1. エドさんは 誕生日の プレゼントに ついて 日記を 書きました。何を もらいましたか。
Isinusulat ni Edo sa talaarawan ang tungkol sa mga regalong natanggap niya sa kaarawan. Ano-ano ang natanggap niya?
例:
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | こんばんは。 Kumusta, mga kaibigan. もう みんな来た? Nandito na ang lahat, ano? |
| A: | ううん、まだだよ。 Hindi pa, hindi pa. あい子さん、さあ、どうぞ。 Kumusta, Aiko, tuloy ka. |
| B: | エドさん、誕生日おめでとう。 Edo, maligayang kaarawan sa'yo. 花を どうぞ。 Heto, bulaklak para sa'yo. |
| A: | きれいだね! Ang ganda! あい子さん、ありがとう。 Aiko, maraming salamat. |
| Sagot: 花(はな) - くれた |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | キムさん、いらっしゃい。 Kumusta, Kim, tuloy ka. |
| C: | エドさん、誕生日 おめでとう。 Kumusta, Edo, maligayang kaarawan. これ、どうぞ。 Ito, para sa'yo. |
| A: | 開けても いい? Pwede ko bang buksan? あ、すてきなセーターだね。 Ah, ang ganda ng panglamig. |
| C: | ええ、わたしが 作ったの。 Oo, ako ang naghabi niyan. |
| A: | わあ、いいデザインだね。 Wow, ang ganda ng disenyo. どうもありがとう。 Salamat. |
| Sagot: セーター - くれた |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | こんばんは、ミゲル君。 Kumusta, Migeru. わあ、大きい 帽子だなあ。 Wow, ang laki ng sombrero. |
| D: | この 帽子、プレゼントだよ。 Itong sombrero, regalo ko para sa'yo. |
| A: | メキシコの 帽子? Kung ganoon, paano ang sombrero ng Mexico? おもしろいね。 Nakakatuwa. |
| D: | うん、お祭りの とき、男の 人が かぶる 帽子だよ。 Oo, sombrerong isinusuot ng mga lalaki kapag pista. |
| A: | そう。 Ganoon ba. ミゲル君、ありがとう。 Migeru, salamat. |
| Sagot: 帽子(ぼうし) - くれた |
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | わあ、ケリー先生だ。 Wow, Guro Kelly. さあ、どうぞ。 Opo, tuloy po kayo. |
| E: | ありがとう。 Salamat. エドさん、誕生日 おめでとう。 Edo, maligayang kaarawan. オーストラリアの ワインを 持って来ました。 Nagdala ako ng alak mula Australia. どうぞ。 Sige, tikman mo. |
| A: | ありがとうございます。 Salamat. どこで 買いましたか。 Saan n’yo po ito binili? |
| E: | シドニーの 空港で 買いました。 Binili ko ito sa paliparan ng Sydney. この間、国へ 帰りましたから。 Noong bumalik ako sa bansa. この ワイン、きっと おいしいと 思いますよ。 Sa tingin ko, masarap talaga ang alak na ito. |
| A: | そうですか。 Ganoon ba. じゃ、みんなで 飲みましょう。 Kung ganoon, sabay tayong uminom. |
| Sagot: ワイン - もらった |
2. きょう日本語教室の クラスが 終わります。外国人は 日本語の ボランティアに 何を してもらいましたか。
Tapos na ang klase sa wikang Hapon ngayong araw. Ano ang nagawa ng mga dayuhan sa gawain bilang mga boluntaryo?
例(れい):Sagot: a
1)
2)
3)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 皆さんは 日本語が とても 上手に なりましたね。 Ang husay na ninyo sa wikang Hapon, ano? でも、きょう、さようならを 言わなければなりません。 Pero, ngayon ay kailangan nating magpaalam. 寂しいですが、暇なとき、 Nakakalungkot, pero kapag may oras kayo... 遊びに 来てくださいね。 Pumasyal kayo, ha. |
| B: | 田中さんは わたしたちに 日本語を たくさん教えて くれました。 Si Tanaka ay nagturo sa atin nang napakarami tungkol sa wikang Hapon. ありがとうございました。 Maraming salamat. |
| A: | いいえ。 Hindi naman. とても 楽しかったです。 Talagang masaya ako. |
| ——— | |
| C: | わたしの 先生は 川崎さんでした。 Ang guro ko ay si Kawasaki. わたしが 病気に なった とき、 Noong nagkasakit ako. 病院へ 連れて 行って くれましたね。 Dinala niya ako sa ospital na iyon. ありがとうございました。 Lubos akong nagpapasalamat. |
| D: | もう体は 大丈夫ですか。 Ayos na ba ang kalusugan mo? |
| C: | はい、おかげさまで、よくなりました。 Oo, salamat sa Diyos, bumuti na ang kalusugan ko. |
| ——— | |
| B: | 佐野さん、車が 故障した とき、直して くれましたね。 Noong nasira ang kotse ko, si Sano ang nag-ayos nito para sa akin. ありがとうございました。 Maraming salamat. |
| E: | いいえ。 Ayos lang. |
| B: | 佐野さんは わたしの 日本の おじいさんです。 Parang lolo kong Hapon si Sano. |
| ——— | |
| F: | 子どもの 学校の 手紙は 全部日本語でした。 Ang mga sulat ng mga bata sa paaralan ay puro nasa wikang Hapon. でも、村上さんに スペイン語で 説明してもらいましたから、 Pero dahil ipinaliwanag ni Murakami san sa wikang Espanyol, よくわかりました。 Kaya lubos naming naintindihan. ありがとうございました。 Salamat po. |
| G: | いいえ、どういたしまして。 Hindi, walang anuman. |
| BCF: | 皆さん、ほんとうに ありがとうございました。 Mga kaibigan, taos-puso akong nagpapasalamat sa inyo. |
| Sagot: b a a |
3. ボランティアは お年寄りに 何を して あげましたか。レポートを 書いてください。
Ano ang ibinigay ng samahan ng mga boluntaryo sa mga nakatatanda? Sumulat ng ulat.
例:
Sagot:連れて 行って<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | おはようございます。 Magandang umaga. 中野さん、お元気ですか。 Kumusta po, Gng. Nakano, maayos po ba ang pakiramdam ninyo? |
| B: | ええ、元気ですよ。 Opo, mabuti naman ako. きょうは 服を 買いに 行きたいですが、いいですか。 Ngayong araw gusto kong bumili ng damit, puwede ka bang sumama? |
| A: | ええ、いっしょに 行きましょう。 Oo, sabay tayong pumunta. いつもの スーパーですね。 Sa supermarket na madalas nating puntahan, di ba? |
| B: | あのう、駅の 前の 新しいスーパーへ 連れて 行って ください。 Hmm… samahan mo akong pumunta sa bagong supermarket sa harap ng istasyon, ha. 新しい 店のほうが 楽しいですから。 Kasi mas masaya sa bagong tindahan. |
| A: | はい、いっしょに 行きましょう。 Oo, magkasama tayong pumunta. |
| Sagot: 連(つ)れて 行(い)って |
1)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | こんにちは。 Magandang tanghali. 吉田さん、きょうは 足の 調子は いかがですか。 Kumusta po, G. Yoshida, kumusta po ang lagay ng paa ninyo ngayon? |
| B: | ちょっと 痛いですから、 Medyo masakit lang po. きょうは 寝ています。 Magpapahinga na lang po ako ngayon. |
| A: | 一人で トイレへ 行くことが できますか Makakapunta po ba kayo sa banyo nang mag-isa? |
| B: | 大丈夫です。 Ayos lang. すみませんが、部屋の 掃除を して ください。 Pasensya na, maaari mo bang linisin ang kuwarto ko? |
| A: | はい、わかりました。 Opo, naiintindihan ko na po. それから、洗濯しましょうか。 Kung ganoon, lalabhan ko na po ang mga damit? |
| B: | ええ、お願いします。このセーターも お願いします。 Oo, pakiusap. Pakilaba mo na rin itong panglamig. |
| A: | そのシャツは? At ang kamisadentrong iyon? |
| B: | これは 洗濯しなくてもいいです。 Hindi na kailangang labhan ito. |
| Sagot: b 掃除(そうじ)して - a 洗濯(せんたく)して |
2)
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 田村さん、こんにちは。 Kumusta po, Gng. Tamura. あ、きれいな 花ですね。 Ah, ang ganda ng mga bulaklak. |
| B: | ええ、きれいでしょう? Oo, ang ganda, 'no? 隣の 人が くれました。 Ibinigay po iyan ng kapitbahay. |
| A: | 体の 調子は どうですか。 Kumusta po ang lagay ng kalusugan ninyo? |
| B: | 手が とても 痛いです。 Ang sakit-sakit ng kamay ko. 物を 持つことが できません。 Hindi ko mahawakan ang mga bagay. |
| A: | ご飯を 食べることが できますか。 Makakakain po ba kayo? |
| B: | はい、左の手で 食べて います。 Oo, kumakain ako gamit ang kaliwang kamay. あのう、きょうは、病院へ 薬を 取りに 行って ください。 Ah, pakipuntahan mo ang ospital ngayon at kunin ang gamot ko. |
| A: | はい、すぐ 行きます。 Opo, pupunta po ako agad. |
| Sagot: a 取(と)りに行(い)って |
4. だれが だれに して あげましたか。して もらいましたか。
Sino ang gagawa ng isang bagay para kanino, at sino ang tatanggap ng tulong mula kanino?
例:
Sagot: b a{a.チンさん b.佐藤}は{a.チンさん b.佐藤(さとう)さん}の レポートを 直(なお)しました。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| A: | 山田さん、今月の レポートです。 Kumusta, Yamada, ito ang ulat ngayong buwan. |
| B: | うーん。チンさん、 Um… Chin. 今月の レポートは いいですね。 Maganda ang ulat ngayong buwan, ano? |
| A: | えへへ、佐藤さんに 直して もらいましたから。 Opo, dahil inayos ito ni Sato. |
| Sagot: b a |
1)
{a.チンさん b.山田さん}は{a.チンさん b.山田(やまだ)さん}に 傘(かさ)を 借(か)りました。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| C: | チンさん、きのうの 晩は すごい 雨でしたね。 Chin, malakas ang ulan kagabi, ano? 大丈夫でしたか。 Ayos ka lang ba? |
| A: | ええ、山田さんが 傘を 貸して くれましたから。 Oo, kasi pinahiram ako ni Yamada ng payong. |
| C: | 山田さんが? Si Yamada ba? そうですか。 Ganoon ba. |
| Sagot: a b |
2)
{a.チンさん b.男の人(ひと)}は{a.チンさん b.男(おとこ)の人(ひと)}の 荷物(にもつ)を 持(も)ちました。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| B: | わあ、チンさん、すごい荷物ですね。 Wa, Chin, ang dami mong bagahe, ano? 一人で 持って来ましたか。 Mag-isa mo lang ba dinala ang mga iyan? |
| A: | いいえ、知らない男の 人が 持って くれました。 Hindi, may isang lalaking hindi ko kilala na nagdala ng mga iyon para sa akin. |
| B: | へえ。どんな人? Ha? Anong klaseng tao? |
| A: | 若い人。 Isang lalaking bata pa. とても ハンサムでした。 Napakagwapo. |
| B: | へえ、そうですか。 Ah, ganoon ba. |
| Sagot: b a |
3)
{a.チンさん b.佐藤さん}は{a.チンさん b.佐藤さん}に パソコンの 使い方を 習います。
<<< Iskrip & Pagsasalin >>>
| C: | チンさん、新しいパソコンの 使い方が わかりますか。 Chin, marunong ka bang gumamit ng bagong kompyuter? |
| A: | まだ よく わかりません。 Hindi ko pa masyadong alam. |
| C: | じゃ、教えて あげましょうか。 Kung ganoon, puwede ba kitang turuan? |
| A: | 佐藤さん、ありがとうございます。 Salamat, Sato. でも、今 ちょっと 忙しいですから、 Pero ngayon medyo abala ako. 午後 教えて くれますか。 Puwede mo ba akong turuan ngayong hapon? |
| C: | いいですよ。 Sige. じゃ、1時ごろから。 Kung ganoon, mga ala-una, ha. |
| A: | お願いします。 Pakisuyo, ha. |
| Sagot: a b |







