例:
Sagot b a高橋さんは{a. 遅刻 (b.) 残業}しました。それで、部長は 高橋(たかはし)さんを{(a.) しかりました b. しかられました}。
| A: | 高橋さん、何が あったんですか。 Takahashi, anong nangyari sa iyo? |
| B: | ええ、部長に しかられたんです。 Oo, pinagalitan ako ng Pinuno ng Departamento. 残業するなと 言われたんです。 Pinagsabihan ako tungkol sa pagbabawal ng overtime. |
| A: | それは 大変でしたね。 Ang hirap niyan. |
| B: | 残業するなと 言われても、忙しいときは、しかたが ありませんよ。 Kahit sinabing bawal ang overtime, kapag abalang-abala, wala talagang magagawa. |
| A: | そうですね。 Oo nga, no? |
| Sagot b a |
1)
{a. 高橋 b. 渡辺}さんは 映画の チケットを もらいました。それで、{a. 高橋 b. 渡辺(わたなべ)}さんを 映画(えいが)に 誘(さそ)いました。
| A: | 高橋さん、何が いいことが あったんですか。 Takahashi, may masayang nangyari ba? |
| B: | ええ。 Oo. 実は 渡辺さんに 映画に 誘われたんです。 Sa totoo lang, inanyayahan ako ni Watanabe na manood ng pelikula. |
| A: | へえ。 Ganoon ba. |
| B: | 新しい韓国映画の チケットを もらったと 言っていました。 Sabi niya, nakakuha siya ng mga tiket para sa bagong pelikulang Koreano. |
| A: | それは よかったですね。 Ang ganda niyan. |
| B: | ええ。 Oo. |
| Sagot b a |
2)
部長が 高橋さんを{a. 紹介 b. 招待}しました。高橋さんは 部長(ぶちょう)のうちへ{a. 行(い)きます b. 行(い)ません}。
| A: | 何かあったんですか。 Anong nangyari? |
| B: | 実は 部長の お宅に 招待されたんです。 Sa totoo lang, inanyayahan ako sa bahay ng Pinuno ng Departamento. |
| A: | へえ。 Ganoon ba. 森部長ですか。 Si Pinuno ng Departamento na si Mori? |
| B: | ええ。 Oo. あまり行きたくないんですけど……。 Pero parang ayokong pumunta… |
| A: | まあ、そんなことと 言わないで。 Huwag ka namang magsalita nang ganyan. きっと楽しいですよ。 Siguradong magiging masaya 'yon. |
| B: | うーん、そうですね・・・そうかもしれませんね。 Oo, baka nga. |
| Sagot b a |
3)
部長は 高橋さんに アメリカで 新しい仕事を 始めろと{a. 言いました b. 言われました}。それで、高橋(たかはし)さんは{a. 出張(しゅっちょう) b. 転勤(てんきん)}します。
| A: | いいことが あったんですか。 May nangyaring maganda, ano? |
| B: | 部長に 呼ばれたんです。 Tinawag ako ng Pinuno ng Departamento. アメリカに 転勤です。 Ililipat daw ako sa Estados Unidos. 新しい仕事を 頼まれたんですよ。 Pinakiusapan akong tumanggap ng bagong trabaho. |
| A: | へえ。 Oo. すごいですね。 Ang galing niyan. 何年ぐらいの 予定ですか。 Ilang taon ang balak? |
| B: | 2年です。 2 taon. |
| A: | そうですか。おめでとうございます。 Ganoon ba? Maligayang bati. 頑張ってください。 Galingan mo, ha. |
| B: | ええ、ありがとうございます。 Sige, salamat. |
| Sagot a b |
4)
渡辺さんは 高橋さんに 結婚を{a. 申し込みました b. 申し込まれました}が、いっしょにアメリカへ 行きたくないと{a. 言(い)いました b. 言(い)われました}。
| A: | 何か あったんですか。 May nangyari ba? |
| B: | ええ。 Oo. 実は きのう渡辺さんに 結婚を 申し込んだんです。 Sa totoo lang, kahapon hinilingan ko si Watanabe na magpakasal sa akin. いっしょに アメリカへ 行こうと 言ったんですが、行きたくないと 言われて……。 At sinabi ko na sabay tayong pumunta sa Amerika, pero sinabi niya na ayaw niyang pumunta. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. 残念でしたね。 Sayang naman. |
| B: | ええ。 Oo. |
| A: | また、きっと どこかに いい人が いますよ。 Sigurado akong makakakita ka pa rin ng mabuting tao, saanman. |
| Sagot b a |
例:
山田さん( ② )
| A: | きょうは「海外旅行で 困ったこと」について、皆さんに お話を 聞きます。 Ngayong araw, tatanungin ko ang lahat tungkol sa [Mga kahirapan kapag naglalakbay sa ibang bansa]. まず、山田さんです。 Una, si Yamada. 山田さんは 何か 問題が ありましたか。 Ano ang naging problema mo, Yamada? |
| B: | ええ、わたしは 空港で 荷物を まちがえられたことが あります。 Oo, minsan nagkapalit ang bagahe ko sa paliparan. いくら待っても、わたしの 荷物が 来ないから、 Hintay ako nang hintay, hindi pa rin dumarating ang bagahe ko, kaya... おかしいなと 思ったんですよ。 Nagtaka na ako. ほかの 人が まちがえて、持って 行って しまったんです。 May nagkamali at nadala na pala iyon. |
| A: | 大変でしたね。 Nakakapagod, ano. すぐみつかりましたか。 Nahanap mo ba agad? |
| B: | いいえ、次の 日 空港から 連絡が あって、ホテルホテルまで 持って 来て くれました。 Hindi. Kinaumagahan, tumawag ang paliparan at dinala nila hanggang sa hotel ko. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot ② |
1)
小川さん(____)
| A: | 小川さんは いかがですか。 Ikaw naman, Kogawa? |
| C: | わたしはね、とられたんですよ。 Ako? Ninakawan ako. お金も カードもね。 Pati pera at mga card. |
| A: | どこでですか。 Nasaan iyon? |
| C: | グループ旅行の 皆さんと パリで お買い物して「い」たとき。 Sa Paris, habang namimili sa biyahe naming panggrupo. いつもは 下着の 中に 入れて「い」るんだけど、 Palagi ko iyong inilalagay sa loob ng damit na panloob ko, pero... その 日は 小さいバッグに 入れて「い」たんですよ。 Noong araw na iyon, inilagay ko iyon sa maliit na bulsa. それでね。とられて しまったんですよ。 Ayun, ninakaw tuloy. |
| A: | へえ、大変でしたね。 Ganun ba, ang hirap niyan. |
| C: | ええ、警察に 連絡したり、大使館へ行ったり、もうほんとうに。 Oo, kung anu-ano: nakipag-ugnayan ako sa pulis, pumunta pa ako sa Embahada; talagang nakakapagod. でも、皆さん、とても 親切でした。 Pero mababait naman ang lahat. |
| Sagot ④ |
2)
鈴木さん(____)
| A: | 鈴木さんは? Ikaw naman, Suzuki? |
| D: | そうですね。 Oo nga. わたしは 道で 2人の 男に 上着の うしろが 汚れていると 言われたんです。 May dalawang lalaki sa daan na nagsabi na marumi ang likod ng dyaket ko. それで、上着を 脱いだときに、かばんを とられました。 Dahil doon, nang hinubad ko ang dyaket, ninakaw ang bag ko. |
| A: | 上着は 男たちに 汚されたんですね。 Yung dyaket mo ay pinadumihan ng mga lalaking iyon, no? |
| D: | ええ、汚しておいて、親切なことを 言いながらとるんですね。 Oo, dinumihan muna nila, tapos habang nagsasalita pa sila nang magalang, ninakaw nila ang bag ko. |
| A: | 気を つけなければなりませんね。 Mag-ingat ka, ha. |
| D: | ええ。 Oo. そのときから、気を つけています。 Mula noon, nag-iingat na ako. それからは、特に 問題は ありません。 Pagkatapos noon, wala namang naging kakaibang problema. |
| A: | そうですか。皆さん、きょうは どうも ありがとうございました。 Ganoon ba. Maraming salamat sa inyong lahat ngayong araw. これからも よく 気を つけて、楽しい 海外旅行を して ください。 Mula ngayon, mag-ingat din kayo, at tamasahin ninyo ang masayang paglalakbay sa ibang bansa! |
| Sagot ⑤ |
例:
聖徳太子(しょうとくたいし)が ( 607 )年(ねん)に ( a )を( 建(た)てた )。
| A: | 皆さん、この写真は 法隆寺です。 Lahat, ang larawang ito ay ang Templong Horyu. 奈良県にあります。 Matatagpuan ito sa Prepektura ng Nara. |
| B: | 法隆寺?あ、聞いた ことが あります。 Templong Horyu? Ah, narinig ko na iyon. 確か 木で 造られた 建物の 中で、世界で いちばん 古いですね。 Siguradong ito ang pinakamatanda sa mundo sa mga gusaling yari sa kahoy. |
| A: | ええ、607年に 建てられました。 Oo, itinayo noong taong 607. 聖徳太子という 人が 造った お寺です。 Ito ang templong ipinatayo ng tinatawag na Prinsipe Shotoku. |
| Sagot 607 a 建(た)てた |
1)
鳥羽僧正が ( )年ぐらいまえに( )を( )。
| A: | これは 900年ぐらい まえに かかれた 絵です。 Ito ay isang larawan na iginuhit mga 900 taon na ang nakalipas. |
| B: | いろいろな 動物が いろいろな ことを しています。 Maraming hayop ang gumagawa ng sari-saring bagay. 相撲を したり……おもしろいですね。 Nagbubuno ... kawili-wili, ano? |
| A: | ええ、日本で いちばん 初めに かかれた マンガだと 言われます。 Oo, itinuturing itong pinakaunang komiks na iginuhit sa Hapon. かいた人は 鳥羽僧正という 人です。 Ang gumuhit nito ay isang tao na ang pangalan ay ToBa Zojo. |
| B: | へえ、すごいですね。 Oh, ang galing naman. |
| Sagot 900 c かいた |
2)
屋井先蔵が ( )年に( )を( )。
| A: | 皆さん、これは 何だと 思いますか。 Sa palagay ninyo, ano ito? |
| B: | わかりません。 Ako? Ninakawan ako. 箱ですか。 Hindi ko alam, kahon ba? |
| A: | これは 電池です。 Ito ay isang baterya. わたしたちが 使っている 電池と同じものです。 Katulad ng bateryang ginagamit natin. 日本で 発明されたんですよ。 Naimbento ito sa Hapon. |
| B: | ほんとうですか。 Talaga ba? |
| A: | ええ、1887年に 屋井先蔵という人が 初めて 作りました。 Oo, isang taong nagngangalang Yai Sakizo ang unang lumikha nito noong 1887. でも、そのとき、日本には 電池で 動く 製品が ありませんでしたから、全然 売れなかったんです。 Pero noong panahong iyon, sa Hapon, dahil wala pang mga produktong gumagamit ng baterya, hindi talaga ito nabenta. |
| B: | へえ、電池があっても、製品がなかったんですか。 Ah, may baterya pero walang produkto? |
| Sagot 1887 f 発明(はつめい)した |
3)
昔の人が( )年ぐらいまえに( )を( )。
| A: | 皆さん、これを 見て ください。 Mga kasama, tingnan ninyo ito. 粘土で 作られた 人形です。 Isang manikang yari sa luwad. |
| B: | おもしろい デザインですね、ピカソが 作ったんですか。 Kawili-wili ang disenyo, ano? Si Picasso ba ang gumawa nito? |
| A: | いいえ、これは 日本で 作られました。 Hindi, ginawa ito sa Hapon. 4000年ぐらいまえの 人が 作ったんですよ。 Ginawa ito ng mga tao mga 4,000 taon na ang nakalipas. |
| B: | へえ、どんなときに 使われたんですか。 Ah, ginagamit ito sa anong pagkakataon? |
| A: | まだ よく わかりません。 Hindi pa masyadong malinaw. 子どもが 生まれるときや 病気になったとき、お葬式のときなど、いろいろな意見が あります。 May iba-ibang palagay, tulad ng kapag may panganganak, kapag may sakit, o kapag may pagluluksa. |
| Sagot 4000 d 作(つく)った |
4)
オランダの会社が( )世紀ごろに( )を( )。
| A: | この お皿を 見て ください。 Tingnan ninyo ang platong ito. 「古伊万里」と 呼ばれる 物です。 Ito ang tinatawag na "Koimari". |
| B: | きれいですね。 Ang ganda, no? いろいろな 色で 花や 鳥が かいて あって…。 May iginuhit na mga bulaklak at ibon sa sari-saring kulay. |
| A: | ええ、17世紀ごろ 九州で 作られて、ヨーロッパに 輸出されました。 Oo, ginawa sa Kyushu noong bandang ika-17 siglo at iniluwas patungong Europa. |
| B: | へえ、ヨーロッパに? Ah, Europa? |
| A: | ええ、オランダの会社が 輸入しました。 Oo, isang kumpanyang Olandes ang nag-angkat nito. とても 人気が あって、ヨーロッパの いろいろな 国の お城に 飾られました。 Napakapopular kaya't inilalagay itong palamuti sa mga palasyo ng maraming bansang Europeo. 今でも 見ることが できますよ。 Makikita pa rin ito hanggang ngayon. |
| Sagot 17 b 輸入(ゆにゅう)した |
| 見学場所 | トニー大阪工場 | 日時 | 3月15日(火) 10:00~11:00 |
| 製品 | ドラポン:(例:猫)の形の ロボット | ||
| 生産台数 | (①____)台/1か月 | ||
| 機能 | 1. いっしょに(②____) 2. 人の 仕事を(③____) 3. ことばを(④____) 4. 歌を(⑤____) | ||
| 特長 | 特に(⑥____)とお年寄りに人気が ある。 (⑦____)ができる ドラポンも ある。 | ||
皆さん、この工場では 有名な「ドラポン」が 作られています。 Kumusta sa lahat, ang tanyag na [Dorapon] ay ginagawa sa pabrikang ito. ドラポンは 猫の 形の ロボットで、わたしたちの 会社「トニー」の 若いエンジニアが 考えました。 Ang Dorapon ay naimbento ng batang inhenyero mula sa kompanya nating [Tony]. この工場では、1か月に 300台ぐらい 作られています。 Gumagawa ang pabrikang ito ng humigit-kumulang 300 yunit bawat buwan. 今、ドラポンは いろいろな所で 使われています。 Sa kasalukuyan, ginagamit ang Dorapon sa maraming lugar. 特に、小さいや お年寄りが いる家で、とても人気が あります。 Lalo na, sikat ito sa mga pamilyang may maliliit na bata o matatanda. ドラポンは いろいろなことが できます。 Maraming kayang gawin ang Dorapon. いっしょに 遊べるし、簡単な 仕事も 手伝えます。 Maaari itong makipaglaro, at bukod pa rito, makakatulong sa mga simpleng gawain. 体が 太いですから、スポーツは 上手では ありませんが、動き方が とてもかわいいと 言われます。 Sabi nila, dahil medyo bilugan ang katawan, hindi ito mahusay sa palakasan, pero nakakaaliw ang kilos nito. それに、頭が よくて、教えれば、ことばを 覚えますから、 Higit pa rito, dahil matalino ito, kapag tinuruan ay madaling natututo ng wika. お話を したり、歌を 歌ったりします。 Kaya nitong makipag-usap at kumanta. いくら話しても、全然疲れませんから、お年寄りと 何回でも 同じ話が できます。 Kahit gaano katagal makipag-usap, hindi ito napapagod, kaya maaari nitong ulitin ang parehong usapan sa mga nakatatanda. 今、ドラポンは 子どもと お年寄りの「いちばんの お友達」と と言われています。 Sa kasalukuyan, si Dorapon ay itinuturing na [ang matalik na kaibigan] ng mga bata at ng matatanda. また、日本語の ほかに いろいろな ことばが 話せる ドラポンの 作られるように なって、外国へも 輸出されています。 Higit pa rito, nakagagawa na ng Dorapon na marunong magsalita ng maraming wika bukod sa wikang Hapon, at iniluluwas din ito sa ibang bansa. ドラポンで 世界は ひとつ…… Sa Dorapon, iisa ang mundo……. これが わたしたち、トニーの 夢です。 Ito ang pangarap ng kumpanya nating Tony. |
| Sagot ①300 ②遊ぶ ③手伝う ④覚える/話す ⑤歌う ⑥(小さい)子ども ⑦外国語/いろいろなことば |

