私は先週友だちのうちへ遊びに行きました。
大阪駅で来た電車にすぐ乗りました。
友達はうちの近くの駅で待っていると言いました。
でも、わたしが乗った電車はその駅を通り過ぎてしまいました。
그런데 제가 탄 전철은 그 역을 그냥 통과해 버렸습니다.
京都までどこにも止まりませんでした。
전철은 아무 역에도 서지 않고 교토까지 가 버렸습니다.
私はもう一度大阪へ行く電車に乗りました。
友達は駅で2時間待っていてくれました。
친구는 역에서 저를 두 시간이나 기다렸습니다.
先週日本人のうちにホームステイしました。
저는 지난주에 일본인 집에서 홈스테이를 했습니다.
晩ごはんのあとで、お母さんが「お風呂、どうぞ」と言ってくれました。
저녁을 먹고 나서 어머니가 "목욕하세요."라고 말했습니다.
バスタブは大きくて、お湯がたくさん入っていました。
욕조는 넓었고 뜨거운 물이 가득 차 있었습니다.
お湯の中でゆっくり体を洗いました。
そして汚れたお湯を全部捨てました。
次にお父さんが風呂場へ行きました。
「あれ?お湯が入っていない。」お父さんはびっくりしました。
아버지는 "어, 왜 뜨거운 물이 없지?"라며 놀라셨습니다.
日本のおふろは、バスタブの外で体を洗ってから、中に入るんですね。
일본에서는 욕조 밖에서 먼저 몸을 씻은 다음에 욕조에 몸을 담급니다.
私は水曜日の夜、日本人の友達のうちで、スペイン語を教えています。
저는 화요일 저녁에 일본인 친구 집에서 스페인어를 가르치고 있습니다.
先週友達が「来月スペインへ旅行に行きますから、もっと勉強したいです」と言いました。
지난주에 그 친구가 "다음 달에 스페인으로 여행을 가니까 더 많이 배우고 싶어요."라고 말했습니다.
私は「じゃ、土曜日も来ましょうか」と聞きました。
그래서 제가 "그럼 토요일에도 갈까요?"라고 물었습니다.
彼は「土曜日はいいです」と言いました。
그는 "토요일은 괜찮아요."라고 대답했습니다.
土曜日に友だちのうちへ行きました。
家の電気は消えていました。
ベルを押しましたが、返事がありませんでした。
日曜日、彼に電話しました。「昨日、あなたのうちへ行きましたよ。」「『土曜日はいいです』」と言ったでしょう?」
일요일에 저는 그에게 전화했습니다. "어제 네 집에 갔어." "토요일이 괜찮다고 하지 않았어?"
해설: 여기서 'いいです'는 문맥과 억양에 따라 화자가 전달하려는 의미가 달라집니다.
'괜찮다/좋다'라는 긍정 의미뿐 아니라 '됐어요…'처럼 거절·부정의 뉘앙스를 가질 때도 있습니다.
I 1. 正しいものに〇、正しくないものに☓を書いてください。
맞는 문장에는 O, 틀린 문장에는 X를 쓰세요.
1)(〇)ライトさんは特急電車に乗ってしました。
2)(X)ライトさんの友達のうちから近い駅は特急が止まる。
급행 전철이 라이트의 친구 집 근처 역에 정차했다.
3)(X)日本のお風呂は、バスタブの中で体をきれいに洗ってお湯を捨てる。
일본의 욕조에서는 욕조 안에서 몸을 깨끗이 씻고 난 뒤 뜨거운 물을 빼 버린다.
4)(〇)ミゲルさんは「いいです」に意味を間違えた。
정답: 友達(ともだち)が駅(えき)で待(ま)っていてくれたから。친구가 역에서 기다려 주었기 때문입니다. 2) ジョンさんがホームステイしたうちのお父さんはどうしてびっくりしましたか。
존이 홈스테이를 한 집의 아버지는 왜 놀랐나요?
정답: バスタブにお湯(ゆ)が入(はい)っていなかったから。욕조에 온수가 없었기 때문입니다. 3) ミゲルさんの友達は土曜日、どうしてうちにいませんでしたか。
정답: 「土曜日(どようび)はいいです」と言(い)ったから。'토요일은 괜찮다'고 말했기 때문입니다.II あなたやあなたの友達は日本で何か失敗をしましたか。
여러분이나 여러분의 친구는 일본에서 어떤 실수를 한 적이 있나요?