1. a、b、cの どれですか。
Piliin kung alin: a, b, o c.
例:
Sagot b<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
皆さん、わたしが 今から ことばを 言いますから、聞いたとおりに、書いて ください。 Kumusta sa lahat, mula ngayon babanggitin ko ang mga salita, kaya isulat ang naririnig ninyo. じゃ、いいですか。 Sige, handa na ba? 「赤い、黒い、軽い」 [Pula, itim, magaan]. 「赤い、黒い、軽い」。 [Pula, itim, magaan]. | |
| Sagot b |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
今から番号を 言いますから、 Ngayon sasabihin ko ang pagkakasunod-sunod ng mga numero. 番号のとおりに、カードを 並べて ください。 Ayusin ang mga kard ayon sa pagkakasunod-sunod ng numero. では、言います。 Sige, sasabihin ko na. 白の3、黒の8、黒の6、白の1。 Ang numero 3 ay puti, ang numero 8 ay itim, ang numero 6 ay itim, at ang numero 1 ay puti. もう一度言います。 Uulitin ko nang isang beses pa. 白の3、黒の8、黒の6、白の1。 Ang numero 3 ay puti, ang numero 8 ay itim, ang numero 6 ay itim, at ang numero 1 ay puti. | |
| Sagot b |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
ここに 図が ありますね。 May ilustrasyon dito. 図の 線の とおりに、紙を 折って、上に 太い矢印を 書いて ください。 Tiklopin ang papel ayon sa mga linyang gabay gaya ng nasa ilustrasyon at gumuhit ng makapal na palaso na pataas. 太い矢印ですよ。 Iyong makapal na palaso. | |
| Sagot a |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
盆踊りを しましょう。 Sasayaw tayo ng sayaw na Ô Bôn. まず、右手を 上げて、 Una, itaas ang kanang kamay. それから、左足を 上げて、 Pagkatapos, itaas ang kaliwang paa. ……右手は その ままにして、顔は 左を 見て ください。 ……Panatilihing nakataas ang kanang kamay, at iharap ang mukha sa kaliwa. 左ですよ。 Sa kaliwa, ha. じゃ、ここまで。 Sige, hanggang dito muna. わたしが したとおりに して ください。 Gawin ninyo tulad ng ginawa ko. | |
| Sagot c |
2. 「学生交流会」の プログラムを 作って ください。
Gawin ang programang "Pagtitipon ng mga mag-aaral".
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 来週の「学生交流会」の プログラムを 決めましょう。 Pagpasyahan natin ang programa [Pagtitipon ng mga mag-aaral] para sa susunod na linggo. |
| B: | ええ。 Oo. いちばん初めは スピーチですね。 Una sa lahat ay talumpati, tama? 日本人学生の 青木さんと 留学生の エドさんですが、
どちらが 先が いいですか。 Sa mag-aaral na Hapones na si Aoki at sa mag-aaral na dayuhan na si Edo, sino ang mas mabuting mauna? |
| A: | まず、日本人学生が してから、留学生が やったほうが いいと 思います。 Sa palagay ko mas mabuting mauna ang mag-aaral na Hapones, tapos susunod ang mag-aaral na dayuhan. |
| B: | じゃ、青木さんの あとで、エドさんですね。 Kung gayon, pagkatapos ni Aoki ay si Edo, tama? |
| A: | ええ、そうですね。 Oo, ganoon nga. |
| ——– | |
| A: | それから、歌と ダンスですが Pagkatapos ay pagtatanghal ng pagkanta at pagsayaw. ……歌が 3つと ダンスが 2つあります。 ……May 3 na pagtatanghal ng pag-awit at 2 na pagtatanghal ng sayaw. 歌は 中国、インドネシア、韓国、ダンスは タイと メキシコのです。 Sa pagkanta, Tsina, Indonesia, Korea; sa sayaw, Thailand, Mexico. |
| B: | じゃ、まず、タイの ダンス、 Kung ganoon, unang-una ang pagtatanghal ng sayaw ng Thailand. 次に 中国の 歌は どうですか。 Kasunod ay ang pagkanta mula sa Tsina, ano sa palagay mo? |
| A: | うーん、中国の 歌を 聞いたあとで、ダンスを 見たほうがいいと 思いますよ。 Hindi, sa palagay ko mas maganda kung matapos pakinggan ang awit ng Tsina, saka manood ng sayaw. |
| B: | そうですね。 Oo nga, no? じゃ、タイの ダンスの あとで、インドネシアの 人に 歌って もらいましょう。 Kung ganoon, pagkatapos ng sayaw ng Thailand, hilingin nating umawit ang mga taga-Indonesia. |
| ——– | |
| A: | じゃ、インドネシアの 歌の あとで、メキシコの ダンスですね。 Kung ganoon, pagkatapos ng pagkanta ng Indonesia, susunod ang sayaw ng Mexico, 'di ba? |
| B: | 山下さんと ジャンさんの 柔道も ありますよ。 Ah, mayroon din palang pagtatanghal ng Judo nina Yamashita at Jean. |
| A: | あ、そうですね。いつ して もらいましょうか。 Ah, tama nga. Kailan sila magtatanghal? |
| B: | じゃ、柔道は メキシコの ダンスの まえは どうですか。 Kung ganoon, paano kung ipauna natin ang Judo bago ang sayaw ng Mexico? |
| B: | いいですね。そうしましょう。 Ayos, sang-ayon tayo riyan. |
| ——– | |
| B: | それから、韓国の 学生に 歌って もらいましょうか。 Pagkatapos noon, hihilingin ba natin sa mga estudyanteng Koreano na kumanta? |
| A: | ええ、韓国の 歌の あとで、日本の 盆踊りですね。 Oo, pagkatapos ng pagkanta ng Korea ay ang pista ng Obon ng Hapon, 'di ba? |
| B: | そして、みんなで 歌を 歌って、終わりましょう。 At pagkatapos noon, sabay-sabay na kakanta ang lahat at tatapusin ang programa. |
| A: | それはいいですね。 Maganda 'yan, 'di ba? じゃ、これで プログラムが できました。 Kung ganoon, ganito na ang ayos ng programa. |
| Mga sagot 3.c 4.f 5.e 6.g 8.d 9.h |
3. シュミットさんは 病院へ 行きました。どうしたら いいですか。
Si Schmidt ay pumunta sa ospital. Ano ang dapat gawin? Pumili ng angkop na larawan ayon sa nilalaman ng pag-uusap.
例:
Sagot c<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 来週の 健康診断ですが、胃も 調べますから、 Tungkol sa eksaminasyong pangkalusugan sa susunod na linggo, isasama rin ang pagsusuri sa sikmura. 何も 食べないで 9時までに 来て ください。 Kaya dumating bago mag-9 at huwag kumain ng kahit ano. |
| B: | はい。 Opo. あのう、水は 飲んでも いいですか。 Tanong lang, ang tubig, puwede namang inumin, 'di ba? |
| A: | いいえ、食べ物も 飲み物も だめです。 Hindi, bawal ang pagkain at inumin. |
| B: | はい、わかりました。 Opo, naiintindihan ko na. |
| Sagot c |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 上着を 脱いで、そこに 乗って ください。 Pakihubad ang dyaket at pumanhik doon. |
| B: | はい。 Opo. あのう、下着は? Maaari bang magtanong, paano po sa damit na panloob? |
| A: | 脱が なくても いいです。 Hindi na kailangang hubarin. ……あ、靴は 脱いで 乗って くださいね。 ……Ah, ang sapatos, pakihubad at pumanhik. |
| B: | はい、わかりました。 Opo, naiintindihan ko na. |
| Sagot c |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | レントゲン写真を 撮りますね。 Kukuha tayo ng X-ray, ha. まっすぐ立って ください。 Tumayo nang tuwid. 動かないで、そのままに して ください。 Huwag gagalaw, manatili lang sa ganyang posisyon. |
| B: | はい。 Oo. |
| A: | じゃ、いいですか。 Kung ganoon, ayos na po ba? |
| B: | はい。 Oo. |
| Sagot b |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 食事の ときは、食べ物を よくかんで 食べてください。 Kapag kumakain, nguyain mong mabuti ang pagkain bago lunukin. あまりかまないで 食べると、胃の 調子が 悪くなりますよ。 Kung kakain ka nang hindi nginunguya nang mabuti, hindi magiging maganda ang kalagayan ng sikmura mo. |
| B: | はい。 Oo. |
| A: | それから、料理は あまり 塩を 使わないで 作って くださいね。 Sunod, sa pagkain, huwag maglagay ng maraming asin kapag nagluluto. 野菜を たくさん食べて ください。 Kumain ng maraming gulay. |
| B: | はい、わかりました。 Opo, naiintindihan ko na. |
| Sagot c |
4)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | あのう、コーヒーを よく飲みますが、コーヒーは 大丈夫ですか。 Ah, madalas akong uminom ng kape; ayos lang ba ang kape? |
| A: | 毎日 どのくらい 飲みますか。 Sa isang araw, mga ilan ang iniinom mo? |
| B: | そうですね。6杯くらいです。 Tingnan natin... mga 6 na tasa. |
| A: | ああ、それは 多いですね。1日に 2、3杯だったら、いいですよ。 Ah, masyado na 'yan. Kung mga 2–3 tasa sa isang araw, ayos. でも、砂糖は 入れないで 飲んで ください。 Pero, huwag lagyan ng asukal. |
| B: | ミルクは? Eh ang gatas po? |
| A: | ミルクは たくさん入れても いいですよ。 Puwede mong lagyan ng maraming gatas. |
| B: | わかりました。 Sige po. |
| Sagot a |
4. IMCの 社長が 新しい規則に ついて 話し ています。社員は 次の ことを してもいいですか。
Ipinapaliwanag ng pangkalahatang direktor ng kumpanyang IMC ang mga bagong patakaran. Ano ang maaaring gawin ng mga empleyado pagkatapos nito?
してもいい……O してはいけない……X
例(れい): ( O )火曜日(かようび)の 朝(あさ)、ミーティングを する。
1)(____)うちから 会社まで 遠いから、毎日 うちで 仕事を する。
2)(____)東京から 大阪まで 出張の とき、新幹線に 乗る。
3)(____)いつも スーツを 着ないで 会社へ 行く。
4)(____)いつも 部長の 隣に 座る。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
皆さん、ことしの 目標は 「むだをなくそう」です。 Magandang araw, ang layunin natin ngayong taon ay [wala nang pag-aaksaya]. 今までの 働き方を 変えて、いろいろなむだを なくしましょう。 Kung babaguhin natin ang nakasanayang paraan ng pagtatrabaho, mawawala ang maraming pag-aaksaya. まず、時間です。 Una, ang oras. 時間は 大切です。 Mahalaga ang oras. 会議は 時間の むだです。 Ang mga pulong ay pag-aaksaya ng oras. 今まで、月曜日と 木曜日の 午後会議を して いましたが、 Dati, may pulong tayo tuwing hapon ng Lunes at Huwebes. 長い会議は しないで、毎朝15分ミーティングを します。 Hindi na tayo magpupulong nang mahaba; 15 minuto na lang tuwing umaga. ミーティングは、座らないで、立って します。 Sa mga pulong, tatayo tayo at hindi uupo. また、残業も 多いです。 Bukod pa rito, marami ring overtime. これからは 残業しないで、5時半までに 仕事を 終わって ください。 Mula ngayon, tapusin ang trabaho hanggang 5:30 nang walang overtime. それから、うちから 会社まで 長い 時間が かかる 人は 会社へ 来ないで
、うちで 仕事を しても いいです。 Dagdag pa, ang mga taong matagal ang biyahe mula sa bahay papunta sa kumpanya ay puwede nang magtrabaho mula sa bahay at hindi na pumasok sa kumpanya. 1週間に 2日、会社へ 来て ください。 Pumasok sa kumpanya nang dalawang beses sa isang linggo. 毎朝の ミーティングには インターネットを 使って 参加して ください。 Para sa pulong tuwing umaga, gumamit ng internet upang makilahok. ——– 次に、お金と 物の むだを なくします。 Susunod, alisin ang pag-aaksaya ng pera at mga gamit. 出張は ほんとうに 必要な ときだけ します。 Sa pagbiyahe para sa trabaho, bumiyahe lamang kapag talagang kailangan. 新幹線で 行けるところは 飛行機を 使わないで、新幹線に 乗ってください。 Kung kayang marating sa pamamagitan ng Shinkansen, huwag nang sumakay ng eroplano; sa halip ay sumakay ng Shinkansen. 電気や 紙の むだも 多いです。 Marami ang nasasayang na papel at kuryente. コピーは ほんとうに 要るときだけ して ください。 Kumopya lamang kapag kinakailangan. 資料は パソコンで 見られます。 Maaaring tingnan ang mga dokumento sa laptop. それから、昼休みは 部屋の 電気を 消して ください。 Kapag oras ng tanghalian, patayin ang ilaw sa silid. エアコンも できるだけ 使わないで ください。 Hangga't maaari, iwasan ang paggamit ng aircon. 夏は スーツの 上着を 着ないで、シャツだけで 会社へ 来ても いいです。 Sa tag-init, puwede nang pumasok sa opisina na hindi naka-amerikana; sapat na ang nakakamisadentro. ——– 最後に、場所の むだを なくします。 Sa huli, alisin ang pag-aaksaya ng espasyo. これからは、部長の 席は ありますが、そのほかの 皆さんは 自分の 机が ありません。 Mula ngayon, ang pinuno ng departamento ay may upuan, at ang iba ay walang sariling upuan. 会社へ 来たら、いつも 同じところに 座らないで、好きな 場所に 自分の パソコンを 置いて、仕事を して ください。 Pagdating sa opisina, huwag umupo sa parehong upuan; ilagay ang iyong laptop sa lugar na gusto mo at doon magtrabaho. いろいろな 人と 話す チャンスが 多く なりますから、新しい アイディアの 生まれるでしょう。 Dahil magkakaroon ng maraming pagkakataon na makipag-usap sa maraming tao, malamang ay makakabuo ng mga bagong ideya. では、皆さん、きょうから 頑張って ください。 Kung gayon, magsikap tayong lahat mula ngayon. |
| Mga sagot × ○ × × |









