例:
ご主人(しゅじん)に{a. 仕事(しごと) b. ジョギング}を( させます )。→[ ④ ]
| A: | あなた、早くて。 여보, 일찍 일어나세요. ジョギングの 時間よ。 걷기 운동할 시간이잖아요. |
| B: | うーん、きのう 遅かったから、もう少し寝て いたいよ。 아니, 어제 늦게 자서 조금만 더 자고 싶어. |
| A: | また太るわよ。 또 살찔 거예요. 結婚したときは すてきだったんだけどなあ。 결혼하더니 좋은 것만 하려고 하네요. |
| B: | はい、はい。 네, 네. |
| 정답 b させます ④ |
1)
たかし君(くん)に{a. 運動(うんどう) b. 食事(しょくじ)}を(____)。 →[____]
| A: | たかし、おはよう。 Tashika, 좋은 아침. |
| B: | お母さん、朝ごはん、まだ? 엄마, 아침은 아직 준비 안 됐어? |
| A: | もうすぐできるわよ。 거의 다 됐단다. ごはんの まえに、庭で 運動してね。 밥 먹기 전에 운동하자. 運動すると、背が 高くなるのよ。 운동하면 키가 큰단다. |
| B: | 、背が 高くなる? うん、するよ。・・・11、2、3、4。 키가 커진다고? 네, 할게요. 하나, 둘, 셋, 넷 |
| 정답 a させます ① |
2)
やすし君(くん)を{a. プール b. 海(うみ)}へ(____)。 →[____]
| A: | ただいま。 다녀왔어요. |
| B: | お帰りなさい、やすし。 왔구나, Yasushi. お菓子が あるわよ。 사탕 있단다. |
| A: | いただきます。 잘 먹겠습니다. |
| B: | 食べたら、プールへ 行ってね。 다 먹으면 수영장에 갈 거지? |
| A: | きょうは 行きたくない。 오늘은 가기 싫어요. |
| B: | ことしの夏休み、海へ 行くのよ。 올여름 방학에는 바다에 갈 거야. 上手に 泳げたら、楽しいでしょ?。 수영을 잘하면 더 재미있지? |
| A: | わかったよ。じゃ、行くよ。 알겠어요. 그럼 갈게요. |
| 정답 a 行(い)かせます ③ |
3)
きよし君(くん)に{a. テレビ b. 本(ほん)}を(____)。 →[____]
| A: | あら、きよし、まだテレビを 見ているの? 어머, Kiyoshi 아직도 TV 보고 있니? もう2時間も 見ているよ。 벌써 두 시간이나 봤잖아. |
| B: | おもしろいんだよ。 재밌는데, 엄마. お母さん、いっしょに 見ようよ。 엄마, 같이 보자. |
| A: | もう、だめ、さあ、本を 読む時間よ。 이제 됐어, 더 보면 안 돼. 책 읽을 시간이야. 本を 読むと、頭が よくなるのよ。 책을 읽으면 머리가 좋아진단다. |
| B: | わかったよ。じゃ、お母さんも いっしょに 読もうよ。 알겠어요. 그럼 같이 읽어요, 엄마. |
| B: | いいわよ。 그래요. 片づけが 終わったら、すぐ 行くからね。 엄마가 치우고 금방 갈게. どこまで 読めたか、教えてね。 엄마한테 어디까지 읽었는지 알려 줘. |
| B: | うん。 네. |
| 정답 b 読(よ)ませます ⑤ |
4)
はる子(こ)ちゃんに{a. 野菜(やさい) b. 肉(にく)}を(____)。→[____]
| A: | ごちそうさま。 대접해 주셔서 감사합니다. |
| B: | はる子、野菜が 残っているよ。 하루코, 채소 아직 남아 있어. 全部食べて。 다 먹으렴. |
| A: | 野菜は 嫌い。 채소는 싫어. おいしくない。 맛없어. |
| B: | あら、はる子、野菜を 食べなかったら、きれいに なれないのよ。 어머, 하루코, 채소 안 먹으면 예뻐지지 않아. 隣の みどりちゃん、かわいいでしょう? 옆집 미도리, 귀엽지? 毎日 野菜を 食べているそうよ。 매일 채소를 먹는대. |
| A: | ふーん。 네. じゃ、食べる。 그럼, 먹을게. |
| 정답 a 食(た)べさせます ② |
| ①係りの人 ②お客 ③専門の人 ④店の人 ⑤配達の人 |
例:
정답
( ③ )…パソコンを
a. 修理(しゅうり)します。
b. 返(かえ)します。
| A: | ひかり電気です。 여기는 선라이트 전기입니다. |
| B: | ノートパソコンの 調子が 悪いんです。 노트북 상태가 좋지 않습니다. この 間買ったばかりなのに。 최근에 산 건데요. |
| A: | それは 申し訳ありません。 대단히 죄송합니다. できたら持って 来ていただけませんか。 가능하시면 이쪽으로 가져와 주시겠습니까? すぐ専門の 者に 修理させます。 전문가에게 바로 수리를 맡기겠습니다. |
| B: | じゃ、午後持って 行きます。 그럼 오늘 오후에 가져가겠습니다. |
| 정답 ③ a |
1)
(____)…あした荷物を
a. 見(み)に行(い)きます。
b. 運(はこ)びます。
| A: | 引っ越しの はなまるやです。 여기는 하나마루 이사 서비스입니다. |
| B: | 来月、横浜へ 引っ越ししたいんですが、 다음 달에 요코하마로 이사하고 싶습니다. いくらぐらいかかりますか。 비용이 얼마나 들까요? |
| A: | そうですね。 그렇네요. 荷物は 多いですか。 짐이 많으신가요? |
| B: | 家族は 3人ですが ……多いですね。 저희는 세 식구인데요, … 좀 많네요. |
| A: | まず、荷物を 見せて ください。 먼저 짐을 보여 주세요. よければ、あした係の 者を 行かせます。 괜찮으시다면 내일 담당자를 보내 드리겠습니다. |
| B: | あしたですか。いいですよ。じゃ、ちょっと 整理して おきます。 내일이요? 좋아요. 그럼 조금 미리 정리해 둘게요. |
| 정답 ① a |
2)
(____)…食べ物とカタログを
a. 届(とど)けます。
b. 送(おく)ります。
| A: | わかばスーパーでございます。 슈퍼마켓 Wakaba입니다. |
| B: | あのう、初めてなんですが、野菜や卵を 配達してもらえますか。 저기, 처음 주문하는 건데, 달걀하고 채소도 배달해 주시나요? |
| A: | はい、大丈夫です。 네, 가능합니다. どんなものですか。 무엇을 주문하시겠습니까? |
| B: | 卵10個、みかん1キロ、牛乳1本です。 달걀 10개, 귤 1킬로그램, 우유 한 병이요. あのう、ほかに、どんなものを 配達してもらえるんですか。 저기, 그 밖에 어떤 물건들을 배달해 주시나요? |
| A: | いろいろできますよ。 여러 가지가 가능합니다. カタログが あるので、送りましょうか。 카탈로그가 있어서 보내 드리겠습니다. |
| B: | あのう、できたら、配達のとき、いっしょに 持って 来ていただけませんか。 저기, 가능하면 배달할 때 같이 가져다 주실 수 있을까요? |
| A: | ああ、いいですよ。 네, 가능합니다. じゃ、配達の者に 持って行かせます。 그럼 배달원이 가져가도록 하겠습니다. |
| 정답 ⑤ b |
3)
(____)…すぐ車を
a. 運転(うんてん)します。
b. 見(み)に行(い)きます。
| A: | はい、中井オートです。 네, Motors Nakai입니다. |
| B: | もしもし、緑町の 山田ですが、車が 動かないんです。 여보세요, 미도리시의 야마다입니다. 제 차가 시동이 걸리지 않습니다. |
| A: | そうですか。 그래요. じゃ、午後、係の 者に 車を 見に 行かせます。 그렇다면 오늘 오후에 담당자를 보내서 차를 점검해 보겠습니다. |
| B: | 午後は 出かけたいんです。 오늘 오후에는 외출할 예정입니다. すぐ、来られませんか。 지금 바로 와 주실 수 있을까요? |
| A: | わかりました。 알겠습니다. じゃ、わたしが これから……。 그럼 지금 바로……. |
| B: | じゃ、待っています。 그럼 기다리겠습니다. |
| 정답 ④ b |
できる……Oできない……X
例:
( X )ハンス君(くん)は テレビを ずっと見(み)る。
| A: | 最近ハンスは 学校から 帰ったら、ずっとテレビを 見ているんです。 요즘 한스는 학교에서 집에 오면 계속 TV만 봐요. 小さいときから、1週間ぐらいしか見させなかったんですけど。 어렸을 때는 일주일에 한 번 정도만 보게 했는데요. |
| B: | きっと日本語が わかるように なったから、おもしろいんですよ。 아마 일본어를 알게 돼서 재미있나 봐요. でも、目が 悪くなると、困りますから、あまり見させないほうが いいですよ。 하지만 눈이 나빠지면 곤란하니까 너무 많이 보게 하지는 않는 게 좋겠어요. |
| A: | そうですね。ハンスと相談して、見る番組と 時間を 決めて、守らせます。 그러네요. 한스와 상의해서 시청 프로그램과 시간을 정하고 지키게 할게요. |
| 정답 ✖ |
1)
(____)隣の 息子さんは 犬を 飼う。
| B: | 息子が この間から 犬が 欲しいと 言っているんですけど、 우리 아들은 요즘 개를 좋아한대요. 動物を 飼うのは 大変ですよね。 동물을 키우는 건 힘들죠. |
| A: | わたしの 国では、子どもに 動物や 花の 世話を させて、 우리나라에서는 아이들에게 동물이나 화초를 돌보게 해요. 自然に 興味を 持たせるんですよ。 자연스럽게 관심을 갖게 하려는 거예요. |
| B: | そうですか。 그래요. |
| A: | 動物が 好きだったら、きっと世話を すると 思いますよ。 아이가 동물을 좋아한다면 분명히 잘 돌볼 거라고 생각해요. |
| B: | じゃ、飼ってもいいでしょうか。 그렇다면, 키워도 되겠네요. |
| A: | でも、買うまえに、必ず 世話を すると 約束させたほうがいいですね。 하지만 키우기 전에 반드시 돌보겠다고 약속하게 하는 게 좋겠어요. |
| B: | ええ、そうします。 네, 그렇게 하죠. |
| 정답 〇 |
2)
(____)ハンス君は バイオリンを 習う。
| A: | 時々ピアノの 音が 聞こえますね。 가끔 피아노 소리가 들리네요. 上手ですね。 좋네요. ハンス君ですか。 한스죠? |
| B: | ええ、わたしが 少してやったんです。 네, 제가 조금만 가르쳤어요. でも、最近、バイオリンも 習いたいと 言うので、 그런데 그 아이가 바이올린도 배우고 싶대서요. どうしようか、考えて います。 어떻게 해야 할지 고민 중이에요. |
| A: | わたしの 子どもは ピアノや バイオリンを 習わせましたけど、 우리 아이도 피아노와 바이올린을 배우게 했는데요, 嫌だと 言ってやめてしまいました。 싫다고 해서 그만뒀어요. でも、ハンス君は 音楽が 好きなようですから、いいと 思いますよ。 하지만 한스는 음악을 좋아하는 것 같으니까 괜찮을 것 같아요. |
| B: | そうですね。 그러네. じゃ、やらせてみます。 그렇다면 한번 시켜 볼게요. |
| 정답 〇 |
3)
(____)隣の 娘さんは ことし、留学する。
| A: | ちょっと 困って いるんです。 지금 조금 곤란해요. 娘は まだ高校生なのに、留学したいと 言うんですよ。 우리 딸이 아직 고등학생인데 유학을 가고 싶다고 해요. |
| B: | 留学ですか。 유학이요? いいと 思いますよ。 괜찮다고 생각해요. 若いとき、外国の 生活を 経験させるのは いいことですよ。 젊을 때 해외 생활을 경험하게 하는 건 좋은 일이에요. |
| A: | でも、若すぎるから、心配なんです。 하지만 아직 너무 어려서 걱정이에요. まだ 15歳なんですよ。 아직 15살밖에 안 돼요. |
| B: | ああ、高校に 入ったばかりですからね。 아, 막 고등학교에 들어갔네요. |
| A: | 大学生に なってから、留学させたほうが いいと 思うんです。 대학생이 된 다음에 유학을 보내는 게 좋다고 생각해요. |
| B: | それが いいかもしれませんね。 그렇게 하는 게 좋을 수도 있겠네요. まあ、娘さんと よく 話して みて ください。 딸과 잘 상의해 보세요. |
| A: | そうですね。 음, 글쎄요. わたしの 考えも 話して みます。 본인 생각도 이야기해 보세요. 娘も きっと わかって くれますよね。 딸도 아마 이해해 줄 거예요. |
| 정답 ✖ |
例:
정답
( a ) ( 〇 )→( 申(もう)し込(こ)みの書類(しょるい)を出(だ)す )a. 台所(だいどころ)を使(つか)う。
b. 料理(りょうり)を売(う)る
| A: | すみません。 실례합니다. 料理教室を 開きたいので、ここの 台所を 使わせて いただけませんか。 식당을 열려고 하는데, 이곳 주방을 사용해도 될까요? 毎週いろいろな 国の 人が 料理を 紹介するんです。 매주 각국 사람들이 요리를 소개할 예정입니다. 今度は こどもの日の ケーキを 作ります。 이번에는 어린이날을 위한 과자를 만들 예정입니다. |
| B: | 何曜日ですか。 무슨 요일인가요? |
| A: | 水曜日の 10時から 12時までですが。 수요일 10시부터 12시까지입니다. |
| B: | 水曜日ですね。 수요일이네요. 大丈夫ですから、申し込みの 書類を 出して ください。 괜찮으니 신청서를 제출해 주세요. |
| A: | はい。 네. よろしくお願いします。 잘 부탁드립니다. |
| 정답 a 〇 申(もう)し込(こ)みの書類(しょるい)を出(だ)す |
1)
(____) (____)→(____)
a. 10月(がつ)10日(とおか)に運動会(うんどうかい)をする。
b. 10月(がつ)10日(とおか)にマラソンをする。
| A: | すみません。 실례합니다. 外国人の 子どもたちの 運動会を したいんですが、 외국인 아이들을 위해 운동회를 열고 싶습니다. この 公園を 使わせていただけませんか。 이 공원을 사용하게 허락해 주실 수 있을까요? |
| B: | 運動会ですか。 운동회 말씀이신가요? いつですか。 언제예요? |
| A: | 10月10日です。 10월 10일입니다. |
| B: | 10月10日ですか。 10월 10일인가요? その 日は マラソン大会が あるので、ほかの 日に していただけませんか。 그날은 마라톤 대회가 있어서 다른 날로 해 주시겠습니까? |
| A: | そうですか。 그래요. じゃ、もう一度みんなと 相談します。 그렇다면 모두와 다시 한 번 상의하겠습니다. |
| 정답 a ✖ みんなと相談(そうだん)する |
2)
(____) (____)→(____)
a. ポスターをかく。
b. ポスターをはる。
| A: | ちょっとすみません。 잠시만요. 10月31日に 外国人の 子どもたちが ハロウィンを するんですが、日本人の子どもたちにも 来て もらいたいんです。 10월 31일에 외국인 아이들이 할로윈 축제를 여는데, 일본 아이들도 오면 좋겠습니다. それで、ポスターを この店に はらせて いただけませんか。 그래서 이 가게에 포스터를 붙이게 해 주실 수 있을까요? |
| B: | どのくらいの 大きさですか。 크기는 어느 정도인가요? |
| A: | これなんですが。 이겁니다. |
| B: | ああ、大きいですね。 오, 크네요. ちょっと場所が ありませんね。 죄송하지만, 붙일 곳이 없네요. |
| A: | そうですか。 그래요. |
| B: | すみませんが、隣の 店に 頼んでみて ください。 죄송하지만 옆 가게에 한 번 부탁해 보세요. |
| A: | はい、わかりました。 네, 알겠습니다. |
| 정답 b ✖ 隣(となり)の店(みせ)に頼(たの)む |
3)
(____) (____)→(____)
a. パーティーをする。
b. 車(くるま)を止(と)める。
| A: | こんにちは。 안녕하세요(낮 인사). ちょっと、お願いが あるんですが、 실례하지만 부탁드릴 일이 있습니다. |
| B: | はい、何ですか。 네, 어떤 일이신가요? |
| A: | 実は、日曜日に 近くの 交流センターで クリスマスパーティーを するんですが、 사실은 일요일에 근처 교류 센터에서 크리스마스 파티를 열려고 합니다. 大勢 人が 来るので、駐車場が 足りなくて、困っているんです。 많은 분들이 오셔서 주차 공간이 부족할 것 같아 곤란합니다. |
| B: | ええ、そうですか。 아, 그렇군요. |
| A: | ええ、それで、こちらの 駐車場に 車を 止めさせて いただけませんか。 네, 그래서 여기 주차장에 차를 세우도록 허락해 주실 수 있을까요? お願いします。 부탁드립니다. |
| B: | 日曜日ですか。 일요일인가요? 会社は 休みなので、どうぞ 使って ください。 회사가 쉬는 날이라서 사용하셔도 됩니다. |
| A: | ありがとうございます。 감사합니다. |
| B: | すみませんが、 죄송합니다. この紙に お名前と 電話番号を 書いて ください。 이 종이에 성함과 전화번호를 적어 주세요. |
| A: | はい。 네. |
| 정답 b 〇 名前(なまえ)と電話(でんわ)番号(ばんごう)を書(か)く |
