1. ミラーさんは 電話で 大阪本社の 松本部長と 話してます。松本さんは どんな 予定ですか。
Miller在大阪总部与Matsumoto部长通电话。Matsumoto打算怎样?
例:
( 金曜日 )に 東京へ( 来る )。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | はい、松本です。 是的,我是Matsumoto。 |
| B: | 松本部長、東京の ミラーです。 你好,Matsumoto部长,我是东京的Miller。 お久しぶりです。 好久不见。 |
| A: | ああ、ミラーさん。 啊,你好,Miller。 今週の 金曜日に そちらで 会議が ありますね。 这周五那里有个会议吧。 |
| B: | ええ。 是的。 会議は 9時半からですが、 会议是从9点30开始吧。 部長は 木曜日の 晩に こちらへ 来られますか。 部长会在周四晚上到这儿吗? |
| A: | いいえ、朝早く出れば、間に 合うから、金曜日に。 不,不会。要是早点出发的话能赶上,所以会在周五来。 |
| B: | わかりました 。 我知道了。 |
| 答案 金曜日(きんようび) 来(く)る |
1)
新幹線で(____)ごろ東京に (____)。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 何時ごろの 新幹線に 乗られますか 。 (部长)大约几点乘Shinkansen? |
| B: | えーと、6時半ごろですね。 嗯……大约6点30分。 |
| A: | わかりました。 我知道了。 じゃ、9時ごろ東京に 着かれますね。 那么,(部长)大约9点到东京吧。 |
| B: | そうですね。 对啊。 |
| 答案 9時(じ) 着(つ)く |
2)
会議で プロジェクトに ついて(____)。
資料の 準備は 松本部長が(____)。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 会議では、大阪の 新しいプロジェクトに ついて話されますね、 会议上会讨论大阪的新项目吧。 資料は そちらで 全部準備されますか。 那边的资料都准备齐了吗? |
| B: | ええ。 是的。 あとで メールで 送ります。 之后我会发邮件。 |
| 答案 話(はな)す する |
3)
(____)の あとで、マフーへ(____)。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 会議は 3時までですが、 会议开到三点钟。 それから、どこか 行かれますか。 然后(部长)会去别的地方吧? |
| B: | うん、マフーへ 行く予定ですが、ミラーミラーさんも いっしょに どうですか。 是的,我打算去Mafu公司,Miller先生要一起去吗? いいチャンスだから、マフーの 山川さんに 紹介しますよ。 这是向Mafu公司的Yamaguchi介绍的好机会。 |
| A: | はい、ありがとうございます。 好的,谢谢。 |
| 答案 会議(かいぎ) 行(い)く |
4)
夜、東京で(____)から、大阪へ(____)。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 夜は 何時ごろの 新幹線で 帰られますか。 您今晚乘坐新干线大约几点到? |
| B: | そうだね。 对啊。 次の 日は 土曜日だし……。 第二天是星期六…… 遅くなっても いいですよ。 就算迟到也没关系的。 |
| A: | じゃ、こちらで 食事されますか。 那么,您会在这里用餐吗? |
| B: | あ、いいですね。 啊,可以啊。 |
| A: | いい所が ありますから……。 因为这里有个好地方…… |
| B: | 楽しみに して いますよ。 我很期待。 |
| A: | こちらこそ。 我也是。 じゃ、失礼します。 那我就先告辞了。 |
| 答案 食事(しょくじ)して 帰(かえ)る |
2. 社長の 答えは どうでしたか。
经理的回答是怎样的?
例:
本を( 読んだ )。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 社長、もうこの 本を お読みに なりましたか。 总经理您好,您看过这本书了吗? |
| B: | うん、おもしろかったね。 嗯,不错呢。 |
| 答案 読(よ)んだ |
1)
お酒を (____)。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 社長は お酒を おやめに なったんですか。 总经理已经戒酒了吧? |
| B: | うん、絶対に やめられないと 思って「い」たんだが……。 是的,我想他是想彻底戒掉的,不过…… 健康は 大切だからね。 毕竟健康最重要啊。 |
| 答案 やめた |
2)
マフーの 新しい部長に(____)。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 社長は マフーの 新しい部長に お会いに なりましたか。 听说总经理已经在 Mafu 公司见过新任的部门经理了吧? |
| B: | マフーの 新しい部長? 是 Mafu 公司的新部门经理吗? どんな人? 是个怎样的人? |
| A: | 背が 高く、英語が うまい人ですよ。 个子高,英语很好。 山川さんという方です。 名字叫 Yamakawa。 |
| B: | ああ、あの人ね。 哦,是那个人啊。 思い出したよ。 我想起来了。 |
| 答案 会(あ)った |
3)
夏休みに ハワイで うちを (____)。
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | 社長、新しいうちを お買いに なるそうですね。 听说明总经理买了新房子,是吗? |
| B: | いや、違うよ。 不,不是那样。 借りるんだよ。 我是租的。 夏休みにね。 是为了暑假度假用的。 |
| A: | へえ、どちらですか。 是吗,在哪里? |
| B: | ハワイだよ。 在夏威夷。 家族と 行くからね。 会和家人一起去吧。 |
| 答案 借(か)りる |
3. ミラーさんは 新しい製品の発表会に行って、レポートを書きました。( )にことばを書いてください。
Miller 已经参加了新产品发布会并写了报告。请把词写在( )里。
わたしは きのう、ヨーネンの 新しい 製品 「シャントナール」の 発表会に (例:行った)。「シャントナール」は チョコレートで、1つの中に 1日の 栄養と カロリーが 入っている。毎日 1回 (① )ば、ほかの 食べ物は いらないそうだ。発表会では 説明を 聞いてから、ビデオを (② )、実際に 「シャントナール」を (③ )。おいしかった。それから、質問を したり、意見を(④ )りした。
<<< 脚本与翻译 >>>
皆様、きょうは ヨーネンの新しい製品『シャントナール』の発表会に ようこそいらっしゃいました。 欢迎大家参加今天 Yonen 公司的新产品发布会。 ヨーネンは チョコレートの 会社ですが、いろいろな研究を して、皆様の 健康に 役に 立つ製品を 作っています。 Yonen 是一家巧克力公司,但也在研究许多领域,并生产对公众健康有益的产品。 こちらが『シャントナール』です。 这是“Shuntnal”。 もうご存じの方も いらっしゃるかもしれませんが、これは 薬では ありません。 也许有人已经知道了,这并不是药。 チョコレートです。 是巧克力。 この色、におい、おいしそうですね。 这个颜色和味道看起来真好吃。 |
| ………… |
『シャントナール』1つの中に 1日に必要な栄養と カロリーが 全部入っています。 一份“Shuntnal”包含一天所需的全部能量和营养。 毎日1つ、これを 召し上がれば、食事をしなくても、元気に 動けます。 如果每天吃一份,即使不吃正餐,也能保持良好体力。 忙しいわたしたちに ほんとうに 便利ですね。 对我们这些忙碌的人来说真是太方便了。 この『シャントナール』のすばらしさを わかっていただきたいと 思いますので、今からビデオを ご覧になってください。 因为我想让大家了解这款“Shuntnal”的优点,现在请大家观看视频。 普通の食事と『シャントナール』の違いが おわかりになると 思います。 我想大家已经明白“Shuntnal”和普通正餐的区别了。 そのあとで、実際に 召し上がっていただきます。 接着,请试吃。 では、どうぞ…… 来,请慢用…… いかがでしたか。 可以吗? ご質問、ご意見のある方は どうぞおっしゃてください。 有意见或问题的人,请发言。 『シャントナール』で 健康な毎日を! 与“Shuntnal”一起,每天都健康。 皆様、どうぞよろしくお願いします。 大家请多多支持。 |
| 答案 ①食(た)べれ ②見(み)て ③食(た)べた ④言(い)った |
4. シュミットさんは 松本さんの うちへ 行きました。何を しますか。
Schmidth来到了Matsumoto家。会做什么?
例:
答案:a<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | ごめんください。 请问有人在家吗? |
| B: | ああ、シュミットさん、いらっしゃい。 啊,Schmidth,你好,欢迎你来。 さあ、どうぞ お上がりください。 请进屋。 |
| A: | はい、失礼します。 好的,我进来。 |
| C: | あ、どうぞ、これ、おはきください。 啊,请把这个脱掉吧。 |
| A: | はい、ありがとうございます。 好的,谢谢。 |
| 答案:a |
1)
<<< 脚本与翻译 >>>
| C: | どうぞ、お入りください。 请到这边来。 |
| A: | はい、失礼します。 好的,我不客气了。 |
| B: | さあ、そちらの お掛けください。 嗯……请坐在那儿吧。 そこからは 庭が よく見えますから。 因为从这里可以清楚地看到庭院。 |
| A: | はい。 是的。 うわあ、きれいな 庭ですね。 哦,庭院真漂亮。 |
| B: | ええ、妻は 花を 育てるのが 好きなんですよ。 是啊,我太太喜欢种花。 |
| 答案 b |
2)
<<< 脚本与翻译 >>>
| C: | さあ、お茶に しましょう。 嗯……请泡点茶吧。 どうぞ。 请用。 これ、わたしが 作ったです。 这是我做的点心。 |
| A: | うわあ、おいしそうですね。 哦,看起来很好吃。 |
| C: | どうぞ、好きなのを お取りください。 请随意,拿你喜欢的吧。 コーヒーに お砂糖は お入れに なりますか。 你要在咖啡里放糖吗? |
| A: | ええ。 是的。 |
| C: | じゃ、こちらが お砂糖です。 那么,这是糖。 どうぞ。 请。 |
| 答案:a |
3)
<<< 脚本与翻译 >>>
| A: | そろそろ時間ですから、失礼します。 因为到了时间,失陪了。 |
| B: | そうですか。 是吗。 |
| A: | きょうは どうもありがとうございました。 今天非常感谢你。 |
| C: | いいえ。 不客气。 どうぞ、奥様に よろしくお伝えくださいね。 请代我向你太太问好。 |
| A: | はい。 是的。 では、失礼します。 那我就先告辞了。 |
| C: | あ、ちょっとお待ち ください。 啊,请等一下。 よかったら、このお菓子、お持ちくださいね。 如果可以,这块点心请带走吧。 お子さんに どうぞ。 给你的孩子。 |
| A: | あ、どうもすみません。 啊,真是麻烦你了。 いろいろ、ありがとうございました。 谢谢你为我做的一切。 |
| 答案 b |
5. 結婚式で スピーチを 聞きました。新郎新婦
は どんな人ですか。( )に ことばを 書いて ください。
刚才在婚礼上听了介绍。新郎新娘是怎样的人?
<<< 脚本与翻译 >>>
皆様、新郎新婦を ご紹介します。 各位好,我来介绍一下新郎新娘。 新郎の 鈴木康男さんは 東京で お生まれになりました。 新郎 Suzuki Yasuo 出生于东京。 16歳のとき、アメリカの 高校へ 留学されて、 16岁时,新郎去美国读高中留学。 将来、英語を 使う国際的な仕事を したいとお考えに なったそうです。 听说他将来想从事需要使用英语的国际性工作。 大学は 日本の 富士大学で 経済を 勉強なさいました。 大学时,他在日本富士大学学经济。 卒業されてから、IMCに 入られました。 毕业后,加入了IMC公司。 それから、3年目に ニューヨークに 転勤され、 随后在第三年被调到纽约工作。 去年、日本へ 帰って来られました。 去年他回到了日本。 音楽が お好きで、小さいときからピアノを 習っていらっしゃいます。 因为他喜欢音乐,所以从小就学钢琴。 とてもお上手で、 而且他弹得很好。 今でも いろいろな 機会に 小さなコンサートを 開いていらっしゃるそうです。 听说现在他也会在各种场合举办小型音乐会。 |
| ………… |
新婦の あけみさんは 京都で お生まれになり、 新娘 Akemi 出生于京都。 さくら大学を 卒業されました。 她毕业于樱花大学。 大学生の ときは、ボランティアで アジアへ 木を 植えに 行ったり、 大学时她曾去亚洲做植树志愿者。 地震や 台風で 困っている人の お手伝いに 行ったりしていらっしゃいました。 去帮助过因地震、风暴和洪水而受灾的人们。 今は、パワー電気に 勤めていらっしゃいます。 现在她在Power电气公司工作。 ご趣味は スポーツで、特に 柔道が お好きだそうです。 据说她的兴趣是体育,尤其擅长柔道。 将来、ボランティアで 世界中の 子どもたちに 柔道を 教えに 行きたいとおっしゃっています。 将来,她想去做志愿者,在世界各地教孩子们柔道。 |
| ………… |
強くて、元気なあけみさん。 新娘 Akemi 性格坚强,身体也很健康。 優しくて、静かな 康男さん。 新郎 Yasuo 性格温和,沉着冷静。 お二人が 知り合われたのは 去年の11月です。 两人是在去年11月认识的。 皆様も ご存じの ワット先生と 木村 いずみさんの 結婚式でした。 这是大家所熟知的Watt老师和Kimura Izumi小姐的婚礼。 会って、すぐ、お二人は 相手を すてきな人だと 思われたそうです。 据说,当他们第一次见面时,就觉得对方是自己理想中的人。 そして、きょう、この幸せな日を 迎えられました。 而今天大家一起迎来了这个幸福的日子。 ほんとうに おめでとうございます。 衷心祝贺你们。 |
| 答案 (1) ①16歳 ②留学した/行った ③経済 ④入って ⑤転勤した ⑥ピアノを弾く ⑦(小さい)コンサート (2) ①京都 ②卒業した ③アジア ④地震や台風 ⑤勤めている ⑥スポーツ/柔道 ⑦子どもたち ⑧柔道 (3) ①11月 ②結婚式 ③知り合った/会った |

