忘れ物を して しまったんです
물건을 두고 왔어요.

| イー: | すみません。今の 電車に 忘れ物を して しまったんですが・・・・・。 실례합니다만, 방금 전철에 물건을 놓고 내렸어요. |
| 駅員: | 何を 忘れたんですか。 무엇을 두고 오셨어요? |
| イー: | 青い かばんです。このくらいの・・・・・。 파란색 가방이요. 이 정도예요… |
外側に 大きい ポケットが 付いて います。 바깥쪽에 큰 주머니가 달려 있어요. | |
| 駅員: | どの 辺に 置きますか。 어디에 두셨나요? |
| イー: | よく覚えて いません。でも、網棚の 上に 置きました。 지금은 잘 기억이 안 나요. 그런데 짐 선반 위에 올려뒀어요. |
| 駅員: | 中に 何が 入って いますか。 안에는 뭐가 들어 있어요? |
| イー: | えーと、確か 本と 傘が 入って います。 음, 안에 책이랑 우산이 분명 있어요. |
| 駅員: | じゃ、調べますから、ちょっと 待って いて ください。 그럼 찾아보겠습니다, 잠시만 기다려 주세요. |
| ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ | |
| 駅員: | ありましたよ。 찾았습니다. |
| イー: | ああ、よかった。 아, 정말 다행이에요. |
| 駅員: | 今 新宿駅に ありますが、どう しますか。 지금 신주쿠역에 있는데, 어떻게 하시겠어요? |
| イー: | すぐ 取りに 行きます。 바로 가지러 가겠습니다. |
| 駅員: | じゃ、新宿駅の 事務所へ 行って ください。 그럼 신주쿠역 역무실로 와 주세요. |
| イー: | はい。どうも ありがとう ございました。 네. 정말 감사합니다. |
대화문 1

| A: | あのう・・・・・。 저기요… |
| B: | はい。 네. |
| A: | かばんが 開いて いますよ。 가방이 열려 있어요. |
| B: | えっ。あ、どうも すみません。 어? 아, 감사합니다. |
연습:
[밑줄 친 부분을 아래의 내용으로 바꾸세요]
1)
ボタンが 外れます
2)
クリーニングの 紙が 付きます
대화문 2

| A: | すみません。 실례합니다. |
| B: | この ①パンチ、使っても いいですか。 이 스테이플러 써도 될까요? |
| A: | あ、その ①パンチは ②壊れて いますから、こちらのを 使って ください。 아, 그 스테이플러는 고장이라 이걸 쓰세요. |
| B: | すみません。 실례합니다. |
연습:
[밑줄 친 부분을 아래의 내용으로 바꾸세요]
1)
① 袋
② 汚れます
2)
① 封筒
② 破れます
대화문 3

| A: | どう したんですか。 왜 그래요? |
| B: | ①どこかで 財布を 落として しまったんです。 지갑을 어디선가 잃어버렸어요. |
| A: | それは 大変ですね。 すぐ ②交番に 行かないと。 큰일이네요. 바로 파출소에 가야 해요. |
| B: | ええ。 네. |
연습:
[밑줄 친 부분을 아래의 내용으로 바꾸세요]
1)
① どこかで カードを なくします
② カード会社に 連絡します
2)
① 電車に 書類を 忘れます
② 駅員に 言います