1. 友達が いずみさんに 注意しました。いずみさんは どうしますか。
Izumi's friends point things out to Izumi. What will Izumi do?
例:
Answer: a««« Script & Translation »»»
| A: | あれ? いずみ、車の 電気が ついているよ。 Ah, Izumi, your car lights are on. |
| B: | え? あ、ほんとう。ついて いる。 Huh? Really? They’re on. ちょっと 待って いて。 Please wait a moment. |
| Answer a |
1)
««« Script & Translation »»»
| A: | いずみ、かばんが 開いて いるよ。 Izumi, your bag is open. |
| B: | え? ほんとう。 Huh? Really? |
| A: | 危ないね。 It's dangerous, isn't it. 気を つけて。 Be careful. |
| B: | うん。 Yes. |
| Answer b |
2)
««« Script & Translation »»»
| A: | いずみ、シャツの ボタンが 外れているよ。 Izumi, your shirt button has come undone. |
| B: | あら、そう? Oh, has it? You’re right. ありがとう。 Thank you. |
| Answer b |
3)
««« Script & Translation »»»
| A: | ああ、おいしかった。 Ah, it’s delicious. ごちそうさま。 Thank you for the treat. |
| B: | いずみ、アイスクリームが 付いているよ。 Izumi, you’ve got cream on your mouth. |
| A: | え? どこ? Huh? Where? |
| B: | 口の 横。 Across your mouth. 違う。右。そう。そう。 No, on the right—yes, yes. |
| A: | ありがとう。 Thank you. |
| Answer a |
2. 店の 人は どうして「こちらのを どうぞ」と 言いましたか。
Why do department store staff say 'Please take this'?
例:
Answer: a««« Script & Translation »»»
| A: | すみません。 Excuse me. これ、ください。 This one, please. |
| B: | はい、ありがとうございます。 Yes, thank you. お皿が 5枚ですね。 That’s five plates, isn’t it. |
| A: | はい。 Yes. |
| B: | あ、これは……。 Ah, this one... |
| A: | あれ、割れて いますね。 That one is cracked, isn’t it. |
| B: | すみません。 Excuse me. こちらに 新しいのが ありますから、こちらのを どうぞ。 We have a new one here, so please take this one. |
| Answer a |
1)
««« Script & Translation »»»
| A: | すみません。 Excuse me. 大きい袋を ください。 I’ll take this large bag. |
| B: | はい。 Yes. これで いいですか。 Is this okay? |
| A: | ありがとう。 Thank you. あれ? これは 破れて いますよ。 That one? This one is damaged. |
| B: | え? どうもすみません。 Huh? I’m terribly sorry. こちらのを どうぞ。 Here you are. |
| Answer a |
2)
««« Script & Translation »»»
| B: | いらっしゃいませ。 Welcome. |
| A: | てんぷら定食、ください。 I’ll have the tempura set. |
| B: | かしこまりました。 I understand. |
| ———- | |
| B: | お待たせました。 Thank you for waiting. |
| A: | あれ? すみません。 Excuse me. この はし、折れて いるんですけど。 These chopsticks are broken... |
| B: | あ、どうもすみません。 Oh, I’m very sorry. こちらのを どうぞ。 Here you are. |
| Answer b |
3)
««« Script & Translation »»»
| A: | すみません。 Excuse me. きのう こちらで 買った セーターなんですが。 It’s the sweater I bought here yesterday. |
| B: | はい。 Yes. |
| A: | ここ、汚れて います。 This part is dirty. |
| B: | あ。そうですね。どうもすみません。 Ah, you’re right. I’m sorry. こちらに 同じものが ありますから、こちらのを どうぞ。 We have the same one here, so please take this one. |
| A: | ありがとう。 Thank you. |
| Answer b |
3. タワポンさんは すごい人です。どうして すごい人ですか。
Thawaphon is amazing. Why do you say that?
例:
[ 10 ] 分 …( 昼ごはん )を ( 食べた )!
««« Script & Translation »»»
| A: | タワポンさん、昼ごはんを 食べませんか。 Thawaphon, have you had lunch yet? |
| B: | もう食べました。 I have. |
| A: | え? いつ食べたんですか。 Huh? When did you eat? |
| B: | 休み時間に 食べて しまいました。 I ate during the break. |
| A: | え? 10分の休み時間に? Huh? During the 10-minute break? 速いですね。 That was quick. |
| Answer 10 昼(ひる)ごはん 食(た)べた |
1)
[____] 時間 …(____)を (____)!
««« Script & Translation »»»
| A: | タワポンさん。スピーチは もう 全部 覚えましたか。 Thawaphon, have you memorized the whole speech? |
| B: | はい、もう 覚えました。 Yes, I've memorized it all. |
| A: | え? ほんとうに 覚えて しまったんですか。きのうは まだ でしたね。 What? You've memorized the whole thing? Yesterday you hadn't yet. |
| B: | はい、けさ 学校へ 来るとき、1時間 公園で 練習しました。 Yes, this morning on the way to school I practiced for an hour in the park. 全部 覚えましたよ。 I memorized the whole thing. |
| A: | へえ、すごいですね。 Wow, that's amazing. |
| Answer 1 スピーチ 覚(おぼ)えた |
2)
[____] 日 …(____)を (____)!
««« Script & Translation »»»
| A: | タワポンさん、夏休みの 宿題は もうやって しまいましたか。 Thawaphon, have you finished all your summer vacation homework? |
| B: | ええ。富士山に ついてレポートを 書きました。 Yes, I wrote a report about Mount Fuji. |
| A: | え? 先週聞いたとき、まだでしたね 。 What? I thought last week you still hadn't. |
| B: | ええ 。 Yes. この 土曜日と 日曜日、頑張りました。 I worked hard over the weekend. |
| Answer 2 レポート/宿題(しゅくだい) 書(か)いた/やった |
3)
[____]週間 …(____)を (____)!
««« Script & Translation »»»
| A: | タワポンさん、その本、どうですか。 Thawaphon, what do you think of that book? おもしろいですか。 Is it fun? |
| B: | ええ、おもしろかったですよ。 It's interesting. |
| A: | え? Huh? もう読んで しまったですか。 Have you finished reading it? |
| B: | ええ。 Yes. 読んで しまいましたよ。 I've finished it. よかったら、どうぞ。 If you'd like, go ahead. 1週間あったら、読めますよ。 If you have a week, you can finish it. |
| A: | タワポンさんが 1週間だったら、 If it's a week for you, Thawaphon... わたしは 3週間かかりますよ。 It took me three weeks. |
| Answer 1 本(ほん) 読(よ)んだ |
4. ミラーさんは これから どうしますか。
Miller, what are you going to do now?
例:
Answer: a««« Script & Translation »»»
| A: | ミラーさん、もう12時ですね。 Miller, it's already 12 o'clock. 食事に 行きませんか。 Shall we go get lunch? |
| B: | すみません。 Excuse me. このレポート、書いてしまいたいですから、 I'd like to keep working on this report, so... お先に どうぞ。 Please go ahead without me. |
| A: | 何分ぐらいかかりますか 。 About how many minutes will it take? |
| B: | 10分ぐらいです。 About 10 minutes. |
| A: | 10分ですか。 10 minutes, right? おなかも すいたし、レストランも 込むし、……。 I'm hungry too, and the restaurant is packed... じゃ。 In that case... |
| Answer a |
1)
««« Script & Translation »»»
| A: | あ、12時50分ですね。 Ah, it's already 12:50. 会社に 戻らないと。1時から 会議なんです。 I have to get back to the office. There's a meeting at 1. |
| B: | お先に どうぞ。 You go on ahead. わたしは この コーヒーを 飲んで しまいますから。 Let me finish this coffee first. |
| A: | じゃ。 Alright, I'll head back first, then. |
| Answer b |
2)
««« Script & Translation »»»
| A: | もう5時ですね。 It's already five o'clock. 帰りませんか。 Shall we head back together? |
| B: | すみません。あしたから出張なんです。 Sorry, I'm going on a business trip starting tomorrow. この資料を 作って しまわないと、……。 I have to finish this document. |
| A: | 大変ですね。 That's tough. |
| B: | ええ。ですから、お先にどうぞ。 Okay then, you go on ahead. |
| A: | わかりました。じゃ。 Got it. In that case... |
| Answer c |
5. エドさんは よく小さい失敗を します。何を しましたか。どうしますか。
Edo often has little mishaps. What did Edo do? How did it happen?
例:
««« Script & Translation »»»
| A: | エドさん、どうしたんですか。 Edo, what's wrong? |
| B: | 本を なくして しまったんです。 I lost the book. |
| A: | またですか 。 Lost it again? 今度は 何の 本 ? What book is it this time? |
| B: | 先週図書館から 借りた本です。 The book I borrowed from the library last week. それを 読んで、レポートを 書いたんですが。 I read it and wrote a report. |
| A: | これですか。 Is this it? |
| B: | あ、それです 。 Oh, that. 先生、どこに ありましたか 。 Where is it, ma'am? |
| A: | わたしの 机の 上に ありましたよ。 It's on top of my desk. レポートと いっしょに。 Along with the report. |
| B: | ああ、よかった。 Oh, great. すぐ返しに 行きます。 I'll go return it right away. |
| Answer a なくした ④ |
1)
««« Script & Translation »»»
| A: | こんにちは。 Hello. |
| B: | こんにちは。 Hello. エドさん、きょうは 新しいかばんだね。 Edo, you've got a new bag today, huh? |
| A: | え? 新しいかばん? Huh? A new bag? わあ、まちがえて しまった。 Oh, I brought the wrong one. これ、ミゲルさんのだ。 This is Migeru's. |
| B: | ミゲルさん、探していると 思うよ。 I think Migeru is looking for it. すぐ 電話しないと。 Call right away. |
| A: | うん、わかった。 Yes, I understand. |
| Answer e まちがえた ① |
2)
««« Script & Translation »»»
| A: | いらっしゃいませ。 Welcome. |
| B: | すみません。この ケータイなんですけど、 Excuse me, this mobile phone... けさ、駅で 落として しまいました。 I dropped it at the station this morning. それから 全然 動きません。 After that, it wouldn't turn on at all. |
| A: | ちょっと見せて ください。 Let me take a look. ああ、これは もう 使えませんね。 Oh, this can't be used anymore. |
| B: | ええー?残念! でも、しかたがありませんね。 Oh, that's a shame. But it can't be helped. 新しいのを お願いします。 Please give me a new one. |
| A: | はい、かしこまりました。 Yes, I understand. |
| Answer c 落(お)とした ② |





