1. 川田さんは どうしますか。どうしてですか。
코와다 씨는 어떻게 할 건가요? 왜요?
例:
仕事(しごと)……{a. 会社(かいしゃ)に 入(はい)る b. 会社(かいしゃ)を 作(つく)る}
物の 発明は ( おもしろい )から。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 川田さんは 大学を 出たら、どんな 会社に 入りたいですか。 가와다 씨는 대학을 졸업한 후 어떤 회사에 들어가고 싶어요? |
| B: | 会社に 入りません。 저는 회사에 들어가고 싶지 않아요. 自分で 会社を 作ろうと 思っているんです。 저는 스스로 회사를 차리고 싶어요. |
| A: | へえ、どんな 会社ですか。 오, 어떤 회사요? |
| A: | いろいろ 便利な 物を 発明して 売る 会社です。 편리한 물건을 발명해서 많이 파는 회사예요. |
| A: | へえ。 아. |
| A: | 生活で 役に立つものを 考えて 作るのは おもしろいですよ。 생활에 도움이 되는 것들을 생각해 내고 만들어 내는 일은 재미있네요. |
| 정답 b ずっと同(おな)じ会社(かいしゃ)で おもしろくない |
1)
車(くるま)……{a. 持(も)つ b. 持(も)たない}
車は(____)から。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 川田さんは 車が ありますか。 가와다 씨는 차가 있어요? |
| B: | いいえ。 아니요. いつも電車を 使っています。 저는 항상 전철을 이용해요. |
| A: | え? 若い人は みんな車が 欲しいと 思っているでしょう? 그래요? 젊은 사람들은 다 차를 좋아한다고 생각하지 않나요? |
| B: | いいえ、最近の 若い人は 違いますよ。 아니요, 요즘 젊은 사람들은 달라요. 車を 持つのは むだだと 思っています。 차를 갖는 건 낭비라고 생각해요. 駐車場も 要るし、いろいろ お金も かかるし・・・。 주차장도 필요하고, 이것저것 돈도 많이 들어요. |
| 정답 b (お金(かね)の)むだだ |
2)
結婚(けっこん)……{a. する b. しない}
独身生活は(____)から。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 川田さんは 結婚について どう 考えていますか。 가와다 씨는 결혼에 대해 어떻게 생각해요? |
| B: | 考え方が 同じ人が 見つかったら、結婚しますよ。 생각이 같은 사람을 찾으면 결혼할 거예요. ずっと一人で 生活するのは 寂しいですから。 계속 혼자 살면 외로우니까요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| 정답 a 寂(さび)しい |
3)
子(こ)ども……{a. 一人(ひとり) b. たくさん}欲(ほ)しい
子どもがいる生活は(____)から。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 川田さん、子どもは? 好きですか。 가와가 씨, 아이는 어때요? 좋아해요? |
| B: | ええ、好きです。 네, 좋아해요. できるだけたくさん 欲しいです。 가능하다면 아이를 많이 낳고 싶어요. |
| A: | へえ。 그래요. 子どもが たくさんいると、生活は 大変でしょう? 아이를 많이 낳으면 생활이 힘들 텐데요? |
| B: | 大変ですが、子どもを 育てるのは 楽しいと 思いますよ。 힘들긴 해도 아이를 돌보는 일은 정말 즐거운 일이라고 생각해요. |
| 정답 b 楽(たの)しい |
2. 町の 便利屋は いろいろな 仕事を します。便利屋の 社長は どの 社員に 仕事を 頼みますか。
시내의 심부름센터는 여러 가지 일을 해요. 심부름센터 사장님은 어떤 직원에게 일을 맡깁니까?
| 例)(__) | ① 引(ひ)っ越(こ)しの{a. 準備(じゅんび) b. 片(かた)づけ} |
| 1) ( ) | ②{a. 犬(いぬ)の 散歩(さんぽ) b. 動物(どうぶつ)の 世話(せわ)} |
| 2) ( ) | ③{a. おふろと 台所(だいどころ)だけ b. 全部(ぜんぶ)}の 掃除(そうじ) |
| 3) ( ) | ④{a. 料理(りょうり)と おしゃべり b. 買(か)い物(もの)とおしゃべり} |
例:
정답 d ③ b
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、週末に 外国から お客さんが 来るんですが、 네, 이번 주말에 외국에서 오시는 손님이 있어요. わたしの うちは とても汚いんです。 제 집이 아주 지저분해요. だれか 掃除を してくれる人は いませんか。 누가 청소 좀 해 줄 수 있을까요? |
| B: | かしこまりました。 알겠습니다. いい人が いますよ。 적합한 사람이 있어요. 彼は 掃除を するのが 好きで、掃除を 始めたら、 그는 청소를 아주 좋아해서, 食事を するのも 忘れて しまうんです。 한번 시작하면 밥 먹는 것도 잊어버려요. |
| A: | 特に おふろと 台所が 汚れています。 특히 욕실이랑 부엌이 지저분해요. |
| B: | 大丈夫です。 괜찮아요. 彼なら、全部掃除して くれます。 그 사람이라면 전부 다 청소해 줄 거예요. |
| 정답 d ③ b |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、わたし、毎日うちへ 帰るのが 遅いんです。 음… 저는 매일 집에 늦게 들어와요. それで、犬を 散歩に 連れて 行く時間が ありません。 그래서 개를 산책시킬 시간이 없어요. |
| B: | 犬の 散歩ですね。 개 산책이네요. 大きい犬ですか。 큰 개인가요? |
| A: | ええ、この ぐらいです。 네, 이 정도예요. |
| B: | かなり大きいですね。 좀 크네요. あ、ちょうどいい人が いますよ。 아, 마침 딱 맞는 사람이 있어요. 彼女は 動物と 遊ぶのが とても好きなんですよ。 그분은 동물이랑 노는 걸 아주 좋아해요. |
| 정답 b ② a |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。 실례합니다. 来週、旅行に 行くんですが、 다음 주에 여행을 가요. おばあちゃんの ごはんを 作ってくれる人を お願いしたいんです。 할머니께 식사를 만들어 드릴 분을 부탁하고 싶어요. 1週間です。 일주일요. |
| B: | 1週間ですね。 일주일이네요. |
| A: | それから、食事のあとで、いっしょに おしゃべりもして もらいたいんです。 그리고 식사 후에 같이 이야기했으면 좋겠어요. |
| B: | 大丈夫です。 괜찮아요. おじいちゃんや おばあちゃんと 話すのが 好きで、料理が 上手な人が います。 요리를 잘하고 어르신들과 이야기하는 걸 좋아하는 분이 있어요. |
| 정답 f ④ a |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。 실례합니다. 先週この町に 来たんですけど、 지난주에 이 도시에 오긴 했는데요. 引越しの 荷物が なかなか片付かないんです。 아직 이사 짐을 정리하지 못했어요. |
| B: | そうですか。 그렇군요…. 引越しは 大変ですからね。 이사는 힘들죠. |
| A: | だれか 手伝って くれる人を お願いしたいんですが。 누군가 도와줄 분을 부탁하고 싶어요. |
| B: | わかりました。 알겠습니다. ちょうど いい人が いますよ。 마침 알맞은 사람이 있어요. 力が あって、物を 整理するのが 速くて、上手な 社員です。 유능한 직원은 체력이 좋고 정리정돈을 빨리 한다. |
| A: | じゃ、よろしくお願いします。 그럼, 잘 부탁드립니다. |
| 정답 g ① b |
3. チンさんは きのう何を しましたか。したことに Oを 付けてください。
친 씨는 어제 무엇을 했습니까? 한 일에 〇표 하세요.
①(____)パワー電気に 会議の 時間と 場所を 知らせた。
②(____)パワー電気に 会議は 英語で 行うと 伝えた。
③(____)パワー電気に 会議の 資料と カタログを 送った。
④(____)コピー機の 電源を 切った。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | チンさん、おはよう。 친 씨, 안녕하세요. 좋은 아침이에요. |
| B: | おはようございます。 좋은 아침이에요. |
| A: | あしたの 会議の ことは もうパワー電気に 知らせましたか。 내일 회의에 대해 전력회사 Power에 알렸나요? |
| B: | はい、きのう知らせました。 네, 어제 알렸습니다. 時間は 10時から、 시간은 10시부터입니다. 場所は 3階の 会議室で。 장소는 3층 회의실입니다. |
| A: | 会議は 英語ですると 言いましたか。 회의는 영어로 한다고 했죠? |
| B: | はい、伝えました。 네, 그렇게 전달했습니다. |
| A: | 会議の 資料は もう 送りましたか。 회의 자료는 보냈나요? |
| B: | はい、もちろんです。 네, 물론입니다. |
| A: | カタログも? 카탈로그도요? |
| B: | カタログ? 카탈로그요? あ、カタログを 入れるのを 忘れました。 아, 카탈로그를 동봉하는 걸 잊었습니다. |
| A: | 今から 送っても、間に 合わないから、あした渡せば いいですよ。 지금 보내도 늦을 테니 내일 가져가서 전달해도 되겠네요. それから、きのう 帰るとき、コピー機の 電源を 切るのを 忘れましたね。 그리고 어제 퇴근할 때 복사기 전원을 끄는 것을 잊었습니다. |
| B: | え? そうですか。 어? 그래요? |
| A: | 気をつけて くださいよ。 주의하세요. |
| B: | すみません。 실례합니다. |
| 정답 ①〇 ②〇 |
4. ミラーさんは 日本に ついて どんな情報を 聞きましたか。メモを 書いて ください。
밀러 씨는 일본에 대해 어떤 정보를 들었나요? 메모하세요.
例:
昔、日本に( 恐竜 )が いた。
( 福井県 )に 恐竜の 博物館が ある。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ミラーさん、日本にも 恐竜が いたのを 知っていますか。 밀러 씨, 일본에도 공룡이 있다는 걸 알고 있어요? |
| B: | ほんとうですか。 정말요? どこに いたんですか。 어디에 있어요? |
| A: | いろいろな 所です。 여러 곳에 있어요. 福井県に 恐竜の 博物館が ありますよ。 후쿠이현에 공룡박물관이 있어요. |
| B: | それは すばらしい。 멋지네요. わたしは 恐竜が 好きですから、ぜひ見に 行きたいです。 저는 공룡을 좋아해서 꼭 가서 보고 싶어요. |
| 정답 恐竜(きょうりゅう) 福井県(ふくいけん) |
1)
京都の 町は(____)の西安と 同じデザインだ。
京都の ほうが(____)。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ミラーさん、京都の 町は 中国の 町を 研究して 作られたのを 知っていますか。 밀러 씨, 교토시는 중국 도시를 연구해서 세워졌다는 걸 알고 있나요? |
| B: | いいえ、知りませんでした。 아니요, 모릅니다. |
| A: | 中国の町と 同じデザインなんですよ。 도시 설계가 중국의 도시와 비슷해요. |
| B: | へえ、中国の どこの 町ですか。 그래요? 중국의 어느 도시예요? |
| A: | 西安です。 시안이에요. 京都より ずっと大きいですが。 교토보다 훨씬 커요. |
| B: | へえ、今晩 ゆっくり インターネットで 西安 について 調べます。 오, 오늘 밤에 시안에 대해 인터넷으로 천천히 찾아볼게요. |
| 정답 中国(ちゅうごく) 小(ちい)さい |
2)
(____)は昔、琉球王国という国だった。
明治時代に(____)になった。
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ミラーさん、昔 沖縄は 1つの 国だったのを 知っていますか。 밀러 씨, 오키나와가 예전에는 하나의 나라였다는 걸 알고 있어요? |
| B: | ほんとうですか。 정말요? 何という 国ですか。 그 나라 이름이 뭐였나요? |
| A: | 琉球王国です。 류큐 왕국이에요. |
| B: | へえ。 그래요. いつ 日本に なったんですか。 언제 일본의 일부가 되었나요? |
| A: | 明治時代です。 메이지 시대예요. |
| B: | そうですか。 그래요. 知りませんでした。 알겠습니다. わたしは まだ沖縄へ 行ったことが ありませんから、 저는 오키나와에 가 본 적이 없어서요. 一度行って、いろいろ見たり、聞いたりしたいです。 한 번 가서 여러 가지를 보고 듣고 싶어요. |
| 정답 沖縄(おきなわ) 日本(にほん) |
3)
漢字は 中国から 来たが、(____)から(____)へ 行った漢字のことばも ある。。
例:電話、(____)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | ミラーさん、日本の 漢字は 中国から 来たのを 知っていますね。 밀러 씨, 일본의 한자가 중국에서 왔다는 걸 알고 있어요? |
| B: | ええ、もちろん知っています。 네, 물론 알고 있어요. |
| A: | じゃ、日本で できた漢字の ことばが 中国語に なったのを 知っていますか。 그럼, 일본에서 만들어진 한자어가 중국어에서도 쓰이게 되었다는 것도 알고 있어요? |
| B: | いいえ、知りませんでした。 아니요, 모릅니다. どんな ことばですか。 어떤 어휘요? |
| A: | そうですね。 맞네요. 「電話」や「経済」などです。 예를 들어 [전화]나 [경제]요. もっとたくさん ありますよ。 그 밖에도 더 많아요. |
| B: | ぜひ 知りたいです。 꼭 알고 싶어요. どうやって 調べればいいですか。 어떻게 찾아보면 될까요? |
| A: | 本を 持っていますから、あした持って 来ましょうか。 제가 책이 있으니까 내일 가져와도 될까요? |
| B: | ええ、お願いします。 네, 부탁드려요. |
| 정답 日本(にほん) 中国(ちゅうごく) 経済(けいざい) |
5. みんなの クイズです。正しいは どれですか。
여러분의 퀴즈입니다. 정답은 어느 것일까요? 회화 내용에 맞게 a, b, c 중에서 알맞은 것을 고르세요.
例:
정답: b{a. タイ b. インド c. ベトナム}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | みんなの クイズの 時間です。 자, 여러분의 퀴즈 시간입니다. 皆さん、日本には 仏教の お寺が 7万7000ぐらいあります。 여러분, 일본에는 불교 사찰이 약 7만 7천 곳 있어요. コンビニより ずっと多いです。 편의점 수보다 많아요. でも、仏教が生まれたのは 日本じゃありません。 하지만 불교의 발상지는 일본이 아니에요. 今から 2500年ぐらいまえに ある国で 生まれて、中国へ 渡って、日本へ 来ました。 약 2500년 전에 어느 나라에서 생겨나 중국을 거쳐 일본에 전해졌어요. では、その国は どこですか。 그렇다면 그 나라는 어디일까요? |
| B: | タイは 仏教の 人が 多いですね。 태국에는 불교 신자가 많네요. タイですか。 태국인가요? |
| A: | いいえ。 그게 아니에요. とても古い国です。 아주 오래된 나라예요. カレーが 有名です。 카레를 좋아해요. その国の 人は ゼロを 発見したと 言われています。 그 나라 사람들이 0을 발견했다고 해요. |
| B: | あ、わかりました。 아, 알겠어요. |
| 정답 b |
1)
{a. ありがとう b. 大丈夫(だいじょうぶ) c. すてき}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あなたが 好きな日本語の ことばは 何ですか。 좋아하는 일본어 어휘가 뭐예요? |
| B: | 「元気」です。 "genki"라는 단어요. |
| A: | みんな元気だったらしいですね。 다들 건강해 보이네요. |
| B: | そうですか。 그래요. |
| A: | じゃ、日本人が 好きなのは 何だと 思いますか。 그럼, 일본 사람들이 좋아하는 단어는 뭐라고 생각해요? |
| B: | 日本語の 先生は よく 「大丈夫。大丈夫」と言います。 일본어 선생님들은 자주 "Daijoubu, daijoubu"라고 말해요. 「大丈夫」ですか。 "Daijoubu"인가요? |
| A: | いいえ。ある会社が 調べました。 아니요, 어느 회사에서 조사했어요. 親切に して もらったときや プレゼントを もらったときに 言うことばです。 친절하게 대접받았을 때나 선물을 받았을 때 말하는 단어예요. |
| B: | あ、わかりました。 아, 알겠어요. |
| 정답 a |
2)
{a. テレビ b. 自動車(じどうしゃ) c. マンガ}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 日本から 世界中に いろいろなものが 輸出されています。 세계에는 일본에서 수출되는 물건이 많아요. その 中で、特に 若い人に 人気が あるのは 何ですか。 그중에서 특히 젊은 사람들이 좋아하는 건 뭐예요? |
| B: | 車ですか。 자동차인가요? |
| A: | いいえ、違います。 아니요, 아니에요. これが 好きになって、日本語の 勉強を 始めた人が たくさん います。 이걸 좋아해서 일본어를 배우기 시작하는 사람이 많아요. |
| B: | あ、わかりました。 아, 알겠어요. |
| 정답 c |
3)
{a. すき焼(や)き b. てんぷら c. すし}
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 日本に おいしい 料理が いろいろ ありますね。 일본에는 맛있는 음식이 많아요. その 中で 外国人が いちばん 「おいしい」と 言うのは 何だと 思いますか。 그중에서 외국인들이 '맛있다'고 여기는 건 뭐라고 생각해요? |
| B: | はい! てんぷらです。 네, Tempura인가요? 魚も 野菜も あるし、ごはんの 上に 載せて 食べても おいしいし・・・。 채소도 있고 생선도 있고, 밥 위에 올려 먹어도 맛있죠. |
| A: | いいえ。これは 魚と ごはんで 作る 料理です。 아니요, 이것은 밥과 생선으로 만든 음식이에요. 今は 世界中に 店が あって、魚の ほかに いろいろな 材料を 使ったものも 人気が あります。 지금은 전 세계 곳곳에 가게가 있고, 생선뿐만 아니라 다양한 재료로 만든 것들도 사랑받고 있어요. |
| B: | あ、わかりました。 아, 알겠어요. |
| 정답 c |




