1. 留学生が ビデオ映画を 作ります。どの仕事を だれが しますか。どうしてですか。
Ang mga mag-aaral na dayuhan ay gagawa ng isang maikling pelikula. Sino ang gagawa ng anong gawain? Bakit?
例(れい):Sagot: 3 - a
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | みんなで 映画を 作りたいと 思うんですが……。 Gusto kong sama-sama tayong gumawa ng pelikula, pero ……. |
| B: | どんな 映画ですか。 Anong klaseng pelikula? |
| A: | 侍の 映画です。 Pelikula tungkol sa karakter na Samurai. |
| F: | おもしろいですね。 Nakakatuwa. やりましょう。 Kung ganoon, gawin na natin. |
| A: | 映画には、いろいろな 仕事が あります。 Para sa pelikula, maraming gawain. まず、お話を 書かなければなりません。 Una, kailangan munang isulat ang mga dayalogo. ミゲルさん、どうですか。 Miguel, ano sa palagay mo? |
| C: | はい、書けると 思います。 Oo, sa tingin ko kaya kong sumulat. 子どもの ときから、よく お話を 作って いましたから。 Mula pagkabata, sumusulat na ako ng mga dayalogo. 侍と 忍者の 話は どうですか。 Ano ang mga dayalogo para sa karakter na Samurai at sa karakter na Ninja? あ、お姫様も。 Ah, pati ang prinsesa rin. |
| A: | じゃ、ミゲルさん、おもしろい話を お願いします。 Kung ganoon, Miguel, pakisulat mo nang maganda ang mga dayalogo, ha. |
| ———- | |
| A: | タワポンさんは 何が できますか。 Ikaw naman, Thawaphon, ano ang kaya mong gawin? |
| B: | 僕は ビデオが 撮れますよ。 Kaya kong kumuha ng bidyo. カメラの ことは 心配しないで ください。 Huwag na kayong mag-alala sa kamera. |
| ———- | |
| A: | 次に……侍に なりたい人は いますか。 Sunod, may gustong maging karakter na Samurai ba? |
| D: | はーい、僕、侍に なりたいです。 Oo, ako—gusto kong maging karakter na Samurai. 剣道が できますから。 Dahil marunong akong mag-kendo. |
| A: | じゃ、エドさんは 侍に なって ください。 Kung ganoon, Edo, ikaw ang maging karakter na Samurai. |
| ———- | |
| A: | えーと、ジャンさんは 何を したいですか。 Uh… ikaw naman, Jean, ano ang gusto mong gawin? でも、お姫様は 無理ですね。 Pero, ang prinsesa ay hindi puwede, 'no? |
| E: | いえ、僕、お姫様に なりたいです。 Hindi, gusto kong maging prinsesa. 歌舞伎では 男の 人が 女の 人に なるんですよ。 Sa Kabuki, ang mga lalaki ang gumaganap bilang mga babae. |
| D: | ええっ! でも、ジャンさんは 声が 高いですから……できますね。 … Uy, pero dahil mataas ang boses mo, Jean, …… puwede siguro. |
| ———- | |
| A: | それから、忍者に なれる人は いませんか。 At susunod, may gustong maging karakter na Jinja ba? わたしは できませんが。 Ako, hindi ko kaya. |
| F: | あ、わたし、早く 走れます。 Ah, kaya kong tumakbo nang mabilis. 高い所に 登れます。 Kaya ko ring umakyat sa matataas na lugar. 狭い所に 入れます。 Maaaring makapasok sa mga masisikip na lugar. |
| A: | じゃ、キムさん、お願いします。 Kung ganoon, Kim, aasahan kita. |
| ———- | |
| B: | あのう、メイクは だれが…? Ah, ito nga pala… sino ang mag-aayos ng mukha? |
| A: | わたしを 忘れないで ください。 Pakiusap, huwag mo akong kalimutan, ha. わたしは 絵が かけます。 Marunong akong gumuhit. みんなの 顔に すてきな 絵を かいて あげますよ。 Maaari kong iguhit sa mukha ng lahat ang mga nakakatuwang disenyo na iyon. |
| B~F: | カリナさん、お願いします。 Karina, aasahan kita. |
| Sagot : 1) ① - b, 2) ⑥ - f, 3) ⑤ - c, 4) ② - d, 5) ④ - e |
2. 会社の 寮で できることは 何ですか。できないとき、どうしますか。
Anu-ano ang puwedeng gawin sa dormitoryo ng kumpanya? Kapag hindi puwede, ano ang dapat gawin?
| できる? | どうしますか? | |
| 例1)インターネット | O | – |
| 例2)夜、10時に 洗濯する | X | 休みの 日に する |
| 1)部屋で 料理を する | ||
| 2)部屋で パーティーをする | ||
| 3)友達が 寮に 泊まる |
<<< Mga sagot >>>
| できる? | どうしますか? | |
| 例1)インターネット | O | – |
| 例2)夜、10時に 洗濯する | X | 休みの 日に する |
| 1)部屋で 料理を する | X | だいどころでする |
| 2)部屋で パーティーをする | X | しょくどうでする |
| 3)友達が 寮に 泊まる | O | – |
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
例 1)
| A: | 初めまして、パクです。 Ikinagagalak ko po kayong makilala, ako po si Park. きょうから お世話に なります。 Simula ngayon, umaasa po ako sa inyong tulong. |
| B: | 管理人の 前田です。 Ako si Maeda, ang tagapamahala (ng Dormitoryo). どうぞよろしく。 Ikinagagalak ko po kayong makilala. |
| A: | あのう、質問が あるんですが。 Um… may tanong po ako. 部屋で インターネットが できますか。 Magagamit po ba ang Internet sa kuwarto? |
| B: | ええ、もちろん できますよ。 Opo, siyempre, magagamit po iyon. |
| Sagot:O - |
例 2)
| A: | あのう、僕は 夜10時ごろ 帰るんですが、洗濯できますか。 Uuwi po ako bandang alas-diyes ng gabi; maaari po ba akong maglaba? |
| B: | 10時ですか。 Alas-diyes, tama ba? 洗濯は 夜の 9時まで なんです。 Hanggang alas-nuwebe lang ng gabi ang paglalaba. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| B: | ええ、休みの 日に お願いします。 Opo, pakiusap, gawin na lang po iyon sa araw ng pahinga. |
| Sagot: × 休(やす)みの日(ひ)にする |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | あのう、僕、料理が 好きなんですが、部屋で 料理しても いいですか。 Um… mahilig po akong magluto, puwede po ba akong magluto sa kuwarto? |
| B: | 部屋で 料理ですか。 Magluluto sa kuwarto? 部屋では ガスが 使えませんから……。 Sa kuwarto kasi… hindi puwedeng gumamit ng gas… |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. |
| B: | 食堂の 隣に 小さい キッチンが あります。 May maliit na kusina sa tabi ng kantina. そこでできますよ。 Puwede po kayong magluto roon. |
| A: | あ、そうですか。 Ah, ganoon ba. ありがとうございます。 Salamat. |
| Sagot: × (小(ちい)さい)台所(だいどころ)でする |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 時々 友達と パーティーを したいと 思うんですが……。 Paminsan-minsan gusto kong magdaos ng salu-salo kasama ang mga kaibigan, pero… |
| B: | 部屋で パーティーですか。 Sa kuwarto gagawin? それは できませんね。 Hindi puwede ito, ano? 隣の 人が いますから。 Kasi may tao sa tabi. |
| A: | じゃ、食堂で やっても いいですか。 Kung ganoon, puwede ba nating idaos sa kantina? |
| B: | 食堂だったら いいですよ。 Kung sa kantina, puwede iyon. |
| Sagot: × 食堂(しょくどう)でする |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 実は、来月友達が 日本へ 来るんですが、 Sa totoo lang, sa susunod na buwan darating sa Hapon ang kaibigan ko. 僕の 部屋に 泊まっても いいですか。 Puwede po ba siyang makituloy sa kuwarto ko? |
| B: | 部屋にですか。 Sa loob ng kuwarto, tama ba? それは ちょっと……。 Medyo... |
| A: | あ、だめですか。 Ah, hindi puwede ba? |
| B: | いえ、今 使っていない部屋が ありますから、 Hindi po, dahil sa ngayon may kuwartong hindi ginagamit, kaya... そちらに 泊まれますよ。 Puwede po siyang tumuloy doon. |
| A: | ああ、そうですか。 Ah, ganoon ba. じゃ、よろしくお願いします。 Kung ganoon, umaasa po ako sa tulong ninyo. |
| Sagot: O - |
3. 昔、初めて オーストラリアへ 行った人は 何を 見ましたか。何を 聞きましたか。
Noong unang panahon, ano ang nakita at narinig ng mga taong unang nakarating sa Australya?
例(れい)) ( ③ )…{a. 見(み)た b. 聞(き)いた}
1)(___)…{a. 見(み)た b. 聞(き)いた}
2)(___)…{a. 見(み)て、聞(き)いた b. 聞(き)いて、見(み)た}
3)(___)…{a. 見(み)た b. 聞(き)いた}
例:
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | ああ、もう 1か月、海の 上に いるなあ。 Ah, isang buwan na sa dagat, ano? |
| B: | そうですね。 Oo nga. ・・・あ、島だ。 Ah, isang isla. 大きい島です。 Ang laki ng isla, ano? とても きれいな 山が 見えます。 Makikita ang napakagandang bundok. |
| A: | よし。さあ、行くよ。 Ayos, kung ganoon, tara na. |
| Tamang sagot ③ - a |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | きれいな 所だなあ。 Napakagandang lugar. あ、おもしろい動物が いる。 Ah, may mga hayop na kawili-wili, ano? |
| B: | わ、子どもだ! Wa, may anak siya! |
| A: | え、どこに? Saan? |
| B: | ほら、おなかを 見て ください。 Wa, tingnan ang tiyan. 見えますか。 Nakikita ba? |
| A: | おなかに 子どもが いる。 May anak sa tiyan niya. |
| Tamang sagot ④ - a |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | だれも いないね。 Walang kahit sino, ano? |
| B: | あ、人の 声が 聞こえますよ。 Ah, may naririnig na boses ng tao. |
| A: | 人の 声? だれも いないけど……。 Boses ng tao? Wala namang tao... |
| B: | あ、あそこに 鳥が いますよ。 Ah, may ibon doon. あの 鳥の 声ですよ。 Iyon ang huni ng ibong iyon. |
| A: | おもしろい鳥だなあ 。 Kawili-wili ang ibong iyon, no? |
| Tamang sagot ① - b |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | この 木に 登ったら、景色が よく見えると 思うよ。 Sa palagay ko, kung aakyat tayo sa punong ito, makikita natin nang malinaw ang tanawin. |
| B: | そうですね。 Oo nga, no? 僕が 登ります。 Aakyat ako. |
| —————– | |
| A: | おーい、上から 何が 見える? Uy, may nakikita ka ba mula diyan sa itaas? |
| B: | 大きい川が 見えまーす。 Nakikita ko ang malaking ilog. |
| A: | 町は? Eh ang lungsod? |
| B: | 見えませーん。 Hindi ko nakikita. |
| Tamang sagot ② - a | |
4. ミラーさんは 旅行に 行きました。ミラーさんの メールを 書いて ください。
Si Miller ay naglakbay. Isulat ang liham ni Miller.
<<< Mga sagot >>>
けい子さん、
きのう 僕は 富士山の 近くへ 来ました。僕が 泊まっているホテルは とても古くて、1937年に(例:できました)。とても すてきです。
新しい建物には エレペーターが(①あります)が、古い建物には 階段しか(②ありません)。
温泉からは 富士山が(③みえません)が、(④部屋)の 窓からは 富士山が 見えます。鳥の 声も(⑤きこえます)。すばらしいです。
でも、ちょっとサビースが (⑥悪い)んです。クリーニングは なかなか(⑦できません)でした。夜 ルームサービスは サンドイッチしか(⑧できません)でした。
あした東京へ 帰ります。
マイク・ミラー
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | いらっしゃいませ。 Magandang araw po. |
| B: | 先週予約したマイク・ミラーですが……。 Ako si Mike Miller na nagpareserba ng kuwarto noong nakaraang linggo... |
| A: | はい、お部屋は 315です。 Opo, ang numero ng kuwarto ninyo ay 315. こちらへ どうぞ。 Dito po, tuloy po kayo. |
| B: | この ホテルは 古いですね。 Luma ang hotel na ito, no? いつできたんですか。 Kailan ito natapos? |
| A: | この 建物は 1937年に できました。 Natapos ang gusaling ito noong 1937. あちらは 3年まえに、できました。 Ang nandoon ay natapos tatlong taon na ang nakalipas. |
| ———— | |
| B: | 新しい建物より 古い建物の ほうが すてきですね。 Mas maganda ang lumang gusaling ito kaysa sa bagong gusali. |
| A: | ええ。でも、新しい建物には エレベーターが ありますが、 Opo, ngunit ang bagong gusali ay may elevator. こちらには 階段しかないんですよ。 Dito, hagdan lang ang mayroon. こちらへ どうぞ。 Tuloy po kayo rito. |
| ———— | |
| A: | こちらが お部屋です。 Ito po ang kuwarto ninyo. 窓から 富士山が 見えますよ。 Makikita ninyo ang Bundok Fuji mula sa bintanang ito. いい景色ですね。 Ang ganda ng tanawin, no? ああ、鳥の 声が 聞こえますね。 Ah, maririnig din ang huni ng mga ibon. |
| A: | ほんとうだ。とても すてきですね。 Totoo nga. Napakaganda. ああ、鳥の 声が 聞こえますね。 Ah, maririnig din ang huni ng mga ibon. |
| A: | そうですね。 Oo nga. 温泉は 1階に あります。 Ang mainit na bukal ay nasa unang palapag. いつでも入れますから、どうぞ。 Maaari kayong maligo anumang oras, malugod kayong inaanyayahan. |
| B: | じゃ、これから入ります。 Kung gayon, papasok na po ako. 温泉からも 富士山が 見えますか。 Mula sa mainit na bukal na ito, makikita rin ba ang Bundok Fuji? |
| A: | すみません。温泉からは 見えません。 Pasensya na, mula rito sa mainit na bukal ay hindi makikita ang Bundok Fuji. |
| ———— | |
| B: | もしもし、ミラですが、 Hello, si Miller ito. もうクリーニングは できましたか。 Tapos na po ba ang paglalaba? |
| A: | えーと、どんな物ですか。 Alin po iyon? |
| B: | 上着と シャツを お願いしたんですが……。 Nagpalaba ako ng dyaket at kamisadentro…… いつできますか。 Kailan po matatapos? |
| A: | シャツは 今晩9時までに できます。 Yung kamisadentro, matatapos ng alas-9 ngayong gabi. 上着は あしたに なりますね。 Yung dyaket, bukas pa. |
| B: | あしたですか。 Bukas? 今晩 シャツと いっしょに できませんか。 Maaari bang matapos na rin ngayong gabi, kasabay ng kamisadentro? |
| A: | すみません。 Paumanhin. それは ちょっと……。 Hindi po maaari iyon…… |
| ———— | |
| B: | もしもし、部屋で 食事が できますか。 Hello, maaari po ba akong kumain sa kuwarto? |
| A: | ルームサービスですね。はい。 Pagkain sa kuwarto po? Opo, maaari. |
| B: | じゃ、カレーと コーヒーを お願いします。 Kung gayon, pakibigyan po ako ng kanin na may kari at kape. |
| A: | すみません。 Paumanhin. もう9時ですから、食べ物は サンドイッチしかできないんですが。 Dahil alas-9 na, sanwits na lang ang natitirang pagkain. |
| B: | そうですか。 Ah, ganoon ba. じゃ、サンドイッチと コーヒーを お願いします。 Kung gayon, pakibigyan po ako ng sanwits at kape. |


