1. ミラーさんは 電話で 大阪本社の 松本部長と 話してます。松本さんは どんな 予定ですか。
Miller berbicara lewat telepon dengan Kepala Bagian Matsumoto di kantor pusat Osaka. Apa rencana Matsumoto?
例:
( 金曜日 )に 東京へ( 来る )。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | はい、松本です。 Ya, saya Matsumoto. |
| B: | 松本部長、東京の ミラーです。 Halo Pak Matsumoto, saya Miller dari Tokyo. お久しぶりです。 Sudah lama tidak bertemu. |
| A: | ああ、ミラーさん。 Ah, halo, Miller. 今週の 金曜日に そちらで 会議が ありますね。 Hari Jumat minggu ini ada rapat di sana, ya. |
| B: | ええ。 Ya. 会議は 9時半からですが、 Rapat mulai pukul 9.30, tapi... 部長は 木曜日の 晩に こちらへ 来られますか。 Bapak akan datang ke sini pada Kamis malam, kan? |
| A: | いいえ、朝早く出れば、間に 合うから、金曜日に。 Tidak, kalau berangkat lebih pagi masih akan sempat, jadi saya akan datang pada hari Jumat. |
| B: | わかりました 。 Baik, saya mengerti. |
| Jawaban: 金曜日(きんようび) 来(く)る |
1)
新幹線で(____)ごろ東京に (____)。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 何時ごろの 新幹線に 乗られますか 。 Sekitar pukul berapa Bapak naik Shinkansen? |
| B: | えーと、6時半ごろですね。 Hmm… sekitar pukul 6.30, ya. |
| A: | わかりました。 Baik, saya mengerti. じゃ、9時ごろ東京に 着かれますね。 Kalau begitu, Bapak akan tiba di Tokyo sekitar pukul 9, ya. |
| B: | そうですね。 Iya, benar juga. |
| Jawaban: 9時(じ) 着(つ)く |
2)
会議で プロジェクトに ついて(____)。
資料の 準備は 松本部長が(____)。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 会議では、大阪の 新しいプロジェクトに ついて話されますね、 Dalam rapat kita akan membahas proyek baru di Osaka, ya. 資料は そちらで 全部準備されますか。 Materinya sudah disiapkan lengkap di sana, kan? |
| B: | ええ。 Ya. あとで メールで 送ります。 Setelah itu saya akan kirim email. |
| Jawaban: 話(はな)す する |
3)
(____)の あとで、マフーへ(____)。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 会議は 3時までですが、 Rapat sampai pukul 3. それから、どこか 行かれますか。 Dan setelah itu Bapak akan pergi ke suatu tempat, kan? |
| B: | うん、マフーへ 行く予定ですが、ミラーミラーさんも いっしょに どうですか。 Ya, saya berencana pergi ke perusahaan Mafu. Apakah Anda mau ikut, Miller? いいチャンスだから、マフーの 山川さんに 紹介しますよ。 Karena ini kesempatan bagus untuk memperkenalkan Anda kepada Pak Yamaguchi dari perusahaan Mafu. |
| A: | はい、ありがとうございます。 Baik, terima kasih. |
| Jawaban: 会議(かいぎ) 行(い)く |
4)
夜、東京で(____)から、大阪へ(____)。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 夜は 何時ごろの 新幹線で 帰られますか。 Malam ini Bapak akan naik Shinkansen sekitar pukul berapa? |
| B: | そうだね。 Iya, benar juga. 次の 日は 土曜日だし……。 Hari berikutnya adalah hari Sabtu ……. 遅くなっても いいですよ。 Kalau terlambat pun tidak apa-apa. |
| A: | じゃ、こちらで 食事されますか。 Kalau begitu, Bapak akan makan di sini, kan? |
| B: | あ、いいですね。 Ah, bagus ya. |
| A: | いい所が ありますから……。 Karena ada tempat yang bagus ……. |
| B: | 楽しみに して いますよ。 Saya menantikannya. |
| A: | こちらこそ。 Saya juga. じゃ、失礼します。 Kalau begitu, permisi. |
| Jawaban: 食事(しょくじ)して 帰(かえ)る |
2. 社長の 答えは どうでしたか。
Bagaimana jawaban direktur?
例:
本を( 読んだ )。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 社長、もうこの 本を お読みに なりましたか。 Pak Direktur Utama, apakah sudah membaca buku ini? |
| B: | うん、おもしろかったね。 Ya, menarik ya. |
| Jawaban: 読(よ)んだ |
1)
お酒を (____)。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 社長は お酒を おやめに なったんですか。 Pak Direktur Utama sudah berhenti minum alkohol, ya? |
| B: | うん、絶対に やめられないと 思って「い」たんだが……。 Ya, saya kira saya ingin berhenti total, tapi…… 健康は 大切だからね。 Karena kesehatan itu penting ya. |
| Jawaban: やめた |
2)
マフーの 新しい部長に(____)。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 社長は マフーの 新しい部長に お会いに なりましたか。 Direktur sudah bertemu manajer baru di perusahaan Mafu, kan? |
| B: | マフーの 新しい部長? Manajer baru di perusahaan Mafu? どんな人? Orangnya seperti apa? |
| A: | 背が 高く、英語が うまい人ですよ。 Orangnya bertubuh tinggi dan mahir bahasa Inggris. 山川さんという方です。 Namanya Yamakawa. |
| B: | ああ、あの人ね。 Oh, orang itu ya. 思い出したよ。 Saya ingat sekarang. |
| Jawaban: 会(あ)った |
3)
夏休みに ハワイで うちを (____)。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 社長、新しいうちを お買いに なるそうですね。 Pak Direktur Utama, katanya Bapak sudah membeli rumah baru, ya? |
| B: | いや、違うよ。 Tidak, bukan. 借りるんだよ。 Saya menyewa. 夏休みにね。 Untuk liburan musim panas. |
| A: | へえ、どちらですか。 Begitu ya, di mana? |
| B: | ハワイだよ。 Di Hawaii. 家族と 行くからね。 Karena akan pergi bersama keluarga, ya. |
| Jawaban: 借(か)りる |
3. ミラーさんは 新しい製品の発表会に行って、レポートを書きました。( )にことばを書いてください。
Miller sudah menghadiri acara peluncuran produk baru lalu menulis laporan. Isilah kata pada ( ).
わたしは きのう、ヨーネンの 新しい 製品 「シャントナール」の 発表会に (例:行った)。「シャントナール」は チョコレートで、1つの中に 1日の 栄養と カロリーが 入っている。毎日 1回 (① )ば、ほかの 食べ物は いらないそうだ。発表会では 説明を 聞いてから、ビデオを (② )、実際に 「シャントナール」を (③ )。おいしかった。それから、質問を したり、意見を(④ )りした。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
皆様、きょうは ヨーネンの新しい製品『シャントナール』の発表会に ようこそいらっしゃいました。 Selamat datang semuanya di acara peluncuran produk baru perusahaan Yonen hari ini. ヨーネンは チョコレートの 会社ですが、いろいろな研究を して、皆様の 健康に 役に 立つ製品を 作っています。 Yonen adalah perusahaan cokelat, tetapi meneliti banyak hal lalu memproduksi produk-produk yang bermanfaat bagi kesehatan masyarakat. こちらが『シャントナール』です。 Ini adalah "Shuntnal". もうご存じの方も いらっしゃるかもしれませんが、これは 薬では ありません。 Mungkin ada juga yang sudah tahu, ini bukan obat. チョコレートです。 Ini cokelat. この色、におい、おいしそうですね。 Warnanya dan rasanya terlihat enak, ya. |
| ………… |
『シャントナール』1つの中に 1日に必要な栄養と カロリーが 全部入っています。 Dalam satu "Shuntnal" terkandung seluruh energi dan nutrisi yang diperlukan untuk satu hari. 毎日1つ、これを 召し上がれば、食事をしなくても、元気に 動けます。 Jika setiap hari makan satu buah, meskipun tidak makan pun, tetap bisa beraktivitas dengan sehat. 忙しいわたしたちに ほんとうに 便利ですね。 Sungguh praktis bagi orang-orang sibuk seperti kita. この『シャントナール』のすばらしさを わかっていただきたいと 思いますので、今からビデオを ご覧になってください。 Karena saya ingin semua orang memahami kehebatan "Shuntnal" ini, sekarang silakan tonton video ini. 普通の食事と『シャントナール』の違いが おわかりになると 思います。 Saya pikir semua orang telah memahami perbedaan antara "Shuntnal" dan makanan biasa. そのあとで、実際に 召し上がっていただきます。 Setelah itu, silakan cicipi. では、どうぞ…… Ayo, silakan... いかがでしたか。 Boleh, ya? ご質問、ご意見のある方は どうぞおっしゃてください。 Yang memiliki pendapat atau pertanyaan, silakan sampaikan. 『シャントナール』で 健康な毎日を! Sehat setiap hari bersama "Shuntnal". 皆様、どうぞよろしくお願いします。 Mohon dukungannya, semuanya. |
| Jawaban: ①食(た)べれ ②見(み)て ③食(た)べた ④言(い)った |
4. シュミットさんは 松本さんの うちへ 行きました。何を しますか。
Schmidth sudah datang ke rumah Matsumoto. Akan melakukan apa?
例:
Jawaban: a<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | ごめんください。 Permisi, ada orang di rumah? |
| B: | ああ、シュミットさん、いらっしゃい。 Oh, Schmidth, selamat datang. さあ、どうぞ お上がりください。 Silakan masuk. |
| A: | はい、失礼します。 Baik, permisi masuk. |
| C: | あ、どうぞ、これ、おはきください。 Silakan, yang ini dilepas dulu ya. |
| A: | はい、ありがとうございます。 Baik, terima kasih. |
| Jawaban a |
1)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| C: | どうぞ、お入りください。 Silakan masuk ke sini. |
| A: | はい、失礼します。 Ya, permisi. |
| B: | さあ、そちらの お掛けください。 Ehm... silakan duduk di situ. そこからは 庭が よく見えますから。 Karena dari tempat itu taman terlihat jelas. |
| A: | はい。 Ya. うわあ、きれいな 庭ですね。 Wah, tamannya indah, ya. |
| B: | ええ、妻は 花を 育てるのが 好きなんですよ。 Ya, istri saya suka menanam bunga. |
| Jawaban b |
2)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| C: | さあ、お茶に しましょう。 Hmm... saya buatkan teh, ya. どうぞ。 Silakan. これ、わたしが 作ったです。 Ini kue yang saya buat. |
| A: | うわあ、おいしそうですね。 Wah, kelihatannya enak. |
| C: | どうぞ、好きなのを お取りください。 Silakan, ambil yang Anda suka. コーヒーに お砂糖は お入れに なりますか。 Apakah Anda menambahkan gula ke dalam kopi? |
| A: | ええ。 Ya. |
| C: | じゃ、こちらが お砂糖です。 Kalau begitu, ini gulanya. どうぞ。 Silakan. |
| Jawaban a |
3)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | そろそろ時間ですから、失礼します。 Karena sudah waktunya, saya mohon pamit. |
| B: | そうですか。 Begitu ya. |
| A: | きょうは どうもありがとうございました。 Terima kasih banyak untuk hari ini. |
| C: | いいえ。 Sama-sama. どうぞ、奥様に よろしくお伝えくださいね。 Tolong sampaikan salam saya kepada istri Anda. |
| A: | はい。 Ya. では、失礼します。 Kalau begitu, permisi. |
| C: | あ、ちょっとお待ち ください。 Ah, tunggu sebentar. よかったら、このお菓子、お持ちくださいね。 Kalau berkenan, tolong bawa kue ini. お子さんに どうぞ。 Untuk anak Anda. |
| A: | あ、どうもすみません。 Ah, maaf sudah merepotkan Anda. いろいろ、ありがとうございました。 Terima kasih atas semuanya. |
| Jawaban b |
5. 結婚式で スピーチを 聞きました。新郎新婦
は どんな人ですか。( )に ことばを 書いて ください。
Anda sudah mendengarkan pidato di upacara pernikahan. Mempelai pria dan wanita itu orang seperti apa?
<<< Naskah & Terjemahan >>>
皆様、新郎新婦を ご紹介します。 Hadirin sekalian, saya akan memperkenalkan mempelai pria dan wanita. 新郎の 鈴木康男さんは 東京で お生まれになりました。 Mempelai pria, Suzuki Yasuo, lahir di Tokyo. 16歳のとき、アメリカの 高校へ 留学されて、 Pada usia 16 tahun, mempelai pria belajar di luar negeri di sebuah SMA di Amerika Serikat. 将来、英語を 使う国際的な仕事を したいとお考えに なったそうです。 Kabarnya, di masa depan mempelai pria ingin bekerja di bidang internasional yang menggunakan bahasa Inggris. 大学は 日本の 富士大学で 経済を 勉強なさいました。 Di perguruan tinggi, mempelai pria belajar ekonomi di Universitas Fuji, Jepang. 卒業されてから、IMCに 入られました。 Setelah lulus, ia bergabung dengan perusahaan IMC. それから、3年目に ニューヨークに 転勤され、 Setelah itu, pada tahun ketiganya ia dipindahkan ke New York. 去年、日本へ 帰って来られました。 Tahun lalu ia kembali ke Jepang. 音楽が お好きで、小さいときからピアノを 習っていらっしゃいます。 Karena ia menyukai musik, sejak kecil ia belajar piano. とてもお上手で、 Karena sangat mahir, ... 今でも いろいろな 機会に 小さなコンサートを 開いていらっしゃるそうです。 Kabarnya, saat ini ia juga mengadakan konser kecil pada berbagai kesempatan. |
| ………… |
新婦の あけみさんは 京都で お生まれになり、 Mempelai wanita, Akemi, lahir di Kyoto. さくら大学を 卒業されました。 Ia lulus dari Universitas Sakura. 大学生の ときは、ボランティアで アジアへ 木を 植えに 行ったり、 Saat masih mahasiswa, ia menjadi relawan ke Asia untuk menanam pohon. 地震や 台風で 困っている人の お手伝いに 行ったりしていらっしゃいました。 Ia juga membantu orang-orang yang terkena dampak gempa bumi dan banjir. 今は、パワー電気に 勤めていらっしゃいます。 Saat ini, ia bekerja di perusahaan listrik Power. ご趣味は スポーツで、特に 柔道が お好きだそうです。 Katanya, hobinya adalah olahraga, khususnya bela diri judo. 将来、ボランティアで 世界中の 子どもたちに 柔道を 教えに 行きたいとおっしゃっています。 Di masa depan, ia ingin menjadi relawan untuk mengajar bela diri judo kepada anak-anak di seluruh dunia. |
| ………… |
強くて、元気なあけみさん。 Mempelai wanita Akemi adalah orang yang kuat dan sehat. 優しくて、静かな 康男さん。 Mempelai pria Yasuo baik hati dan tenang. お二人が 知り合われたのは 去年の11月です。 Mereka berkenalan pada bulan November tahun lalu. 皆様も ご存じの ワット先生と 木村 いずみさんの 結婚式でした。 Ini adalah upacara pernikahan Pak Watt, guru yang dikenal semua orang, dan Kimura Izumi. 会って、すぐ、お二人は 相手を すてきな人だと 思われたそうです。 Katanya, saat pertama kali bertemu, mereka berdua langsung merasa bahwa satu sama lain adalah sosok idaman mereka. そして、きょう、この幸せな日を 迎えられました。 Dan hari ini kita semua menyambut hari bahagia ini. ほんとうに おめでとうございます。 Dengan tulus, selamat untuk kalian berdua. |
| Jawaban (1) ①16歳 ②留学した/行った ③経済 ④入って ⑤転勤した ⑥ピアノを弾く ⑦(小さい)コンサート (2) ①京都 ②卒業した ③アジア ④地震や台風 ⑤勤めている ⑥スポーツ/柔道 ⑦子どもたち ⑧柔道 (3) ①11月 ②結婚式 ③知り合った/会った |

