1. 友達が いずみさんに 注意しました。いずみさんは どうしますか。
朋友们提醒了Izumi。Izumi会怎么做?
例:
答案:a<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | あれ? いずみ、車の 電気が ついているよ。 啊,Izumi,汽车灯开着呢。 |
| B: | え? あ、ほんとう。ついて いる。 啊?真的。灯是开着的。 ちょっと 待って いて。 请等一下。 |
| 答案:a |
1)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | いずみ、かばんが 開いて いるよ。 Izumi,包开着了。 |
| B: | え? ほんとう。 啊?真的。 |
| A: | 危ないね。 好危险啊。 気を つけて。 小心点哦。 |
| B: | うん。 是的。 |
| 答案 b |
2)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | いずみ、シャツの ボタンが 外れているよ。 Izumi,衬衫的扣子开了。 |
| B: | あら、そう? 是吗?真的? ありがとう。 谢谢。 |
| 答案 b |
3)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | ああ、おいしかった。 啊,真好吃。 ごちそうさま。 谢谢招待。 |
| B: | いずみ、アイスクリームが 付いているよ。 Izumi,沾到奶油了。 |
| A: | え? どこ? 啊?在哪儿? |
| B: | 口の 横。 就在嘴边。 違う。右。そう。そう。 不是,是右边,对了,对了。 |
| A: | ありがとう。 谢谢。 |
| 答案:a |
2. 店の 人は どうして「こちらのを どうぞ」と 言いましたか。
百货店的店员为什么会说「请看这个」?
例:
答案:a<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | すみません。 对不起, これ、ください。 请给我这个。 |
| B: | はい、ありがとうございます。 好的,谢谢。 お皿が 5枚ですね。 有五个盘子吧。 |
| A: | はい。 是的。 |
| B: | あ、これは……。 啊,这个…… |
| A: | あれ、割れて いますね。 那个裂了吧。 |
| B: | すみません。 对不起。 こちらに 新しいのが ありますから、こちらのを どうぞ。 这里有新的,所以请拿这个。 |
| 答案:a |
1)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | すみません。 对不起, 大きい袋を ください。 请给我这个大袋子。 |
| B: | はい。 是的, これで いいですか。 这个可以吗? |
| A: | ありがとう。 谢谢。 あれ? これは 破れて いますよ。 那个?这个坏了。 |
| B: | え? どうもすみません。 啊?非常抱歉。 こちらのを どうぞ。 请拿这个。 |
| 答案:a |
2)
<<< 脚本与翻译 >>>
| B: | いらっしゃいませ。 您好,欢迎光临。 |
| A: | てんぷら定食、ください。 请给我一份天妇罗。 |
| B: | かしこまりました。 我明白了。 |
| ———- | |
| B: | お待たせました。 让您久等了。 |
| A: | あれ? すみません。 那个?对不起。 この はし、折れて いるんですけど。 这双筷子断了,不过… |
| B: | あ、どうもすみません。 啊,真是非常抱歉。 こちらのを どうぞ。 请拿这个。 |
| 答案 b |
3)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | すみません。 对不起, きのう こちらで 買った セーターなんですが。 是我昨天在这里买的毛衣。 |
| B: | はい。 是的。 |
| A: | ここ、汚れて います。 这里脏。 |
| B: | あ。そうですね。どうもすみません。 啊,是这样。对不起,先生/女士。 こちらに 同じものが ありますから、こちらのを どうぞ。 这里有一样的,所以请拿这个吧。 |
| A: | ありがとう。 谢谢。 |
| 答案 b |
3. タワポンさんは すごい人です。どうして すごい人ですか。
Thawaphon是个很棒的人。为什么说他很棒?
例:
[ 10 ] 分 …( 昼ごはん )を ( 食べた )!
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | タワポンさん、昼ごはんを 食べませんか。 Thawaphon吃过午饭了吗? |
| B: | もう食べました。 我吃过了。 |
| A: | え? いつ食べたんですか。 咦?你什么时候吃的? |
| B: | 休み時間に 食べて しまいました。 我在休息时间吃的。 |
| A: | え? 10分の休み時間に? 咦?休息时间只有10分钟吗? 速いですね。 真快啊。 |
| 答案 10 昼(ひる)ごはん 食(た)べた |
1)
[____] 時間 …(____)を (____)!
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | タワポンさん。スピーチは もう 全部 覚えましたか。 Thawaphon,你已经把整篇演讲记住了吗? |
| B: | はい、もう 覚えました。 是的,都记住了。 |
| A: | え? ほんとうに 覚えて しまったんですか。きのうは まだ でしたね。 咦?都记住了?昨天还没有啊。 |
| B: | はい、けさ 学校へ 来るとき、1時間 公園で 練習しました。 是的,今天早上在去学校的路上在公园练习了一个小时。 全部 覚えましたよ。 已经全部记住了。 |
| A: | へえ、すごいですね。 哇,太棒了。 |
| 答案 1 スピーチ 覚(おぼ)えた |
2)
[____] 日 …(____)を (____)!
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | タワポンさん、夏休みの 宿題は もうやって しまいましたか。 Thawaphon,暑假作业你都做完了吗? |
| B: | ええ。富士山に ついてレポートを 書きました。 是的,我已经写好了关于富士山的报告。 |
| A: | え? 先週聞いたとき、まだでしたね 。 诶?听说上周你还没完成呢。 |
| B: | ええ 。 是的。 この 土曜日と 日曜日、頑張りました。 这个周六、周日我都努力写了。 |
| 答案 2 レポート/宿題(しゅくだい) 書(か)いた/やった |
3)
[____]週間 …(____)を (____)!
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | タワポンさん、その本、どうですか。 Thawaphon,你觉得那本书怎么样? おもしろいですか。 有意思吗? |
| B: | ええ、おもしろかったですよ。 嗯,很有趣。 |
| A: | え? 啊? もう読んで しまったですか。 你已经读完了吗? |
| B: | ええ。 是的, 読んで しまいましたよ。 我已经读完了。 よかったら、どうぞ。 如果你愿意,请拿去吧。 1週間あったら、読めますよ。 如果有一周时间,应该能读完。 |
| A: | タワポンさんが 1週間だったら、 Thawaphon,如果是一周的话呢? わたしは 3週間かかりますよ。 我花了三周时间。 |
| 答案 1 本(ほん) 読(よ)んだ |
4. ミラーさんは これから どうしますか。
Miller现在打算怎么办?
例:
答案:a<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | ミラーさん、もう12時ですね。 Miller,已经12点了吧。 食事に 行きませんか。 一起去吃饭吗? |
| B: | すみません。 对不起, このレポート、書いてしまいたいですから、 因为我想写这份报告。 お先に どうぞ。 请你先去吧。 |
| A: | 何分ぐらいかかりますか 。 大概要花几分钟? |
| B: | 10分ぐらいです。 大约10分钟。 |
| A: | 10分ですか。 10分钟吧? おなかも すいたし、レストランも 込むし、……。 肚子也饿了,而且餐馆也挤得要命…… じゃ。 那就…… |
| 答案:a |
1)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | あ、12時50分ですね。 啊,已经12点50分了呢。 会社に 戻らないと。1時から 会議なんです。 得回公司了,1点就要开会。 |
| B: | お先に どうぞ。 你先回去吧。 わたしは この コーヒーを 飲んで しまいますから。 我先把这杯咖啡喝完。 |
| A: | じゃ。 那我就先告辞了。 |
| 答案 b |
2)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | もう5時ですね。 已经5点了呢。 帰りませんか。 要一起回去吗? |
| B: | すみません。あしたから出張なんです。 对不起,从明天开始我要出差。 この資料を 作って しまわないと、……。 我得把这份资料做完。 |
| A: | 大変ですね。 真辛苦啊。 |
| B: | ええ。ですから、お先にどうぞ。 好,那你先回去吧。 |
| A: | わかりました。じゃ。 我明白了,那就这样吧。 |
| 答案 c |
5. エドさんは よく小さい失敗を します。何を しましたか。どうしますか。
Edo好像遇到点小麻烦。Edo发生了什么?是怎么回事?
例:
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | エドさん、どうしたんですか。 Edo,你怎么了? |
| B: | 本を なくして しまったんです。 我把那本书弄丢了。 |
| A: | またですか 。 又丢了吗? 今度は 何の 本 ? 这次是哪本书? |
| B: | 先週図書館から 借りた本です。 就是上周从图书馆借的那本书。 それを 読んで、レポートを 書いたんですが。 我已经看过了,而且写了报告。 |
| A: | これですか。 是这个吗? |
| B: | あ、それです 。 啊,那个。 先生、どこに ありましたか 。 老师,那个在哪儿? |
| A: | わたしの 机の 上に ありましたよ。 就在我桌子上面。 レポートと いっしょに。 和报告放在一起。 |
| B: | ああ、よかった。 啊,太好了。 すぐ返しに 行きます。 我马上去还。 |
| 答案 a なくした ④ |
1)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | こんにちは。 你好。 |
| B: | こんにちは。 你好。 エドさん、きょうは 新しいかばんだね。 Edo,你今天有个新包啊。 |
| A: | え? 新しいかばん? 咦?新包? わあ、まちがえて しまった。 哇,我拿错了。 これ、ミゲルさんのだ。 这是Migeru的。 |
| B: | ミゲルさん、探していると 思うよ。 我想Migeru在找这个。 すぐ 電話しないと。 赶快打电话吧。 |
| A: | うん、わかった。 好,我明白了。 |
| 答案 e まちがえた ① |
2)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | いらっしゃいませ。 您好,欢迎光临。 |
| B: | すみません。この ケータイなんですけど、 对不起,这部手机…… けさ、駅で 落として しまいました。 今天早上在车站掉了。 それから 全然 動きません。 后来它就完全无法启动了。 |
| A: | ちょっと見せて ください。 让我看一下。 ああ、これは もう 使えませんね。 啊,这个已经不能用了。 |
| B: | ええー?残念! でも、しかたがありませんね。 哎,真可惜。不过也没办法了。 新しいのを お願いします。 请给我换一个新的吧。 |
| A: | はい、かしこまりました。 是的,我明白了。 |
| 答案 c 落(お)とした ② |





