1. 友達が いずみさんに 注意しました。いずみさんは どうしますか。
May kaibigan na nagpaalala kay Izumi. Ano ang gagawin ni Izumi?
例:
Sagot: a<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あれ? いずみ、車の 電気が ついているよ。 Ah, Izumi, bukas pa ang ilaw ng kotse mo. |
| B: | え? あ、ほんとう。ついて いる。 Ha? Totoo nga, bukas pa pala. ちょっと 待って いて。 Pakihintay sandali. |
| Sagot a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | いずみ、かばんが 開いて いるよ。 Izumi, nakabukas ang bag mo. |
| B: | え? ほんとう。 Ha? Totoo nga. |
| A: | 危ないね。 Delikado 'yan. 気を つけて。 Mag-ingat ka, ha. |
| B: | うん。 Oo. |
| Sagot b |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | いずみ、シャツの ボタンが 外れているよ。 Izumi, nakabukas ang butones ng polo mo. |
| B: | あら、そう? Ganun ba? Oo nga, ano? ありがとう。 Salamat. |
| Sagot b |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ああ、おいしかった。 Ah, ang sarap. ごちそうさま。 Maraming salamat sa paglibre. |
| B: | いずみ、アイスクリームが 付いているよ。 Izumi, may dumikit na sorbetes. |
| A: | え? どこ? Ha? Saan? |
| B: | 口の 横。 Sa tabi ng bibig mo. 違う。右。そう。そう。 Hindi, sa kanan... ayan, ayan. |
| A: | ありがとう。 Salamat. |
| Sagot a |
2. 店の 人は どうして「こちらのを どうぞ」と 言いましたか。
Bakit sinasabi ng tauhan sa department store na [Heto po.]?
例:
Sagot: a<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | すみません。 Pasensya po. これ、ください。 Pabili po nito. |
| B: | はい、ありがとうございます。 Sige, salamat. お皿が 5枚ですね。 May limang pinggan, ano. |
| A: | はい。 Oo. |
| B: | あ、これは……。 Ah, ito... |
| A: | あれ、割れて いますね。 May lamat 'yan. |
| B: | すみません。 Paumanhin. こちらに 新しいのが ありますから、こちらのを どうぞ。 May bago rito, kaya ito na lang po. |
| Sagot a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | すみません。 Pasensya po. 大きい袋を ください。 Pakibigyan po ako nitong malaking supot. |
| B: | はい。 Opo. これで いいですか。 Pwede po ba ito? |
| A: | ありがとう。 Salamat. あれ? これは 破れて いますよ。 'Yung iyon? Sira po ito. |
| B: | え? どうもすみません。 Ha? Lubos na paumanhin po. こちらのを どうぞ。 Heto po. |
| Sagot a |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | いらっしゃいませ。 Magandang araw po. |
| A: | てんぷら定食、ください。 Pakibigyan po ako ng isang set na Tempura. |
| B: | かしこまりました。 Naiintindihan ko na po. |
| ———- | |
| B: | お待たせました。 Pasensya po sa paghihintay. |
| A: | あれ? すみません。 'Yung iyon? Pasensya po. この はし、折れて いるんですけど。 Sira po ang chopsticks na ito… |
| B: | あ、どうもすみません。 Ah, lubos na paumanhin po. こちらのを どうぞ。 Heto po. |
| Sagot b |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | すみません。 Pasensya po. きのう こちらで 買った セーターなんですが。 Ito po ang panglamig na binili ko rito kahapon. |
| B: | はい。 Oo. |
| A: | ここ、汚れて います。 May dumi po dito. |
| B: | あ。そうですね。どうもすみません。 Ah, tama po. Pasensya po. こちらに 同じものが ありますから、こちらのを どうぞ。 Dahil may kapareho rito, heto po ito. |
| A: | ありがとう。 Salamat. |
| Sagot b |
3. タワポンさんは すごい人です。どうして すごい人ですか。
Si Thawaphon ay isang kahanga-hangang tao. Bakit siya kahanga-hanga?
例:
[ 10 ] 分 …( 昼ごはん )を ( 食べた )!
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | タワポンさん、昼ごはんを 食べませんか。 Thawaphon, kumain ka na ba ng tanghalian? |
| B: | もう食べました。 Kumain na ako. |
| A: | え? いつ食べたんですか。 Ha? Kailan ka kumain? |
| B: | 休み時間に 食べて しまいました。 Kumain ako noong oras ng pahinga. |
| A: | え? 10分の休み時間に? Ha? Sa sampung minutong pahinga? 速いですね。 Ang bilis naman. |
| Sagot 10 昼(ひる)ごはん 食(た)べた |
1)
[____] 時間 …(____)を (____)!
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | タワポンさん。スピーチは もう 全部 覚えましたか。 Thawaphon, kabisado mo na ba ang buong talumpati? |
| B: | はい、もう 覚えました。 Oo, kabisado ko na ang lahat. |
| A: | え? ほんとうに 覚えて しまったんですか。きのうは まだ でしたね。 Ha? Kabisado mo na ang lahat? Kahapon, hindi mo pa. |
| B: | はい、けさ 学校へ 来るとき、1時間 公園で 練習しました。 Oo, kaninang umaga, papunta sa paaralan, nag-ensayo ako nang isang oras sa parke. 全部 覚えましたよ。 Nakabisado ko na ang lahat. |
| A: | へえ、すごいですね。 Wa, ang galing, no? |
| Sagot 1 スピーチ 覚(おぼ)えた |
2)
[____] 日 …(____)を (____)!
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | タワポンさん、夏休みの 宿題は もうやって しまいましたか。 Thawaphon, natapos mo na ba ang takdang-aralin para sa bakasyon sa tag-init? |
| B: | ええ。富士山に ついてレポートを 書きました。 Oo, nakapagsulat na ako ng ulat tungkol sa Bundok Fuji. |
| A: | え? 先週聞いたとき、まだでしたね 。 Ha? Akala ko noong isang linggo pa, pero hindi mo pa rin tapos, no? |
| B: | ええ 。 Oo. この 土曜日と 日曜日、頑張りました。 Nitong Sabado at Linggo, nagsikap ako. |
| Sagot 2 レポート/宿題(しゅくだい) 書(か)いた/やった |
3)
[____]週間 …(____)を (____)!
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | タワポンさん、その本、どうですか。 Thawaphon, kumusta ang librong iyon? おもしろいですか。 Kawili-wili ba? |
| B: | ええ、おもしろかったですよ。 Oo, kawili-wili. |
| A: | え? Ha? もう読んで しまったですか。 Nabasa mo na ba? |
| B: | ええ。 Opo. 読んで しまいましたよ。 Tapos ko na siyang basahin. よかったら、どうぞ。 Kung gusto mo, sige. 1週間あったら、読めますよ。 Kung may isang linggo, mababasa mo iyan. |
| A: | タワポンさんが 1週間だったら、 Thawaphon, kung isang linggo… わたしは 3週間かかりますよ。 Aabutin ako ng tatlong linggo. |
| Sagot 1 本(ほん) 読(よ)んだ |
4. ミラーさんは これから どうしますか。
Miller, ano ang gagawin mo ngayon?
例:
Sagot: a<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ミラーさん、もう12時ですね。 Miller, alas-dose na, no? 食事に 行きませんか。 Sabay tayong kumain? |
| B: | すみません。 Pasensya po. このレポート、書いてしまいたいですから、 Kasi gusto kong isulat ang ulat na ito, kaya… お先に どうぞ。 Mauna ka na muna. |
| A: | 何分ぐらいかかりますか 。 Mga ilang minuto ang aabutin? |
| B: | 10分ぐらいです。 Mga 10 minuto. |
| A: | 10分ですか。 Sampung minuto, tama ba? おなかも すいたし、レストランも 込むし、……。 Gutom na rin ako, at punuan din ang restawran ……. じゃ。 Kung gano'n…. |
| Sagot a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あ、12時50分ですね。 Ah, 12:50 na. 会社に 戻らないと。1時から 会議なんです。 Kailangan ko nang bumalik sa opisina. May pulong mula ala-una. |
| B: | お先に どうぞ。 Mauna ka na. わたしは この コーヒーを 飲んで しまいますから。 Uubusin ko muna itong kape. |
| A: | じゃ。 Kung gano'n, mauna na ako. |
| Sagot b |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | もう5時ですね。 Alas singko na, ano? 帰りませんか。 Sabay tayong umuwi? |
| B: | すみません。あしたから出張なんです。 Pasensya na, simula bukas may biyahe ako para sa trabaho. この資料を 作って しまわないと、……。 Kailangan kong tapusin ang dokumentong ito. |
| A: | 大変ですね。 Nakakapagod, ano. |
| B: | ええ。ですから、お先にどうぞ。 Sige, mauna ka nang umuwi. |
| A: | わかりました。じゃ。 Naintindihan ko na. Kung ganoon. |
| Sagot c |
5. エドさんは よく小さい失敗を します。何を しましたか。どうしますか。
Madalas magkaroon ng maliliit na kapalpakan si Edo. Ano ang ginawa ni Edo? Paano niya ginawa?
例:
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | エドさん、どうしたんですか。 Edo, anong nangyari sa iyo? |
| B: | 本を なくして しまったんです。 Nawala ko ang libro. |
| A: | またですか 。 Nawala na naman? 今度は 何の 本 ? Anong libro naman ngayon? |
| B: | 先週図書館から 借りた本です。 Yung librong hiniram ko sa aklatan noong nakaraang linggo. それを 読んで、レポートを 書いたんですが。 Binasa ko iyon at nagsulat ako ng ulat. |
| A: | これですか。 Ito ba iyon? |
| B: | あ、それです 。 Ah, iyon. 先生、どこに ありましたか 。 Ma'am, nasaan po iyon? |
| A: | わたしの 机の 上に ありましたよ。 Nasa ibabaw ng mesa ko iyon. レポートと いっしょに。 Kasama ang ulat. |
| B: | ああ、よかった。 Ah, buti naman. すぐ返しに 行きます。 Isauli ko agad. |
| Sagot a なくした ④ |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | こんにちは。 Kumusta. |
| B: | こんにちは。 Kumusta. エドさん、きょうは 新しいかばんだね。 Edo, may bagong bag ka ngayon, ano? |
| A: | え? 新しいかばん? Ha? Bagong bag? わあ、まちがえて しまった。 Naku, mali ang nadala ko. これ、ミゲルさんのだ。 Ito, kay Migeru ito. |
| B: | ミゲルさん、探していると 思うよ。 Palagay ko, hinahanap ito ni Migeru. すぐ 電話しないと。 Tawagan mo siya agad. |
| A: | うん、わかった。 Oo, naiintindihan ko na. |
| Sagot e まちがえた ① |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | いらっしゃいませ。 Magandang araw po. |
| B: | すみません。この ケータイなんですけど、 Pasensya po, itong cellphone na ito… けさ、駅で 落として しまいました。 Kaninang umaga, nahulog ito sa istasyon ng tren. それから 全然 動きません。 Pagkatapos noon, hindi na talaga ito nagbubukas. |
| A: | ちょっと見せて ください。 Pahiram, titingnan ko sandali. ああ、これは もう 使えませんね。 Ah, hindi na ito magagamit. |
| B: | ええー?残念! でも、しかたがありませんね。 Ay, sayang. Pero wala nang magagawa. 新しいのを お願いします。 Pakibigyan na lang ninyo ako ng bago. |
| A: | はい、かしこまりました。 Opo, naiintindihan ko na. |
| Sagot c 落(お)とした ② |





