Minna no Nihongo Aralin 24 – Pag-unawa sa Pagbabasa 25

Naglalaman ito ng tekstong pagbasa na nagpapahayag ng damdamin tulad ng pasasalamat, paghingi ng paumanhin, o pagpupuri. Sinasanay ng mga mag-aaral ang pagsusuri ng tono at ng layunin ng komunikasyon.

Bokabularyo

きんじょ
近所
kapitbahayan;malapit na lugar
neighborhood
しつもんします
質問します
magtatanong
ask a question
こたえます
答えます
sasagot
answer
いっしょうけんめい
一生懸命
masigasig;buong sikap
with all one's effort
このあいだ
この間
kamakailan;noong nakaraan
the other day
だめ、だめ。
Hindi, hindi.
No, no.
こんどは
今度は
sa pagkakataong ito;sa susunod
next
ライブラリー
aklatan
library
いみ
意味
kahulugan;ibig sabihin
meaning
ガソリン
gasolina
gasoline, petrol
ソファ
sofa
sofa

Pagbasa

日本語にほんごで おねがいします

 わたしは アランです。 大阪おおさかに んで いる フランスじんです。 日本人にほんじんの 友達ともだちや 会社かいしゃの ひと近所きんじょの ひとと いつも 日本語にほんごで はなします。

 でも、デパートや レストランで みせの ひとは わ たしを ると、英語えいごで はなします。 わたしは 日本語にほんごで 質問しつもんしますが、みせの ひとは 英語えいごで こたえます。 ときどき みせひとが はなす 英語えいごが わかりませんから、「ちょっとわかりません」と日本語にほんごで うと、また 英語えいごで 一生懸命いっしょうけんめい はなして くれます。

 このあいだ  図書館としょかんへ く みちが わかりませんでしたから、 えきの まえで 日本人にほんじんの おとこの ひとに 日本語にほんごで きました。 おとこの ひとは 「だめ、だめ。」と いました。

 今度こんどは おんなの ひとに きました。 おんなの ひとは 「図書館としょかん、えーと、ライブラリー?」と いました。 それから 一生懸命いっしょうけんめい 英語えいごで 説明せつめいして くれました。 ながい 時間じかんが かかりました。 わたしは 「ありがとうございました」と 日本語にほんごで いました。 それから おしえて もらった みちを きましたが、 図書館としょかんは ありませんでした。

 日本人にほんじんの みなさん、日本語にほんごで おねがいします。


Sagutin ang mga tanong

I 1.   例(れい)1 (〇)アランさんは 大阪(おおさか)に 住(す)んでいます。

   れい2 (✕)アランさんは アメリカじんです。

   1)( )アランさんは 日本人にほんじんと ときどき 英語えいごで はなします。

   2)( )アランさんは 日本語にほんごが わかりませんから、日本人にほんじんは 英語えいごで はなします。

   3)( )えきの まえで 日本人にほんじんと はなした とき、おんなの ひとは おとこの ひと より 親切しんせつでした。

   4)( )アランさんが 図書館としょかんへ ったとき、図書館としょかんは やすみでした。

  2. アランさんは どうして「日本人にほんじんみなさん、日本語にほんごでおねがいします」と いましたか。

   ① 英語えいごが きらいですから。

   ➁ 日本人にほんじんの 英語えいごより 日本語にほんごの ほうが よく わかりますから。

   ➂ 日本語にほんごを おぼえたいですから。

II  あなたは いつも 日本人(にほんじん)と 日本語(にほんご)で 話(はな)しますか。

  あなたは 日本人にほんじんに 日本語にほんごで はなして もらいたいですか。

Sagot & Pagsasalin

日本語にほんごで おねがいします

Pakiusap, magsalita sa wikang Hapon.

 
わたしは アランです。
Ako si Allan.
大阪おおさかに んで いる フランスじんです。
Isa akong Pranses na nakatira sa Osaka.
日本人にほんじんの 友達ともだちや 会社かいしゃの ひと近所きんじょの ひとと いつも 日本語にほんごで はなします。
Madalas akong makipag-usap sa wikang Hapon sa aking kaibigan, mga katrabaho sa kumpanya, at mga kapitbahay na Hapon.

 
でも、デパートや レストランで みせの ひとは わ たしを ると、英語えいごで はなします。
Pero ang mga tao sa mga department store at mga restawran, kapag nakikita ako, nagsasalita sila sa Ingles.
わたしは 日本語にほんごで 質問しつもんしますが、みせの ひとは 英語えいごで こたえます。
Nagtatanong ako sa wikang Hapon, pero ang tao sa tindahan ay sumasagot sa Ingles.
ときどき みせひとが はなす 英語えいごが わかりませんから、「ちょっとわかりません」と日本語にほんごで うと、また 英語えいごで 一生懸命いっしょうけんめい はなして くれます。
Minsan, dahil hindi ko naiintindihan ang Ingles na sinasabi ng tao sa tindahan, sinasabi ko sa wikang Hapon, 'Pasensya na, hindi ko masyadong naiintindihan,' pero sinisikap pa rin nilang magsalita sa Ingles.

 
このあいだ  図書館としょかんへ く みちが わかりませんでしたから、 えきの まえで 日本人にほんじんの おとこの ひとに 日本語にほんごで きました。
Kamakailan, hindi ko alam ang daan papunta sa aklatan, kaya nagtanong ako sa isang lalaking Hapon sa harap ng istasyon gamit ang wikang Hapon.
おとこの ひとは 「だめ、だめ。」と いました。
Sinabi ng lalaki: 'Hindi puwede, hindi puwede'.

 
今度こんどは おんなの ひとに きました。
Sa pagkakataong ito, nagtanong ako sa isang babae.
おんなの ひとは 「図書館としょかん、えーと、ライブラリー?」と いました。
Sabi ng babae: 'Aklatan, ah, library?'
それから 一生懸命いっしょうけんめい 英語えいごで 説明せつめいして くれました。
Pagkatapos, sinikap niyang magpaliwanag sa Ingles.
ながい 時間じかんが かかりました。
Matagal iyon.
わたしは 「ありがとうございました」と 日本語にほんごで いました。
Sinabi ko sa wikang Hapon, 'Maraming salamat po'.
それから おしえて もらった みちを きましたが、 図書館としょかんは ありませんでした。
Pagkatapos, tinahak ko ang daang itinuro, ngunit wala namang aklatan.

 
日本人にほんじんの みなさん、日本語にほんごで おねがいします。
Mga kaibigang Hapon, pakiusap, magsalita kayo sa wikang Hapon.

I 1. れい1 (〇)アランさんは 大阪おおさかに んでいます。
Halimbawa 1: Si Allan ay nakatira sa Osaka (Tama)

 
   れい2 (✕)アランさんは アメリカじんです。
Halimbawa 2: Si Allan ay Amerikano (Mali)

 
  1)()アランさんは 日本人にほんじんと ときどき 英語えいごで はなします。
Paminsan-minsan, nagsasalita si Allan ng Ingles sa mga Hapon.

 
  2)()アランさんは 日本語にほんごが わかりませんから、日本人にほんじんは 英語えいごで はなします。
Hindi naiintindihan ni Allan ang wikang Hapon kaya ang mga Hapon ay nagsasalita sa Ingles.

 
  3)(えきの まえで 日本人にほんじんと はなした とき、おんなの ひとは おとこの ひと より 親切しんせつでした。
Nang nakipag-usap siya sa mga Hapon sa harap ng istasyon, mas mabait ang babae kaysa sa lalaki.

 
  4)()アランさんが 図書館としょかんへ ったとき、図書館としょかんは やすみでした。
Pumunta si Allan sa aklatan ngunit sarado ito.

 
2. アランさんは どうして「日本人にほんじんみなさん、日本語にほんごでおねがいします」と いましたか。
Bakit sinabi ni Allan, 'Mga kaibigang Hapon, pakiusap, magsalita kayo sa wikang Hapon'?

   
① 英語えいごが きらいですから。
Dahil ayaw niya sa Ingles.

   
➁ 日本人にほんじんの 英語えいごより 日本語にほんごの ほうが よく わかりますから。
Dahil mas naiintindihan niya ang wikang Hapon ng mga Hapon kaysa sa kanilang Ingles.

   
➂ 日本語にほんごを おぼえたいですから。
Dahil gusto niyang mahasa ang wikang Hapon.

II あなたは いつも 日本人にほんじんと 日本語にほんごで はなしますか。
Madalas ka bang nakikipag-usap sa mga Hapon sa wikang Hapon?

   
あなたは 日本人にほんじんに 日本語にほんごで はなして もらいたいですか。
Gusto mo bang kausapin ka ng mga Hapon sa wikang Hapon?

Karagdagan

 かたかなの 言葉ことばは 英語えいごから た 言葉ことばが おおいです。 日本にほんで つくった かたかなの 言葉ことばも たくさん ありますが、英語えいごでは ありません。 ですから、英語えいごが わかる 外国がいこくじんも 意味いみが わかりません。

 あなたは したのから かたかなの 言葉ことばが わかりますか。

 1.ガソリンを れたいです。ちかくに ガソリンスタンドがありますか。

 2.日本にほんの くるまは ハンドルが みぎに あります。

 3.この 荷物にもつは おもいですから、荷物にもつを コインロッカーれてから、ものしましょう。

 4.「テレビの リモコンは?」

   ………「その いすの うえに ありますよ。」

 5. 誕生日たんじょうびに ちちに オートバイを って もらいました。

   16さいに なりましたから、る ことが できます。

 6.「この 部屋へやに コンセントが ありますか。」

   ………「ええ、あのソファの みぎに ありますよ。」

___の かたかなの ことばは (みぎ)の ()の (なか)の どれですか。

1.( ) 2.( ) 3.( ) 4.( ) 5.( ) 6.( ) 

Sagot & Pagsasalin

 
かたかなの 言葉ことばは 英語えいごから た 言葉ことばが おおいです。
Sa Katakana, maraming bokabularyo ang nagmula sa Ingles.
日本にほんで つくった かたかなの 言葉ことばも たくさん ありますが、英語えいごでは ありません。
Maraming salitang Katakana ang nilikha sa Hapon ngunit wala sa Ingles.
ですから、英語えいごが わかる 外国がいこくじんも 意味いみが わかりません。
Kaya, kahit mga dayuhan na marunong ng Ingles ay hindi rin maiintindihan ang ibig sabihin.

 
あなたは したのから かたかなの 言葉ことばが わかりますか。
Naiintindihan mo ba ang mga salitang Katakana sa ibaba?

 
1.ガソリンを れたいです。ちかくに ガソリンスタンドがありますか。
Gusto kong magpakarga ng gasolina. May gasolinahan ba malapit dito?

 
2.日本にほんの くるまは ハンドルが みぎに あります。
Sa Japan, nasa kanang bahagi ang manibela ng kotse.

 
3.この 荷物にもつは おもいですから、荷物にもつを コインロッカーれてから、ものしましょう。
Dahil mabigat ang bagahe na ito, ilagay muna natin ito sa locker, saka tayo mamimili.

 
4.「テレビの リモコンは?」
Nasaan kaya ang remote ng TV?

 
  ………「その いすの うえに ありますよ。」
Nasa ibabaw ng upuang iyon.

 
5. 誕生日たんじょうびに ちちに オートバイを って もらいました。
Sa kaarawan ko, binilhan ako ni Tatay ng motorsiklo.

 
  16さいに なりましたから、る ことが できます。
Dahil 16 na ako, maaari na akong magmaneho.

 
6.「この 部屋へやに コンセントが ありますか。」
May saksakan ba sa kuwartong ito?

 
  ………「ええ、あのソファの みぎに ありますよ。」
...Oo po. Nasa kanan ng sopang iyon.

Mga sagot: 1.( D ) 2.( F ) 3.( E ) 4.( B ) 5.( A ) 6.( C )