから、あした持って 来ましょうか。 May libro ako, kaya dadalhin ko bukas, puwede ba? |
| B: | ええ、お願いします。 Oo, pakisuyo. |
| Sagot 日本(にほん) 中国(ちゅうごく) 経済(けいざい) |
5. みんなの クイズです。正しいは どれですか。
Palaisipan para sa lahat. Alin ang tamang sagot? Piliin ang wastong a, b, o c ayon sa nilalaman ng diyalogo.
例:
Sagot: b{a. タイ b. インド c. ベトナム}
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | みんなの クイズの 時間です。 Oras na para sa palaisipan ng lahat. 皆さん、日本には 仏教の お寺が 7万7000ぐらいあります。 Mga kaibigan, sa Hapon ay may humigit-kumulang 77,000 templong Budista. コンビニより ずっと多いです。 Mas marami pa iyon kaysa sa mga convenience store. でも、仏教が生まれたのは 日本じゃありません。 Ngunit ang pinagmulan ng Budismo ay hindi sa Hapon. 今から 2500年ぐらいまえに ある国で 生まれて、中国へ 渡って、日本へ 来ました。 Ipinanganak ito sa isang bansa mga 2,500 taon na ang nakalipas, saka tumawid sa Tsina at pagkatapos ay sa Hapon. では、その国は どこですか。 Kung gayon, anong bansa iyon? |
| B: | タイは 仏教の 人が 多いですね。 Maraming Budista sa Thailand, 'no? タイですか。 Thailand ba? |
| A: | いいえ。 Hindi. とても古い国です。 Isang napakasinaunang bansa. カレーが 有名です。 Mahilig sa curry. その国の 人は ゼロを 発見したと 言われています。 Sinasabing ang mga tao sa bansang iyon ang nakatuklas ng sero. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, naiintindihan ko na. |
| Sagot b |
1)
{a. ありがとう b. 大丈夫(だいじょうぶ) c. すてき}
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あなたが 好きな日本語の ことばは 何ですか。 Anong salitang Hapon ang paborito mo? |
| B: | 「元気」です。 Ang salitang "genki". |
| A: | みんな元気だったらしいですね。 Mukhang masigla ang lahat, 'no? |
| B: | そうですか。 Ganoon ba. |
| A: | じゃ、日本人が 好きなのは 何だと 思いますか。 Kung ganoon, sa palagay mo, ano ang paboritong salita ng mga Hapon? |
| B: | 日本語の 先生は よく 「大丈夫。大丈夫」と言います。 Madalas sabihin ng mga guro sa wikang Hapon: "Daijoubu, daijoubu". 「大丈夫」ですか。 "Daijoubu" ba? |
| A: | いいえ。ある会社が 調べました。 Hindi, may isang kumpanya na nagsagawa ng pagsisiyasat. 親切に して もらったときや プレゼントを もらったときに 言うことばです。 Ito ang salitang sinasabi kapag tinatrato kang magiliw o kapag tumatanggap ka ng regalo. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, naiintindihan ko na. |
| Sagot a |
2)
{a. テレビ b. 自動車(じどうしゃ) c. マンガ}
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 日本から 世界中に いろいろなものが 輸出されています。 Maraming bagay sa mundo ang iniluluwas mula sa Hapon. その 中で、特に 若い人に 人気が あるのは 何ですか。 Sa mga iyon, alin ang partikular na gustong-gusto ng mga kabataan? |
| B: | 車ですか。 Kotse ba? |
| A: | いいえ、違います。 Hindi, hindi. これが 好きになって、日本語の 勉強を 始めた人が たくさん います。 Dahil gusto nila ito, maraming tao ang nagsisimulang mag-aral ng wikang Hapon. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, naiintindihan ko na. |
| Sagot c |
3)
{a. すき焼(や)き b. てんぷら c. すし}
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 日本に おいしい 料理が いろいろ ありますね。 Maraming masasarap na pagkain sa Hapon. その 中で 外国人が いちばん 「おいしい」と 言うのは 何だと 思いますか。 Sa mga iyon, ano sa palagay mo ang itinuturing na "masarap" ng mga dayuhan? |
| B: | はい! てんぷらです。 Oo, Tempura ba? 魚も 野菜も あるし、ごはんの 上に 載せて 食べても おいしいし・・・。 May gulay at isda, at masarap din kapag inilalagay sa ibabaw ng kanin. |
| A: | いいえ。これは 魚と ごはんで 作る 料理です。 Hindi, ito ay pagkaing gawa sa kanin at isda. 今は 世界中に 店が あって、魚の ほかに いろいろな 材料を 使ったものも 人気が あります。 Sa kasalukuyan, may mga kainan sa buong mundo, at kinagigiliwan din ang mga gawa sa iba't ibang sangkap bukod sa isda. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, naiintindihan ko na. |
| Sagot c |




