1. a、b、cの どれですか。
Pilih yang mana, a, b, atau c.
例:
Jawaban b<<< Naskah & Terjemahan >>>
皆さん、わたしが 今から ことばを 言いますから、聞いたとおりに、書いて ください。 Halo semuanya, mulai sekarang saya akan mengucapkan kosakata; silakan tulis sesuai dengan apa yang kalian dengar. じゃ、いいですか。 Baik, sudah siap? 「赤い、黒い、軽い」 [Merah, hitam, ringan]. 「赤い、黒い、軽い」。 [Merah, hitam, ringan]. | |
| Jawaban b |
1)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
今から番号を 言いますから、 Sekarang saya akan menyebutkan nomor urut. 番号のとおりに、カードを 並べて ください。 Susunlah kartu sesuai nomor urut, ya. では、言います。 Baik, saya akan menyebutkannya. 白の3、黒の8、黒の6、白の1。 Nomor 3 warna putih, nomor 8 warna hitam, nomor 6 warna hitam, dan nomor 1 warna putih. もう一度言います。 Saya akan mengulanginya sekali lagi. 白の3、黒の8、黒の6、白の1。 Nomor 3 warna putih, nomor 8 warna hitam, nomor 6 warna hitam, dan nomor 1 warna putih. | |
| Jawaban b |
2)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
ここに 図が ありますね。 Di sini ada gambar ilustrasi. 図の 線の とおりに、紙を 折って、上に 太い矢印を 書いて ください。 Silakan lipat kertas mengikuti garis seperti pada gambar ilustrasi dan beri tanda panah tebal mengarah ke atas. 太い矢印ですよ。 Panahnya tebal, ya. | |
| Jawaban a |
3)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
盆踊りを しましょう。 Kita akan menari Bon Odori. まず、右手を 上げて、 Pertama, angkat tangan kanan. それから、左足を 上げて、 Lalu, angkat kaki kiri. ……右手は その ままにして、顔は 左を 見て ください。 ……Tangan kanan tetap seperti itu, wajah menghadap ke kiri. 左ですよ。 Ke kiri, ya. じゃ、ここまで。 Baik, sampai di sini dulu. わたしが したとおりに して ください。 Silakan lakukan seperti yang saya lakukan. | |
| Jawaban c |
2. 「学生交流会」の プログラムを 作って ください。
Mari kita adakan acara "Temu Ramah Siswa".
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 来週の「学生交流会」の プログラムを 決めましょう。 Mari kita putuskan susunan acara [Temu Ramah Siswa] untuk minggu depan. |
| B: | ええ。 Ya. いちばん初めは スピーチですね。 Pertama-tama ada pidato, ya. 日本人学生の 青木さんと 留学生の エドさんですが、
どちらが 先が いいですか。 Antara siswa Jepang Aoki dan siswa asing Edo, siapa sebaiknya tampil lebih dulu? |
| A: | まず、日本人学生が してから、留学生が やったほうが いいと 思います。 Menurut saya, sebaiknya siswa Jepang dulu, kemudian siswa asing; itu lebih baik. |
| B: | じゃ、青木さんの あとで、エドさんですね。 Berarti setelah Aoki, Edo, ya? |
| A: | ええ、そうですね。 Ya, betul begitu. |
| ——– | |
| A: | それから、歌と ダンスですが Setelah itu ada penampilan menyanyi dan menari. ……歌が 3つと ダンスが 2つあります。 ……Ada 3 penampilan menyanyi dan 2 penampilan menari. 歌は 中国、インドネシア、韓国、ダンスは タイと メキシコのです。 Untuk menyanyi: Tiongkok, Indonesia, Korea; untuk menari: Thailand, Meksiko. |
| B: | じゃ、まず、タイの ダンス、 Kalau begitu, pertama adalah penampilan tari Thailand. 次に 中国の 歌は どうですか。 Berikutnya penampilan nyanyi dari Tiongkok, bagaimana menurutmu? |
| A: | うーん、中国の 歌を 聞いたあとで、ダンスを 見たほうがいいと 思いますよ。 Tidak, menurut saya lebih bagus kalau setelah lagu dari Tiongkok baru menonton tarian. |
| B: | そうですね。 Iya, benar juga. じゃ、タイの ダンスの あとで、インドネシアの 人に 歌って もらいましょう。 Kalau begitu, setelah tarian Thailand, kita minta peserta dari Indonesia menyanyi. |
| ——– | |
| A: | じゃ、インドネシアの 歌の あとで、メキシコの ダンスですね。 Kalau begitu, setelah penampilan nyanyi dari Indonesia adalah tarian Meksiko, ya. |
| B: | 山下さんと ジャンさんの 柔道も ありますよ。 Oh, ada juga pertunjukan Judo dari Yamashita dan Jean. |
| A: | あ、そうですね。いつ して もらいましょうか。 Ah, benar juga, ya. Tampil kapan? |
| B: | じゃ、柔道は メキシコの ダンスの まえは どうですか。 Kalau begitu, bagaimana kalau Judo dilakukan sebelum tarian Meksiko? |
| B: | いいですね。そうしましょう。 Malam itu, sepakat begitu. |
| ——– | |
| B: | それから、韓国の 学生に 歌って もらいましょうか。 Setelah itu, kita minta siswa Korea naik untuk menyanyi, ya? |
| A: | ええ、韓国の 歌の あとで、日本の 盆踊りですね。 Ya, setelah penampilan nyanyi dari Korea adalah festival Obon Jepang, ya. |
| B: | そして、みんなで 歌を 歌って、終わりましょう。 Dan setelah itu, semua orang bernyanyi bersama dan menutup acara. |
| A: | それはいいですね。 Sepertinya bagus, ya. じゃ、これで プログラムが できました。 Kalau begitu, susunan acaranya selesai seperti ini. |
| Kunci jawaban: 3.c 4.f 5.e 6.g 8.d 9.h |
3. シュミットさんは 病院へ 行きました。どうしたら いいですか。
Tuan Schmidt telah pergi ke rumah sakit. Apa yang seharusnya dilakukan? Pilih gambar yang sesuai dengan isi percakapan.
例:
Jawaban c<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 来週の 健康診断ですが、胃も 調べますから、 Mengenai pemeriksaan kesehatan minggu depan, karena ada pemeriksaan lambung juga, 何も 食べないで 9時までに 来て ください。 harap datang sebelum jam 9 dan jangan makan apa pun. |
| B: | はい。 Ya. あのう、水は 飲んでも いいですか。 Permisi, air boleh diminum, kan? |
| A: | いいえ、食べ物も 飲み物も だめです。 Tidak, baik makanan maupun minuman tidak boleh. |
| B: | はい、わかりました。 Baik, saya sudah mengerti. |
| Jawaban c |
1)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 上着を 脱いで、そこに 乗って ください。 Silakan lepaskan jaket dan naik ke sana. |
| B: | はい。 Ya. あのう、下着は? Permisi, bagaimana dengan pakaian dalam? |
| A: | 脱が なくても いいです。 Tidak perlu dilepas. ……あ、靴は 脱いで 乗って くださいね。 ……Ah, tolong lepas sepatunya lalu naik. |
| B: | はい、わかりました。 Baik, saya sudah mengerti. |
| Jawaban c |
2)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | レントゲン写真を 撮りますね。 Kami akan mengambil foto rontgen, ya. まっすぐ立って ください。 Silakan berdiri tegak. 動かないで、そのままに して ください。 Jangan bergerak, tetap dalam posisi seperti itu. |
| B: | はい。 Ya. |
| A: | じゃ、いいですか。 Kalau begitu, sudah siap? |
| B: | はい。 Ya. |
| Jawaban b |
3)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 食事の ときは、食べ物を よくかんで 食べてください。 Saat makan, tolong kunyah makanan baik-baik sebelum menelannya. あまりかまないで 食べると、胃の 調子が 悪くなりますよ。 Jika makan tanpa mengunyah dengan benar, kondisi lambung akan kurang baik. |
| B: | はい。 Ya. |
| A: | それから、料理は あまり 塩を 使わないで 作って くださいね。 Untuk masakan, jangan menambahkan terlalu banyak garam. 野菜を たくさん食べて ください。 Makanlah banyak sayuran. |
| B: | はい、わかりました。 Baik, saya sudah mengerti. |
| Jawaban c |
4)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| B: | あのう、コーヒーを よく飲みますが、コーヒーは 大丈夫ですか。 Ngomong-ngomong, saya sering minum kopi. Apakah tidak apa-apa? |
| A: | 毎日 どのくらい 飲みますか。 Dalam sehari kira-kira berapa banyak? |
| B: | そうですね。6杯くらいです。 Sekitar 6 cangkir. |
| A: | ああ、それは 多いですね。1日に 2、3杯だったら、いいですよ。 Ah, itu terlalu banyak. Sekitar 2–3 cangkir sehari masih boleh. でも、砂糖は 入れないで 飲んで ください。 Tapi, minumlah tanpa gula. |
| B: | ミルクは? Kalau susu bagaimana? |
| A: | ミルクは たくさん入れても いいですよ。 Boleh menambahkan banyak susu. |
| B: | わかりました。 Baik, saya mengerti. |
| Jawaban a |
4. IMCの 社長が 新しい規則に ついて 話し ています。社員は 次の ことを してもいいですか。
Presiden Direktur perusahaan IMC membahas peraturan baru. Setelah itu, karyawan diperbolehkan melakukan apa saja?
してもいい……O してはいけない……X
例(れい): ( O )火曜日(かようび)の 朝(あさ)、ミーティングを する。
1)(____)うちから 会社まで 遠いから、毎日 うちで 仕事を する。
2)(____)東京から 大阪まで 出張の とき、新幹線に 乗る。
3)(____)いつも スーツを 着ないで 会社へ 行く。
4)(____)いつも 部長の 隣に 座る。
<<< Naskah & Terjemahan >>>
皆さん、ことしの 目標は 「むだをなくそう」です。 Halo semua, target tahun ini adalah [tidak ada lagi pemborosan]. 今までの 働き方を 変えて、いろいろなむだを なくしましょう。 Mari kita ubah cara kerja yang selama ini kita lakukan agar tidak lagi timbul banyak pemborosan. まず、時間です。 Pertama, soal waktu. 時間は 大切です。 Waktu sangat penting. 会議は 時間の むだです。 Rapat adalah pemborosan waktu. 今まで、月曜日と 木曜日の 午後会議を して いましたが、 Selama ini, kita mengadakan rapat sore pada hari Senin dan Kamis. 長い会議は しないで、毎朝15分ミーティングを します。 Tidak ada rapat panjang, melainkan rapat 15 menit setiap pagi. ミーティングは、座らないで、立って します。 Rapatnya dilakukan sambil berdiri, tidak duduk. また、残業も 多いです。 Selain itu, lembur juga terlalu banyak. これからは 残業しないで、5時半までに 仕事を 終わって ください。 Mulai sekarang, selesaikan pekerjaan sampai pukul 17.30 tanpa lembur. それから、うちから 会社まで 長い 時間が かかる 人は 会社へ 来ないで
、うちで 仕事を しても いいです。 Selain itu, orang yang waktu perjalanannya dari rumah ke kantor lama boleh bekerja dari rumah dan tidak perlu datang ke kantor. 1週間に 2日、会社へ 来て ください。 Datanglah ke kantor dua kali seminggu. 毎朝の ミーティングには インターネットを 使って 参加して ください。 Untuk rapat setiap pagi, silakan ikut melalui internet. ——– 次に、お金と 物の むだを なくします。 Selanjutnya, hilangkan pemborosan biaya dan barang. 出張は ほんとうに 必要な ときだけ します。 Perjalanan dinas hanya dilakukan bila benar-benar diperlukan. 新幹線で 行けるところは 飛行機を 使わないで、新幹線に 乗ってください。 Ke tempat yang bisa dicapai dengan Shinkansen, jangan naik pesawat; naiklah Shinkansen. 電気や 紙の むだも 多いです。 Masih banyak pemborosan kertas maupun listrik. コピーは ほんとうに 要るときだけ して ください。 Lakukan fotokopi hanya saat diperlukan. 資料は パソコンで 見られます。 Dokumen dapat dilihat di laptop. それから、昼休みは 部屋の 電気を 消して ください。 Lalu, saat istirahat siang, matikan lampu di ruangan. エアコンも できるだけ 使わないで ください。 Usahakan untuk tidak menggunakan AC. 夏は スーツの 上着を 着ないで、シャツだけで 会社へ 来ても いいです。 Pada musim panas, tidak perlu memakai jaket jas; datang ke kantor hanya dengan kemeja juga boleh. ——– 最後に、場所の むだを なくします。 Terakhir, hilangkan pemborosan ruang. これからは、部長の 席は ありますが、そのほかの 皆さんは 自分の 机が ありません。 Mulai sekarang, kepala bagian tetap memiliki tempat duduknya, sedangkan yang lain tidak memiliki tempat duduk tetap masing-masing. 会社へ 来たら、いつも 同じところに 座らないで、好きな 場所に 自分の パソコンを 置いて、仕事を して ください。 Setelah tiba di kantor, jangan selalu duduk di tempat yang sama; letakkan komputer pribadi di tempat yang diinginkan lalu bekerja. いろいろな 人と 話す チャンスが 多く なりますから、新しい アイディアの 生まれるでしょう。 Karena ada banyak kesempatan berbicara dengan banyak orang, mungkin akan muncul ide-ide baru. では、皆さん、きょうから 頑張って ください。 Kalau begitu, mulai sekarang, mari semuanya berusaha keras, ya. |
| Kunci jawaban × ○ × × |









