1. 기본 구조
| 유형 | ~はおろか~も 구성 | 구조 예시 | 비고 |
|---|
| 명사 + はおろか + Nも/まで/すら | N1はおろか、N2も/まで/すら + V | 漢字はおろか、ひらがなも書けない | N1은 '당연한/논외' 수준으로, N2가 심지어 ...임을 강조한다. |
| 명사 + はおろか + 句(も/すら) | N1はおろか、N2でさえ/すら + V | 挨拶はおろか、自己紹介すらできない | すら는 さえ보다 격식적이다. |
| 동사/형용사 명사화 | Vること/の・Aいの・Aなこと + はおろか、Nも... | 休むどころか→(사용하지 않음); 休むことはおろか、眠る時間もない | 보통 N과 함께 사용; 문체에 맞게 명사화한다. |
| 확언은 드묾 | N1はおろか、N2まで + V(肯定) | 英語はおろか、フランス語まで話せる | 사용 가능하지만 어감은 '심지어 N2까지'로 강조됨, 문어체. |
2. 주요 의미 및 세부 분석
- 핵심 의미: 'N1은 말할 것도 없고, 심지어 N2도...'라는 의미로, N2가 기대를 넘어섰음을 나타낸다; N1은 더 높은/당연한 수준이다.
- 보통 부정절과 함께 사용해 부족함/불능을 강조한다: ~も/すらできない, ~すらない.
- 강도 순서: N1(더 강함/어렵거나 중요함) > N2(더 약하거나 기본적임). 만약 N2가 충족되지 않으면 N1은 말할 것도 없다.
- 어감은 다소 딱딱하고 문어체/연설에 가까움; 비판적이거나 과장된 느낌을 줄 수 있다.
- まで/すら의 변형은 も보다 '심지어/심지어까지'라는 강도를 높인다.
3. 예문
- 彼は敬語はおろか、普通の挨拶もできない。
경어뿐만 아니라, 평범한 인사조차 그가 하지 못한다. - 忙しくて旅行はおろか、外食すらしていない。
여행은 말할 것도 없을 정도로 바빠서, 외식조차 하지 못했다. - 漢字はおろか、ひらがなも読めないなんて信じられない。
한자뿐만 아니라 히라가나조차 읽을 수 없다니 믿기 어렵다. - 予算はおろか、人手まで足りない状況だ。
예산뿐만 아니라 인력까지 부족하다. - 彼女は英語はおろか、フランス語まで話せる。
그녀는 영어뿐만 아니라 프랑스어까지 할 줄 안다. - 健康管理は運動はおろか、十分な睡眠も取れていないところから見直すべきだ。
건강 관리는 운동뿐만 아니라 충분한 수면조차 하지 못하고 있는 점에서 재검토해야 한다.
4. 사용법 및 어감
- N2의 '범위를 넘는' 성질을 강조하고자 할 때 사용한다; 비교 기준으로 N1이 더 강한 역할을 한다.
- 대개 비판적이고 부정적 평가의 어감을 갖는다; 긍정 문장에도 쓸 수 있지만 과장되거나 문어적인 인상을 준다.
- N1은 대개 명사이다. 동사/형용사를 쓸 때는 자연스럽게 の/こと로 명사화하는 것이 좋다.
- 너무 친한 일상 회화에서는 사용하지 말 것; 문어체, 발표, 논문 등에 적합하다.
5. 비교 및 구분 및 유사 패턴
| 패턴 | 의미 | 주요 차이점 | 짧은 예 |
|---|
| ~はおろか~も/すら | N1뿐만 아니라 심지어 N2까지... | N1이 N2보다 강함; 강조된 어감, 다소 딱딱함 | 漢字はおろか、ひらがなも読めない |
| ~どころか | 완전히 반대: '...하지 않을 뿐만 아니라 오히려 ...' | 역비교로, N1/N2가 같은 축에 있을 필요는 없다. | 休むどころか、徹夜した |
| ~はもちろん/~はもとより | “N1은 당연하다” | 보다 중립적; 반드시 강한 감정을 수반하지 않는다. | 英語はもちろん、フランス語も話せる |
| ~すら/~さえ | 심지어... | N1이 필요 없음; すら/さえ가 붙은 부분을 강조한다. | 子供ですら知っている |
6. 추가 메모
- 난이도/중요도 면에서 N1을 N2보다 '더 강하게' 선택하라: 漢字(難) > ひらがな(易).
- 긍정문에서는 강조를 늘리기 위해 も보다 まで/すら를 사용하는 것이 자연스럽다.
- 친한 대화에서는 남용을 피하고 대신 ~はもちろん, ~だって/~すら를 사용하라.
7. 변형 및 고정 표현
- Nはおろか、Nすら/Nまで/Nも...
- ~はおろかの: 드물게 사용됨; 'Nはおろか、...'를 우선 사용.
- 자주 쓰이는 구: 冗談はおろか, 自分のことはおろか, 健康はおろか, 常識はおろか
8. 자주 하는 실수 및 JLPT 함정
- 강도 역전: N1을 N2보다 약한 것으로 선택하면 강조 논리가 틀린다.
- 임의로 긍정문에 사용하면 어감이 어긋남; 긍정일 경우 まで/すら를 우선 사용.
- 동사에 직접 붙여 명사화하지 않음 → 자연스럽지 않음: × 食べるはおろか → ◯ 食べることはおろか.
- ~どころか와 혼동하지 말 것: ~はおろか는 '같은 방향에서의 초과'를 의미하며 '정반대'가 아니다.