1. 川田さんは どうしますか。どうしてですか。
Kowada, what will you do? Why?
例:
仕事……{a. 会社に 入る b. 会社を 作る}
物の 発明は ( おもしろい )から。
««« Script & Translation »»»
| A: | 川田さんは 大学を 出たら、どんな 会社に 入りたいですか。 Kawada, what kind of company do you want to join after graduating from university? |
| B: | 会社に 入りません。 I don't want to join a company. 自分で 会社を 作ろうと 思っているんです。 I want to start my own company. |
| A: | へえ、どんな 会社ですか。 Oh? What kind of company? |
| A: | いろいろ 便利な 物を 発明して 売る 会社です。 A company that invents and sells lots of convenient things. |
| A: | へえ。 Oh. |
| A: | 生活で 役に立つものを 考えて 作るのは おもしろいですよ。 Thinking up and making things that are useful in daily life is interesting, isn’t it? |
| Answer: b ずっと同(おな)じ会社(かいしゃ)で おもしろくない |
1)
車……{a. 持つ b. 持たない}
車は(____)から。
««« Script & Translation »»»
| A: | 川田さんは 車が ありますか。 Kawada, do you have a car? |
| B: | いいえ。 No. いつも電車を 使っています。 I always use the train. |
| A: | え? 若い人は みんな車が 欲しいと 思っているでしょう? Really? Don't young people usually like cars? |
| B: | いいえ、最近の 若い人は 違いますよ。 No, young people these days are different. 車を 持つのは むだだと 思っています。 I think having a car is a waste. 駐車場も 要るし、いろいろ お金も かかるし・・・。 You need a parking space, and there are all kinds of costs. |
| Answer: b (お金(かね)の)むだだ |
2)
結婚……{a. する b. しない}
独身生活は(____)から。
««« Script & Translation »»»
| A: | 川田さんは 結婚について どう 考えていますか。 Kawada, what do you think about marriage? |
| B: | 考え方が 同じ人が 見つかったら、結婚しますよ。 I'll get married if I find someone who thinks the same way. ずっと一人で 生活するのは 寂しいですから。 Because living alone all the time is lonely. |
| A: | そうですか。 I see. |
| Answer: a 寂(さび)しい |
3)
子ども……{a. 一人 b. たくさん}欲しい
子どもがいる生活は(____)から。
««« Script & Translation »»»
| A: | 川田さん、子どもは? 好きですか。 Kawaga, what about children? Do you like them? |
| B: | ええ、好きです。 Yes, I do. できるだけたくさん 欲しいです。 If I can, I'd like to have many children. |
| A: | へえ。 I see. 子どもが たくさんいると、生活は 大変でしょう? If you have a lot of kids, life will be tough, you know. |
| B: | 大変ですが、子どもを 育てるのは 楽しいと 思いますよ。 Even though it's hard, I think taking care of kids is really fun. |
| Answer: b 楽(たの)しい |
2. 町の 便利屋は いろいろな 仕事を します。便利屋の 社長は どの 社員に 仕事を 頼みますか。
The town's odd-jobs shop does many kinds of work. Which employee did the shop manager ask to do the job?
| 例)(__) | ① 引っ越しの{a. 準備 b. 片づけ} |
| 1) ( ) | ②{a. 犬の 散歩 b. 動物の 世話} |
| 2) ( ) | ③{a. おふろと 台所だけ b. 全部}の 掃除 |
| 3) ( ) | ④{a. 料理と おしゃべり b. 買い物とおしゃべり} |
例:
Answer d ③ b
««« Script & Translation »»»
| A: | あのう、週末に 外国から お客さんが 来るんですが、 Yes, there’s a customer from abroad coming this weekend. わたしの うちは とても汚いんです。 My house is very dirty. だれか 掃除を してくれる人は いませんか。 Could someone clean it for me? |
| B: | かしこまりました。 Understood. いい人が いますよ。 We have someone who can. 彼は 掃除を するのが 好きで、掃除を 始めたら、 He loves cleaning. 食事を するのも 忘れて しまうんです。 Once he starts, he even forgets to eat. |
| A: | 特に おふろと 台所が 汚れています。 The bathtub and the kitchen are especially dirty. |
| B: | 大丈夫です。 That works. 彼なら、全部掃除して くれます。 If it's him, he'll clean everything for you. |
| Answer: d ③ b |
1)
««« Script & Translation »»»
| A: | あのう、わたし、毎日うちへ 帰るのが 遅いんです。 Um... I get home late every day. それで、犬を 散歩に 連れて 行く時間が ありません。 So I don't have time to walk my dog. |
| B: | 犬の 散歩ですね。 Walking the dog, right. 大きい犬ですか。 Is it a big dog? |
| A: | ええ、この ぐらいです。 Yes, about this big. |
| B: | かなり大きいですね。 That's a bit big. あ、ちょうどいい人が いますよ。 Ah, as it happens, we have someone suitable. 彼女は 動物と 遊ぶのが とても好きなんですよ。 She loves playing with animals. |
| Answer: b ② a |
2)
««« Script & Translation »»»
| A: | すみません。 Excuse me. 来週、旅行に 行くんですが、 Next week, I'm going on a trip. おばあちゃんの ごはんを 作ってくれる人を お願いしたいんです。 I’d like to have someone cook for my grandmother. 1週間です。 For one week. |
| B: | 1週間ですね。 One week, right. |
| A: | それから、食事のあとで、いっしょに おしゃべりもして もらいたいんです。 Also, after meals, I'd like someone to chat with her. |
| B: | 大丈夫です。 That works. おじいちゃんや おばあちゃんと 話すのが 好きで、料理が 上手な人が います。 There’s a good cook who also likes talking with elderly people. |
| Answer: f ④ a |
3)
««« Script & Translation »»»
| A: | すみません。 Excuse me. 先週この町に 来たんですけど、 I came to this city last week, but... 引越しの 荷物が なかなか片付かないんです。 I still haven’t unpacked my moving boxes. |
| B: | そうですか。 I see... 引越しは 大変ですからね。 Moving is tough, isn’t it. |
| A: | だれか 手伝って くれる人を お願いしたいんですが。 I’d like to ask someone for help. |
| B: | わかりました。 Understood. ちょうど いい人が いますよ。 There happens to be someone suitable. 力が あって、物を 整理するのが 速くて、上手な 社員です。 A capable staff member with good stamina who can tidy things quickly. |
| A: | じゃ、よろしくお願いします。 In that case, I’d really appreciate your help. |
| Answer: g ① b |
3. チンさんは きのう何を しましたか。したことに Oを 付けてください。
What did Chin do yesterday? Put a 〇 next to the things he did.
①(____)パワー電気に 会議の 時間と 場所を 知らせた。
②(____)パワー電気に 会議は 英語で 行うと 伝えた。
③(____)パワー電気に 会議の 資料と カタログを 送った。
④(____)コピー機の 電源を 切った。
««« Script & Translation »»»
| A: | チンさん、おはよう。 Good morning, Chin. |
| B: | おはようございます。 Good morning. |
| A: | あしたの 会議の ことは もうパワー電気に 知らせましたか。 Have you notified Power Electric about tomorrow’s meeting yet? |
| B: | はい、きのう知らせました。 Yes, I informed them yesterday. 時間は 10時から、 The time is from 10 o’clock. 場所は 3階の 会議室で。 The location is the meeting room on the 3rd floor. |
| A: | 会議は 英語ですると 言いましたか。 We said the meeting would be in English, right? |
| B: | はい、伝えました。 Yes, I’ve passed that on. |
| A: | 会議の 資料は もう 送りましたか。 Have the meeting materials been sent? |
| B: | はい、もちろんです。 Yes, of course. |
| A: | カタログも? The catalogue as well? |
| B: | カタログ? Catalogue? あ、カタログを 入れるのを 忘れました。 Ah, I forgot to include the catalogue. |
| A: | 今から 送っても、間に 合わないから、あした渡せば いいですよ。 Even if we send it now, it won’t arrive in time, so handing it over tomorrow is fine. それから、きのう 帰るとき、コピー機の 電源を 切るのを 忘れましたね。 Also, when I left yesterday, I forgot to turn off the copier. |
| B: | え? そうですか。 Huh? Really? |
| A: | 気をつけて くださいよ。 Please be careful. |
| B: | すみません。 Excuse me. |
| Answer: ①〇 ②〇 |
4. ミラーさんは 日本に ついて どんな情報を 聞きましたか。メモを 書いて ください。
What has Miller heard about Japan? Make notes.
例:
昔、日本に( 恐竜 )が いた。
( 福井県 )に 恐竜の 博物館が ある。
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、日本にも 恐竜が いたのを 知っていますか。 Miller, did you know there are dinosaurs in Japan too? |
| B: | ほんとうですか。 Really? どこに いたんですか。 Where? |
| A: | いろいろな 所です。 In many places. 福井県に 恐竜の 博物館が ありますよ。 There’s a dinosaur museum in Fukui Prefecture. |
| B: | それは すばらしい。 That’s wonderful. わたしは 恐竜が 好きですから、ぜひ見に 行きたいです。 I definitely want to go see it because I like dinosaurs. |
| Answer: 恐竜(きょうりゅう) 福井県(ふくいけん) |
1)
京都の 町は(____)の西安と 同じデザインだ。
京都の ほうが(____)。
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、京都の 町は 中国の 町を 研究して 作られたのを 知っていますか。 Miller, did you know Kyoto was laid out by studying a Chinese city? |
| B: | いいえ、知りませんでした。 No, I don't. |
| A: | 中国の町と 同じデザインなんですよ。 Its design is similar to that Chinese city. |
| B: | へえ、中国の どこの 町ですか。 I see. Which Chinese city? |
| A: | 西安です。 Seian. 京都より ずっと大きいですが。 It’s much larger than Kyoto. |
| B: | へえ、今晩 ゆっくり インターネットで 西安 について 調べます。 Oh, I’ll look up Seian online tonight at my leisure. |
| Answer: 中国(ちゅうごく) 小(ちい)さい |
2)
(____)は昔、琉球王国という国だった。
明治時代に(____)になった。
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、昔 沖縄は 1つの 国だったのを 知っていますか。 Miller, did you know Okinawa used to be a country? |
| B: | ほんとうですか。 Really? 何という 国ですか。 What was the country’s name? |
| A: | 琉球王国です。 The Ryukyu Kingdom. |
| B: | へえ。 I see. いつ 日本に なったんですか。 When did it become part of Japan? |
| A: | 明治時代です。 During the Meiji era. |
| B: | そうですか。 I see. 知りませんでした。 Understood. わたしは まだ沖縄へ 行ったことが ありませんから、 I've never been to Okinawa. 一度行って、いろいろ見たり、聞いたりしたいです。 I'd like to go once to hear and see lots of things. |
| Answer: 沖縄(おきなわ) 日本(にほん) |
3)
漢字は 中国から 来たが、(____)から(____)へ 行った漢字のことばも ある。。
例:電話、(____)
««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、日本の 漢字は 中国から 来たのを 知っていますね。 Miller, did you know that Japanese kanji came from China? |
| B: | ええ、もちろん知っています。 Yes, of course. |
| A: | じゃ、日本で できた漢字の ことばが 中国語に なったのを 知っていますか。 Then, did you know that kanji created in Japan also became Chinese words? |
| B: | いいえ、知りませんでした。 No, I don't. どんな ことばですか。 What kind of words? |
| A: | そうですね。 That's true. 「電話」や「経済」などです。 For example, [Telephone] and [Economy]. もっとたくさん ありますよ。 There are many more. |
| B: | ぜひ 知りたいです。 I'd love to know. どうやって 調べればいいですか。 How can I look it up? |
| A: | 本を 持っていますから、あした持って 来ましょうか。 I have a book, so shall I bring it tomorrow? |
| B: | ええ、お願いします。 Yes, please. |
| Answer: 日本(にほん) 中国(ちゅうごく) 経済(けいざい) |
5. みんなの クイズです。正しいは どれですか。
It’s everyone’s quiz. Which answer is correct? Choose the appropriate a, b, or c based on the dialogue.
例:
Answer: b{a. タイ b. インド c. ベトナム}
««« Script & Translation »»»
| A: | みんなの クイズの 時間です。 It’s time for everyone’s quiz. 皆さん、日本には 仏教の お寺が 7万7000ぐらいあります。 Everyone, there are about 77,000 Buddhist temples in Japan. コンビニより ずっと多いです。 That’s more than the number of convenience stores. でも、仏教が生まれたのは 日本じゃありません。 But the birthplace of Buddhism isn’t Japan. 今から 2500年ぐらいまえに ある国で 生まれて、中国へ 渡って、日本へ 来ました。 It originated in a certain country about 2,500 years ago, then spread to China and later to Japan. では、その国は どこですか。 So, which country is that? |
| B: | タイは 仏教の 人が 多いですね。 Thailand has many Buddhists, right? タイですか。 Is it Thailand? |
| A: | いいえ。 No. とても古い国です。 A very ancient country. カレーが 有名です。 They like curry. その国の 人は ゼロを 発見したと 言われています。 It’s said that people from that country discovered the number zero. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, I see. |
| Answer b |
1)
{a. ありがとう b. 大丈夫 c. すてき}
««« Script & Translation »»»
| A: | あなたが 好きな日本語の ことばは 何ですか。 What Japanese word do you like? |
| B: | 「元気」です。 The word "genki". |
| A: | みんな元気だったらしいですね。 Everyone looks energetic. |
| B: | そうですか。 I see. |
| A: | じゃ、日本人が 好きなのは 何だと 思いますか。 So, what word do you think Japanese people like? |
| B: | 日本語の 先生は よく 「大丈夫。大丈夫」と言います。 Japanese teachers often say "Daijoubu, daijoubu". 「大丈夫」ですか。 Is it "Daijoubu"? |
| A: | いいえ。ある会社が 調べました。 No, a company looked into it. 親切に して もらったときや プレゼントを もらったときに 言うことばです。 It’s a word you say when someone treats you kindly or when you receive a gift. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, I see. |
| Answer a |
2)
{a. テレビ b. 自動車 c. マンガ}
««« Script & Translation »»»
| A: | 日本から 世界中に いろいろなものが 輸出されています。 Many products are exported from Japan worldwide. その 中で、特に 若い人に 人気が あるのは 何ですか。 Among those, what do young people especially like? |
| B: | 車ですか。 Is it cars? |
| A: | いいえ、違います。 No, it's not. これが 好きになって、日本語の 勉強を 始めた人が たくさん います。 Because they like this, many people start learning Japanese. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, I see. |
| Answer c |
3)
{a. すき焼き b. てんぷら c. すし}
««« Script & Translation »»»
| A: | 日本に おいしい 料理が いろいろ ありますね。 Japan has many delicious foods. その 中で 外国人が いちばん 「おいしい」と 言うのは 何だと 思いますか。 Among them, what do foreigners consider "delicious"? |
| B: | はい! てんぷらです。 Is it tempura? 魚も 野菜も あるし、ごはんの 上に 載せて 食べても おいしいし・・・。 It has vegetables and fish, and it’s also good served over rice. |
| A: | いいえ。これは 魚と ごはんで 作る 料理です。 No, this one is a dish made from rice and fish. 今は 世界中に 店が あって、魚の ほかに いろいろな 材料を 使ったものも 人気が あります。 These days there are restaurants all over the world, and people also like versions made with many ingredients other than fish. |
| B: | あ、わかりました。 Ah, I see. |
| Answer c |




