1. リンさんは 課長と 話しています。どう しますか。
Lynn berbicara dengan ketua regu. Bagaimana sebaiknya?
例:
Jawaban: a<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | あ、危ない。 Ah, berbahaya. 機械を 止めろ。 Hentikan mesinnya. リン君、どう したんだ。 Lynn, ada masalah apa? |
| B: | すみません、先輩。 Maaf, senior. 実は、頭が とても 痛いんです。 Terus terang, saya sakit kepala sekali. |
| A: | じゃ、しばらく休憩しろよ。 Kalau begitu, istirahatlah sebentar, ya. |
| B: | でも、まだ仕事が 終わりませんから、 Tapi pekerjaannya masih belum selesai, jadi... もう少し 続けます。 Saya akan lanjut bekerja sedikit lagi. |
| A: | そんなに 頑張らなくても いいよ。 Kamu tidak perlu memaksakan diri seperti itu. 仕事は あとでいいから、ちょっと 休めよ。 Pekerjaan bisa dikerjakan nanti, jadi istirahatlah sebentar. |
| B: | はい。 Ya. |
| Jawaban a |
1)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | さあ、リン君、今度は 君が 投げろ。 Lynn, kali ini kamu yang melempar. |
| B: | はい、先輩! Baik, senior! |
| A: | リン君、今のは だめだ。 Lynn, kali ini belum benar. 強いボールを 投げろ! Lempar bolanya dengan kuat! |
| B: | ああ、もう投げられません。 Ah, belum bisa melempar juga. 手が 痛いです。 Tangan saya sakit. |
| A: | もう少しよ。 Lanjutkan sedikit lagi, ya. 頑張れ。 Semangat, ya. |
| B: | はい。 Ya. |
| Jawaban a |
2)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | いい店だったね。 Restorannya bagus ya. 料理も おいしかったね。 Makanannya juga enak, ya. |
| B: | はい。ごちそうさまでした、課長。 Ya, terima kasih atas traktirannya, ketua regu. うちまで 送りますよ。 Saya akan mengantar kamu sampai ke rumah. 僕、車で 来ましたから。 Karena saya datang dengan mobil. |
| A: | え、君、確か、お酒を 飲んだね。 Oh, kamu, kalau tidak salah kamu sudah minum alkohol, ya? |
| B: | はい、でも 少しだけです。 Ya, tapi cuma sedikit kok. |
| A: | だめだめ。 Tidak boleh, tidak boleh. お酒を 飲んだら、車に 乗っては いけないよ。 Kalau sudah minum alkohol, tidak boleh menyetir mobil. 車は ここに 置いて、君も 電車で 帰れよ。 Mobilnya biarkan di sini, kamu pulang naik kereta saja, ya. |
| B: | はい。 Ya. |
| Jawaban b |
3)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | もうすぐ クリスマスだね。 Sebentar lagi Natal, ya. リン君は どうするの? Ada masalah apa dengan Lynn? |
| B: | ええ、彼女と……。 Ya, soal dia... |
| A: | へえ、いいなあ。 Hmm... oke juga. 早く 結婚しろよ。 Cepat menikah saja. |
| B: | はい。 Ya. クリスマスに 申し込む つもりです。 Saya berencana melamar saat Natal. |
| A: | 頑張れ、リン君。 Semangat ya, Lynn. |
| Jawaban a |
2. 何に ついて 話していますか。ケリーさんは これから どうしますか。
Sedang membicarakan apa? Kelly sekarang akan bagaimana?
例:
(____)}{a.電話(でんわ)をする b.郵便局(ゆうびんきょく)へ行(い)く }
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 小川さん、ポストに こんな紙が 入っていたんですけど、 Kogawa, ada selembar kertas seperti ini di kotak surat. これは 何と 読むんですか。 Ini dibaca apa? |
| B: | これは「ごふざいれんらくひょう」と読むの。 Ini dibaca [Gofuzai renrakuhyo] (lembar pemberitahuan saat penerima tidak ada di rumah). ケリーさんが いないときに 荷物を 持って来たから、ここに 連絡して くださいと いう意味よ。 Artinya, kalau paket diantarkan ketika Kelly tidak ada, hubungi ke sini. |
| A: | 電話番号は どこに 書いて ありますか。 Nomor teleponnya tertulis di mana? |
| B: | えーと、これね。 Hmm... yang ini, ya. |
| Jawaban ① a |
1)
(____){a. 店(みせ)へ持(も)って行(い)く b. 洗濯機(せんたくき)で洗(あら)う}
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | ねえ、小川さん、このシャツ、洗濯機で 洗っても 大丈夫ですか? Hei, Ogawa, kalau kemeja ini dicuci dengan mesin cuci tidak apa-apa, kan? |
| B: | ちょっと 見せて。 Coba lihat sebentar. あ、だめね。 Ah, tidak boleh ya. ここに 洗濯機で 洗ってはいけないと 書いてあるでしょう? Di sini tertulis tidak boleh dicuci dengan mesin cuci? |
| A: | じゃ、どうしたら いいんですか。 Kalau begitu, harus bagaimana? |
| B: | クリーニング屋へ 持って行ったらいいわ。 Kalau dibawa ke binatu boleh. |
| Jawaban ⑤ a |
2)
(____){a. 郵便局(ゆうびんきょく)へ行(い)く b. コンビニで払(はら)う}
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 小川さん、こんな手紙が 荷物の 中に 入っていたんですけど、 Kogawa, surat ini ada di dalam barang bawaan. これは 何とんですか。 Ini dibaca apa? |
| B: | これは「ふりこみようし」と 読むの。 Ini dibaca [Furikomiyoshi] (lembar transfer). インターネットで 何か 買ったの? Apakah Kelly membeli sesuatu di internet? |
| A: | ええ、本を 買いました。 Ya, membeli buku. |
| B: | これはね、この紙を 持って 行って、お金を 払って ください、という意味よ。 Artinya, bawa lembar ini untuk membayar. |
| A: | あのう、5時までに 郵便局へ 行けないんですけど……。 Ah, saya tidak bisa pergi ke kantor pos sebelum jam 5. |
| B: | あ、コンビニでも 大丈夫よ。 Ah, di minimarket juga bisa. |
| A: | ああ、よかった。じゃ、コンビニへ 支払いに 行きます。 Ah, bagus. Kalau begitu saya akan membayar di minimarket. |
| Jawaban ④ b |
3)
(____){a. 飲(の)む b. 持(も)てる }
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 小川さん、この牛乳ちょっと おかしいんです。味が いつもと 違うんですけど。 Kogawa, susu ini agak aneh. Rasanya berbeda dari biasanya. |
| B: | ちょっと見せて。 Coba lihat sebentar. あ、これは だめよ。 Ah, ini tidak bisa. 4日までに 飲んで くださいと 書いてあるわ。 Tertulis harus diminum sebelum tanggal 4. きょうは 8日でしょう? Hari ini tanggal 8, kan? いつ 買ったの? Kamu membelinya kapan? |
| A: | 10日ぐらいまえだったと 思います。 Saya kira sekitar 10 hari yang lalu. |
| B: | 飲んだら、おなかが 痛くなるかもしれないわよ。 Kalau diminum, bisa-bisa sakit perut. |
| A: | じゃ、もったいないけど、捨てます。 Kalau begitu, meskipun sayang, buang saja. |
| Jawaban ② b |
3. コンビニで アルバイトを しているとき、わからないことばを 聞きました。どういう意味ですか。
Saat kerja paruh waktu di minimarket, saya mendengar kata-kata yang tidak saya mengerti. Apa arti kata-kata itu?
例:
| 例)もたもたする | a. 心配(しんぱい)だ | |
| 1)きょろきょろする | b. 仕事(しごと)が遅(おそ)い | |
| 2)はらはらする | c. うちで ゆっくり休(やす)む | |
| 3)ごろごろする | d. いろいろな所(ところ)へ | |
| e. 何(なに)かながらを |
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | おい、早くしろ。 Hei, cepat kerjakan. もたもたするな。 Lamban, ya. |
| B: | はい。あのう、近藤さん、 Ya, saya mau tanya, Kondo, 「もたもたする」は どういう意味ですか。 Apa arti [kerja lamban]? |
| A: | 「仕事が 遅い」という意味だよ。 Artinya [pekerjaannya terlambat]. さあ、早く荷物を 運んで。 Cepat angkut barangnya. |
| B: | あ、はい。 Ya. |
| Jawaban b |
1)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | おい、お客さんが きょろきょろ していたら、手伝って あげろよ。 Hei, kalau pelanggan tampak gelisah, tolong bantu mereka, ya. |
| B: | はい。近藤さん、 Baik, Kondo. 「きょろきょろする」は どういう意味ですか。 Apa arti [gelisah]? |
| A: | 「何かを 探しながら 周りを 見る」という意味だよ。 Artinya [melihat-lihat ke sekeliling sambil mencari sesuatu]. |
| B: | わかりました。 Saya sudah mengerti. |
| Jawaban e |
2)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | おい、食べ物に 触るまえには、手を 洗えよ。 Hei, sebelum menyentuh makanan, cuci tangan, ya. 君を 見ていると、はらはらするよ。 Melihatmu membuatku waswas. |
| B: | はい、洗います。 Baik, saya akan mencuci tangan. あのう、「はらはらする」は どういう意味ですか。 Boleh tanya, apa arti [membuat waswas]? |
| A: | 「危ないことを するから、心配だ」と いう意味だよ。 Artinya [karena melakukan hal berbahaya, jadi orang merasa khawatir]. |
| B: | よくわかりました。 Saya sudah paham. |
| Jawaban a |
3)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | 近藤さん、休みの 日は 何を していますか。 Halo, Kondo, hari libur kamu akan melakukan apa? |
| B: | たいていごろごろして いるな。 Kira-kira cuma melakukan ini-itu saja. |
| A: | ごろごろ? 'vẩn vơ' artinya apa? 「ごろごろする」は どういう意味ですか。 Apa arti [melakukan ini-itu tanpa tujuan]? |
| B: | 「何も しない。うちで ゆっくり する」という意味だよ。 Artinya [tidak melakukan apa-apa, santai-santai di rumah (malas) begitu]. |
| A: | ふーん、僕も 毎日うちで ごろごろしています。 Um… Saya juga setiap hari di rumah hanya melakukan hal-hal sepele seperti itu. |
| Jawaban c |
4. どう 伝えますか。正しいメモは どれですか。
Cara menyampaikan. Silakan pilih isi memo yang paling tepat.
例:
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | パワー電気です。 Ini Perusahaan Listrik Power. |
| B: | IMCのミラーですが、 Saya Miller dari perusahaan IMC. シュミットさんは いらっしゃいますか。 Apakah Saudara Schmidt ada di sana? |
| A: | あ、ミラーさん、いつも お世話に なって います。 Ah, halo Saudara Miller, terima kasih atas bantuan Anda selama ini. シュミットは 今、出かけて います。 Saudara Schimdt sekarang sedang keluar. |
| B: | じゃ、すみませんが、 Kalau begitu, mohon maaf. あしたの 会議ですが、朝は しない、午後1時から 始めると 伝えて いただけませんか。 Mohon sampaikan bahwa rapat besok pagi tidak jadi, akan dimulai pukul 1 siang. |
| A: | はい、わかりました。 Baik, saya sudah mengerti. 伝えて おきます。 Baik, akan saya sampaikan. |
| Jawaban a |
1)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | IMCでございます。 Ini perusahaan IMC. |
| B: | ミラーですが。おはようございます。 Halo Saudara Miller (selamat pagi). |
| A: | あ、ミラーさん、おはようございます。 Ah, Saudara Miller, halo. |
| B: | あのう、鈴木さんは いらっしゃいますか。 Permisi, apakah Saudara Suzuki ada di sana? |
| A: | 今、席を 外していますが……どうしましょうか。 Sekarang beliau tidak ada di sini… Ada keperluan apa? |
| B: | じゃ、これから グプタさんと そちらへ 行くから、しばらく 待っていて ください、と伝えて いただけませんか。 Mohon sampaikan bahwa sebentar lagi saya dan Pak Gupta akan ke sana, jadi mohon tunggu sebentar, ya? |
| A: | はい、わかりました。 Ya, saya sudah tahu. |
| Jawaban b |
2)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | IMCでございます。 Ini perusahaan IMC. |
| B: | あのう、ミラーですが、電車が 遅れて いるんです。 Um… Saya Miller. Saya terlambat karena kereta. すみませんが、課長に 少しと 伝えて いただけませんか。 Maaf, bisakah tolong sampaikan kepada wakil kepala bagian bahwa saya akan datang sedikit terlambat? |
| A: | どのくらい遅れますか。 Kira-kira terlambat berapa lama? |
| B: | そうですね。 Iya, benar juga. 10分、いいえ、20分ぐらい遅れると 思います。 Saya kira terlambat sekitar 10 menit; tidak, sekitar 20 menit. |
| A: | はい、そう 伝えて おきます。 Baik, akan saya sampaikan seperti itu. |
| Jawaban c |
3)
<<< Naskah & Terjemahan >>>
| A: | おはようテレビでございます。 Ini Televisi Selamat Pagi. |
| B: | 木村いずみさんは いらっしゃいますか。 Apakah Saudara Kimura izumi ada di sana? |
| A: | 今、会議中ですが。 Sekarang sedang rapat. |
| B: | 何時に 終わりますか。 Akan selesai pukul berapa? |
| A: | 失礼ですが、どなたですか。 Maaf, Anda siapa? |
| B: | あ、すみません。 Ah, maaf. マイク・ミラーと 申しますが。 Nama saya Miker Miller. |
| A: | ミラーさんですね。 Oh, Anda Miller, ya. 会議は 5時までの 予定です。 Rapatnya dijadwalkan sampai pukul 5. 5時15分ごろには 戻ると 思います。 Saya pikir sekitar pukul 5.15 beliau akan kembali. |
| B: | じゃ、あとで もう一度 お電話しますと 伝えて いただけませんか。 Kalau begitu, tolong sampaikan bahwa saya akan menelepon lagi nanti. |
| A: | はい、わかりました。 Baik, saya mengerti. |
| B: | よろしくお願いします。失礼します。 Mohon bantuannya, permisi. |
| Jawaban c |









